999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

Translator’s Subjectivity : A Hermeneutic Perspective

2019-12-23 07:17:43韋茁
校園英語·下旬 2019年12期
關(guān)鍵詞:上海大學

【Abstract】This thesis aims to examine the translators subjectivity from a Hermeneutic perspective which elucidates the four moves: trust, aggression, incorporation and compensation in the translation activity.

【Key Words】translators subjectivity; Hermeneutic

【作者簡介】韋茁,上海應用技術(shù)大學外語學院。

Etymologically, the term “hermeneutics” can be traced back to the ancient Greek mythology, wherein the god Hermes is a messenger, responsible for conveying the chief God Zeus divine edict to the human world. Since the language of the divine world is different from that of the secular world, he has to do the duties of interpreting and clarifying the divine edict so as to make it intelligible to human beings. “Hermeneutics” therefore had meant ‘interpreting and disclosing messages, especially those hidden behind the apparent meaning and continued to be developed into a philosophy pivoting on studying human understanding. Hermeneutics in the West has undergone mainly several phases of development. Then H.G.Gadamer has developed this study to that focusing on the nature and characteristics of “understanding”, or rather, “interpretation” together with situations and a universal law which conditions this activity.

Then in the preface to his milestone work After Babel, Steiner puts forward that “To understand is to decipher. To hear significance is to translate”. He holds that it is absolutely impossible to duplicate the original meaning of the source text in the target text, as translation inevitably involves the translators subjective interpretation of the source text. He sets up his famous fourfold hermeneutic model of translation and goes on to elucidate the four moves: trust, aggression, incorporation and compensation. In the translation activity, first comes initiative trust, an investment of belief, “underwritten by previous experience”(Steiner,2004;313), in the meaningfulness, in the “seriousness” of the source text. Then all understanding, or rather, translation begins whereby the translator “invades” the original, “extracts” and “bring home” the hidden messages and meaning in the original. The third move incorporation, the ultimate purpose of aggression is the import and embodiment of meaning and of form in the target language. However, the target semantic field “is already extant and crowded”, and the translator has to “padded, embroidered, read into or “skimped, elided, cut out awkward corners” (Steiner,2004;318). Then the final move is for the translator to make endeavors to restore the balance of forces, of integral presence, which his appropriative comprehension has disrupted. Steiner thereupon summarizes that “the enactment of reciprocity in order to restore balance is the crux of the métier and morals of translation”(Steiner,2004;316)

Gadamers “prejudice” and “fusion of horizon” are among other essential concepts of Hermeneutics contributing to the approach to the translators subjectivity. “Prejudice” is the judgment and orientation of an interpreter formed under certain historical conditions. It not only demonstrates the conservation of history but also embodies mans openness to history. This historicality is not a hindrance to understanding but a condition of Hermeneutic motion. While by “fusion of horizons”, Gadamer suggests that different historical situations lead to different horizons, and different individuals/texts have different horizons, which are not closed; instead, they are open. An interpreter keeps interacting with a text so as to enrich and broaden his/her own horizons and finally form new horizons. The fusion of horizons occurs between the past experience that is embodied in the text and the present experience of the reader.

Since, as quoted above, “to understand is to decipher and to hear significance is to translate”, these Hermeneutic concepts also find expression in translation. When the translator who never leaves his/her subjectivity behind endeavors to understand the indeterminacies and implied meaning in the original , it is also a process whereby he/she, with his/her own horizon, approaches the horizon of the text, thus achieving the “fusion of horizon”.

In light of Hermeneutic Theory, the translator exercises his/her subjectivity in each move of the understanding and representation of the original text, be it “trust, “aggression”, “incorporation”, “compensation” or “fusion of horizon”. Inevitably, the translator feeds his/her own beliefs, knowledge, attitudes, etc, into the text processing, so much so that the translation will somewhat reflect the translators own mental and cultural outlook; his/her historical background and subjectivity will become traceable in the target text.

References:

[1]Andre Lefevere, 2004. Translation,/History/Culture-A Sourcebook. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

猜你喜歡
上海大學
上海電力大學
“留白”是個大學問
我去上海參加“四大”啦
上海之巔
少先隊活動(2021年5期)2021-07-22 09:00:02
《大學》征稿簡則
大學(2021年2期)2021-06-11 01:13:48
《大學》
大學(2021年2期)2021-06-11 01:13:12
上海城投
48歲的她,跨越千里再讀大學
海峽姐妹(2020年12期)2021-01-18 05:53:08
上海諦霖鄒杰 Hi-Fi是“慢熱”的生意,但會越來越好
大學求學的遺憾
主站蜘蛛池模板: 999精品视频在线| 国产精品国产三级国产专业不| 免费看久久精品99| 免费无遮挡AV| 男女性午夜福利网站| 亚洲AV无码不卡无码| 国产第一页屁屁影院| 亚洲无码免费黄色网址| 久久国产精品嫖妓| 免费无码又爽又刺激高| 成年A级毛片| 亚洲男人的天堂在线观看| 国产在线精彩视频二区| 天天婬欲婬香婬色婬视频播放| 色偷偷综合网| 国产亚洲视频免费播放| 午夜一级做a爰片久久毛片| 久久9966精品国产免费| 91色国产在线| 中文字幕在线播放不卡| 欧美日韩国产一级| 喷潮白浆直流在线播放| 久久美女精品| 国产va在线| 国产自在线拍| 亚洲娇小与黑人巨大交| 亚洲无码电影| 成人一区在线| a级毛片在线免费| 国产成人区在线观看视频| 亚洲欧美一级一级a| 国产成人高清精品免费软件| 亚洲人成网线在线播放va| 国产尹人香蕉综合在线电影| 欧美中文一区| 四虎成人在线视频| 亚洲精品福利视频| 91精品专区| 一本大道香蕉中文日本不卡高清二区| 欧美色综合网站| 国产精品第一区| 国产熟睡乱子伦视频网站| 精品无码一区二区三区电影| 中文字幕亚洲乱码熟女1区2区| 欧美亚洲一二三区| www成人国产在线观看网站| a欧美在线| 欧美h在线观看| 日本爱爱精品一区二区| 国产91久久久久久| 四虎国产精品永久一区| 国产福利一区二区在线观看| 欧美成人午夜影院| 永久免费无码成人网站| 国产传媒一区二区三区四区五区| 欧美在线天堂| 国产粉嫩粉嫩的18在线播放91| 亚洲中文字幕日产无码2021| 91精品在线视频观看| 国产成人亚洲无码淙合青草| 永久免费av网站可以直接看的 | 国产又大又粗又猛又爽的视频| 欧美在线国产| 国产成人无码Av在线播放无广告| 国产va免费精品观看| 午夜日b视频| 制服丝袜在线视频香蕉| 免费三A级毛片视频| 欧美精品一区二区三区中文字幕| 國產尤物AV尤物在線觀看| 亚洲欧美成人网| 欧美精品高清| 72种姿势欧美久久久久大黄蕉| 91精品情国产情侣高潮对白蜜| 色悠久久久久久久综合网伊人| 日本国产精品| 成人va亚洲va欧美天堂| 色欲色欲久久综合网| 日韩性网站| 国产熟睡乱子伦视频网站| 99久久精品视香蕉蕉| 国产成人免费视频精品一区二区|