999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

口譯職業前景之“青春飯”分析

2019-12-23 07:17:43聶建厚
校園英語·下旬 2019年12期

【摘要】改革開放40年來,中國的國際化程度日益加深,對外交流愈加頻繁,對翻譯人才的需求呈現供不應求的現狀,尤其是頂級翻譯人才的稀缺。這本身就顯示出翻譯尤其是口譯的職業前景廣闊,但同時,也說明了口譯的難度極大,口譯職業也就被認為是吃青春飯。本文通過分析口譯的特點和對譯員素質的要求,試圖闡述口譯并非是吃青春飯之說。

【關鍵詞】口譯;職業前景;青春飯

【作者簡介】聶建厚,鄭州科技學院,英語口譯碩士,中國翻譯協會會員,擅長英語語音、口語、演講、口筆譯的實踐與教學。

一、口譯的概念

口譯就其工作方式而言,一般可以分為兩類:交替傳譯和同聲傳譯。交替傳譯是指發言人說完一段話后,有口譯員在現場立即翻譯成目的語給聽眾的口譯形式,發言與口譯交替著進行。而同聲傳譯則是指發言人在發言的同時,譯員把發言的內容翻譯給聽眾,發言與翻譯幾乎同時進行,不需要停頓。

二、口譯員的素質能力要求

1.扎實的語言功底和口頭表達能力。口譯總是和“外語”打交道,所以,口譯員的外語水平一定要非常高,聽力敏銳、口語流利、詞匯豐富。口譯,尤其是同傳,對母語水平也有很高的要求,包括對母語文字的理解力、表達力,對語域和語體的把握,以及對母語成語典故、詩歌詞賦的了解掌握等。

2.熟練的口譯技能。長期以來,人們對“口譯”這個職業存在著誤解,以為能說外語的人,或者外語專業的畢業生就能做口譯。實際上,大量的事實證明口譯是一項專業技能,必須經過專門的培訓。通過培訓,譯員在記憶力、注意力、表達能力和心理素質等方面都能得到很大的提高,方能勝任口譯這項特殊工作。

3.豐富的百科知識。多項研究表明口譯員的背景知識儲備與口譯質量成正比。也就是說,口譯員對口譯任務所涉及題材了解得越多,翻譯起來越輕松,而口譯的質量也越高。這就要求口譯員要有豐富的百科知識,留心收集國內外重大新聞,并培養對知識的廣泛興趣,隨時注意學習和儲備。

4.過硬的心理素質。口譯員往往是在精神極度緊張的狀況下完成任務,還必須對自己的翻譯質量負責。這就要求譯員必須具備過硬的心理素質和超人的抗壓能力,保證高質量完成任務并能從容應對會議現場的各種突發狀況。

三、對“青春飯”的正確認識

在外行看來,口譯職業因其腦力運動量巨大、要求譯員具備超人的記憶力而被認為是吃青春飯,認為譯員年紀大了身體就會吃不消,記憶力不如年輕人。這些都是這一行業的客觀因素,但口譯更多要求的是內功的修煉和久經戰場的經驗。首先,記憶力。記憶力分為長時記憶和短時記憶,短時記憶可以通過大量的練習被訓練出來,每個人的短時記憶都可以被訓練的更強大,能瞬間記住某些信息或語言碎片,過后可能就會忘記。長時記憶就不同了,長時記憶與很多因素有關,這個不是能訓練出來的,而是積累出來的,所以,資深老譯員的長時記憶力會遠超年輕譯員。其次,“know something about anything and anything about something”,這句話經常被口譯界引用泛濫。這句話強調的就是言外知識的重要性,對于某一專業主題知識,你要能做到無所不知;對于任何一般性的知識,你要能做到任何方面都有所了解。這方面對譯員的要求是相當之高,沒有人說能做到上知天文、下曉地理,譯員只能日積月累朝這個目標努力。所以,資深老譯員在這方面也會遠超年輕譯員。再次,突發情況的處理。年輕譯員往往對于會場出現的突發情況顯得有些棘手,不知道該如何處理或者說處理得不夠好。而資深老譯員則不一樣,他們見多識廣,閱歷豐富,是從很多大風大浪中經歷過的過來人,所以他們處理一些突發情況會游刃有余。年輕譯員雖然體能好、記憶力好,但做起口譯來未免顯得青澀,同樣一場口譯活動,資深老譯員會應對的輕松自如,因為他們做過類似主題的口譯活動太多次了,而年輕譯員根本沒有經歷那么多,也就沒有那么多閱歷,這是年輕譯員要交的學費。所以,口譯不是吃青春飯的!聯合國很多專職譯員的年齡都在45-60歲,口譯功底異常深厚,所以他們成了國際高級別會議的常客,因為年輕譯員還勝任不了、頂不上來。歷任美國總統的首席中文翻譯—吉米·布朗就是一個最有說服力的例子。吉米·布朗自幼學習中文,精通國語,熟諳中國歷史、政治與文化;他年近68歲高齡,同中國打交道近半個世紀,為數位美國總統及高官擔任中文口譯。雖然已近古稀之年,卻仍然工作在口譯前線,因為年輕譯員還沒有完全成長起來,這充分說明資深老譯員的優勢。

四、職業發展

從職業發展方面來說,很多年輕譯員做了幾年職業翻譯之后逐漸開始轉行,造成了表面上的一種假象,轉行不是因為青春不再,而是想拓寬“戲路”。那些一輩子都從事職業翻譯的譯員確實令人敬佩,很多人半路轉行,是因為不想讓自己的職業發展之路太過狹窄。有些職業翻譯工作在建筑工程領域,逐漸地,他們成了工程監理或者總經理助理或者國外工程項目部負責人。有些職業翻譯工作在翻譯公司,逐漸地,他們自己出來創業開翻譯公司或外貿公司了。有些職業翻譯工作在NGO或者外企,逐漸地,他們轉行進高校當老師了做科研了。

五、結語

口譯職業前景廣闊,“青春飯”是一種錯誤的認識。年輕譯員體能好、記憶力好是一種表面現象,但未必強于資深老年譯員,而資深老年譯員無論在口譯技能還是在知識面、經驗方面都有年輕譯員無法比擬的優勢。

參考文獻:

[1]仲偉合.同聲傳譯基礎[M].北京:外語教學與研究出版社,2010.

主站蜘蛛池模板: 国产欧美精品午夜在线播放| 精品小视频在线观看| 国产成人免费手机在线观看视频 | 国产嫖妓91东北老熟女久久一| 黄色网在线| 毛片网站观看| 国产精品妖精视频| 国产精品va| 欧美亚洲日韩中文| 午夜免费视频网站| 国产拍揄自揄精品视频网站| 99re在线免费视频| 亚洲国产日韩一区| 麻豆国产精品| 91福利在线观看视频| 亚洲国产成熟视频在线多多| 伊人无码视屏| 无码丝袜人妻| 另类综合视频| 波多野结衣在线一区二区| 国产精品lululu在线观看| 国产成人高清亚洲一区久久| 91国内外精品自在线播放| 久久动漫精品| 国产日韩欧美在线播放| 99精品久久精品| 欧美色视频网站| 97国产在线观看| 狠狠做深爱婷婷久久一区| 中文字幕无线码一区| 成人免费一级片| 国产一区成人| 色哟哟精品无码网站在线播放视频| 日韩精品久久久久久久电影蜜臀| 国产高清无码麻豆精品| 毛片一级在线| 亚洲一级毛片| 91色国产在线| 无码一区18禁| 国产人前露出系列视频| 粉嫩国产白浆在线观看| 午夜在线不卡| 在线日韩一区二区| 欧美日韩国产综合视频在线观看| 成人日韩视频| 美女无遮挡被啪啪到高潮免费| 1769国产精品视频免费观看| 2021国产乱人伦在线播放 | 国产主播一区二区三区| 91精品免费久久久| 97青青青国产在线播放| 欧美自慰一级看片免费| 国产午夜在线观看视频| 欧美国产日韩在线播放| 午夜一区二区三区| 国产精品va免费视频| 亚洲国产在一区二区三区| 日日拍夜夜操| www.亚洲天堂| 青青操视频免费观看| 伊人网址在线| 91色在线观看| 99精品福利视频| 亚洲综合色在线| 亚洲欧美日韩综合二区三区| 国产精品一区二区国产主播| 91丝袜美腿高跟国产极品老师| 久久成人免费| 毛片手机在线看| 日本精品视频一区二区| 爱爱影院18禁免费| 亚洲综合在线最大成人| 亚洲国语自产一区第二页| 国产成人精品免费视频大全五级| 亚洲无线国产观看| 亚洲高清中文字幕在线看不卡| 99青青青精品视频在线| 久久99这里精品8国产| 怡春院欧美一区二区三区免费| 美女一级毛片无遮挡内谢| 一级毛片免费观看不卡视频| 777午夜精品电影免费看|