999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

全球化語境下吉林省文化外宣翻譯的困境與對策

2019-12-26 20:25:02馬娜薇艾群
文化創新比較研究 2019年14期
關鍵詞:文化

馬娜薇,艾群

(1.東北師范大學人文學院,吉林長春 130117;2.吉林體育學院,吉林長春 130022)

全球化步伐的加快和中國國際地位的提升使“講好中國故事, 傳遞好中國聲音” 成為外宣工作的新目標,加強吉林省文化外宣翻譯是讓世界了解中國的切入點之一。吉林省文化是博大精深的中國文化重要組成部分,在長期的歷史發展中,吉林人民不僅創造了豐富的物質文明,而且創造了獨具吉林省地域特色的關東文化,并且吉林省在“一帶一路”中蒙俄經濟帶(東北方向)中具有舉足輕重的作用,所以應該加強對外傳播實力和影響力,塑造良好國際形象,為此,吉林省文化外宣翻譯顯得尤為重要,但是卻沒有得到學界的關注,面臨很多困難,本文擬從相關研究、宣傳方式、宣傳內容等方面剖析了吉林省文化外宣翻譯所處困境,并針對現狀提出對策,以期改變吉林省文化外宣翻譯現狀,優化傳播效果,為吉林省文化“走出去”發揮其應有的作用。

1 吉林省文化外宣翻譯的困境

1.1 理論研究匱乏,制約吉林省文化外宣翻譯發展

目前,很少有學者對吉林省文化外宣翻譯進行研究,截至到2019年1月,在《中國知網》檢索到以“外宣”為主題的文章只有一篇,即邱兆敏的《〈愛上吉林〉系列外宣品在德法受歡迎的啟示》,以英譯視角研究吉林省文化英譯的論文有溫泉、葛南的《吉林省地域文化翻譯現狀及研究》(2014), 還有3 篇文章,關于吉林旅游文化漢英翻譯研究,有陳杰的《吉林省蒙滿旅游文化的特點及漢英翻譯研究》(2014),張麗麗的《吉林省主要城市及景點旅游產品與公示語翻譯現狀調查及規范性對策研究》(2012),劉力源、王范杰的《生態翻譯學視角下吉林市烏拉滿族旅游文化與漢英翻譯研究》(2016)。由此可見,關于吉林省文化外宣翻譯的研究極度匱乏,沒有得到學界應有的重視,嚴重影響了文化“走出去”戰略的實施,失去與國際文化交流的機會,無法實現在與不同文化的碰撞和交融中彰顯力量、 豐富內涵、創新發展。

1.2 外文媒體缺乏,造成吉林省文化外宣力度不夠

吉林省文化的挖掘、 保護和宣傳得到了省政府的高度重視,分別在吉林師范大學建設滿族文化、東北譜牒文化研究基地以及在北華大學建設吉林省特色文化研究基地。此外,加強了文化網站的建設,如《吉林省文化信息網》等,極大地推動了吉林省文化的傳播。但是,吉林省文化外宣翻譯工作相對滯后,研究基地成果缺乏外宣視角,網站外宣內容空白。官方英文報紙和英文網站尚未建設,吉林省的文化亮點,如長白山放山習俗、前郭爾羅斯查干湖冬捕習俗、滿族鷹獵習俗等在外文媒體中鮮有蹤跡,嚴重地制約了吉林省文化與世界文化的溝通和交流,無法向世界展示中國吉林文化的多樣性。

1.3 外宣內容單調, 影響吉林省文化外宣效果

外宣是一個國家意志的體現,具有“宣傳”的意識形態性,而外宣英譯則是借助西方語言媒介構建國際輿論環境的重要手段(李亮,蘭杰:2014)。在對外宣傳中,外宣文本內容的選擇是優化外宣效果的第一要素。外宣翻譯是一種“勸說藝術”,是否能夠讓譯入語受眾對吉林省文化產生興趣,外宣內容是至關重要的。傳播效果的好與壞很大程度上取決于傳播的內容表現形式和傳播手段。吉林省有43 個民族,5 個代表性的少數民族包括滿族、朝鮮族、蒙古族、錫伯族和回族,吉林省文化外宣傳內容還不足以反映出這些民族的文化特色,而且傳播手段有限,并不符合全球化語境下“大外宣”的發展格局。單調簡單的宣傳內容和缺乏創意的傳播手段導致吉林省外宣翻譯在全球化語境下跨文化交際交際活動的失語,導致吉林省國際形象的“模糊化”。目前,專門介紹有關吉林省文化的外宣品少之甚少,由于缺乏正確科學的對外宣傳體系為指導,無法通過外宣樹立正確的國際形象。外宣翻譯,屬于應用翻譯的范疇,是一種目的性很強、追求實效與時效的社會實際活動(曹婷, 2011)。吉林省對外宣傳的內容應隨吉林省政治、經濟、文化的發展的變化而不斷更新,才能喚起譯入語讀者群體的興趣,才能實現對外宣傳的目的。中西方社會不同的社會制度和意識形態以及巨大的文化、語言和思維上的差異,要求外宣內容和形式必須豐富多樣,否則,對于吉林省樹立國際新形象極為不利。

2 吉林省文化外宣翻譯的對策

中國文化源遠流長,民族眾多,文化各異,各民族的語言文字、文化典籍、哲學宗教、科學技術和道德倫理以及繪聲繪色的文學藝術都是各民族文化的瑰寶。隨著我國外交活動的日漸頻繁,我們有必要通過外宣翻譯的手段讓世界了解各民族各地區文化的精髓,逐漸提高我國民族文化的國際影響力。面對吉林省文化外宣翻譯現狀,應該盡快采取切實可行的對策加以解決。

2.1 更新觀念,擴大視野

首先,要提高對吉林省文化外宣翻譯工作的認識,我們不能將吉林省外宣翻譯簡單視為吉林省的行為,而是要把吉林省文化的外宣納入“講好中國故事,傳播好中國聲音”統一規劃中來。吉林省文化外宣翻譯是建立良好的國際形象,提高軟實力的重要媒介和橋梁。

其次,吉林省各級政府部門要大力支持和重視吉林省文化外宣翻譯工作,制定完善科學的吉林省文化外宣翻譯戰略,從宏觀角度上對促進吉林省文化的各個領域的發展納入外宣工作戰略中,以適應吉林省發展形勢對外宣工作的總體要求; 充分發揮政策導向作用,明確定位,使吉林省文化外宣翻譯發揮對吉林省文化的對外傳播和輸出的橋梁作用。此外,將吉林省文化外宣翻譯目的、原則明確納入理論體系中,并指導翻譯實踐活動,正所謂“不謀全局,不足以謀一域”,要打破文化外宣翻譯以“長白山”“吉林霧凇”的旅游宣傳為重點的局面,要多維度的對吉林省的政治、經濟、文化發展進行全方位、立體化的外宣翻譯輸出,通過外宣翻譯的橋梁,在全球化語境下塑造出一個全面、客觀的吉林省國際新形象。

2.2 規范工作流程,保證外宣質量

吉林省文化外宣翻譯工作的重要性和嚴肅性決定了整個工作過程都必須經過精心策劃和周密組織。要對外宣翻譯工作流程的每一個環節嚴格把關,從外宣文本的選擇、外宣譯者的選拔、英譯文本的審閱、校對、排版、印刷到出版等流程要規范、責任到位,使每一個環節都做到有序可控,這樣才能保證外宣翻譯質量。吉林省文化外宣專家和學者首先要對所選文本的體裁、類型、內容等達成共識,確定采取什么樣的手段使譯本獲得良好的宣傳效果。同時,對吉林省文化中專有名詞的英譯予以規范,并出版相關參考資料,最好建立吉林省文化關鍵詞庫,降低文化外宣翻譯的錯誤率。

2.3 全方位傳播,創造外宣精品

信息全球化是全球化的一個重要方面,互聯網已成為獲得信息最有效的途徑,也是吉林省文化外宣的一個重要途徑。我們有必要建立一個以吉林省文化為特色的英文網站,為吉林省對外宣傳提供一個重要平臺,擴大文化交流的渠道,彌補外宣力量的不足。充分利用現代化傳播手段,全方位、立體化地對外宣傳吉林省文化,樹立吉林省全新的國際形象。

創造具有世界影響力的吉林省文化外宣精品,在話語體系、表達方式、傳播手段等方面勇于創新,精心打造易于為受眾接受的話語。首先外宣文本內容要充實全面,吉林省各級政府應該聯合組織相關部門及專家、學者對吉林省文化外宣文本的主題、形象定位等進行系統論證;其次,外宣譯本要“三貼近”,即貼近中國發展的實際, 貼近國外受眾對中國信息的需求, 貼近國外受眾的思維習慣(黃友義,2004);最后,傳播模式要多樣化,運用互聯網社交、直播、視頻等新媒體傳播方式,對吉林省文化進行全方位的介紹,使譯入語受眾對吉林省有一個客觀、全面的了解。

2.4 強化吉林省文化外宣研究,加快外宣翻譯人才隊伍建設

吉林省文化外宣翻譯是吉林省與世界進行文化交流的橋梁,是一種跨文化交際活動,沒有溝通人類心靈的跨文化交際活動,即沒有文化外宣翻譯活動,人類社會便不可能有今天的發展(許鈞,2004)。為了吉林省的長足發展,加快經濟發展的步伐,對于林省文化外宣翻譯研究應予以高度重視,要強化吉林省文化外宣翻譯意識,加強外宣翻譯人才隊伍建設。通過外宣橋梁重塑吉林省在國際舞臺上的形象獲得話語權。首先,外宣翻譯專家學者要切實擔負起建構吉林省文化外宣翻譯的宏觀理論體系的使命,解決吉林省文化外宣翻譯的指導性理論問題。其次,形成吉林省文化外宣翻譯源語文本體系。充分利用現有的吉林省文化研究基地的科研優勢,并且和外宣專家學者大力合作,對有關吉林省的歷史文化、風土人情、民俗習慣等微觀、分散型的研究進行規劃整合,將吉林省文化精髓提煉出來,生成具有民族特色和地域特色的外宣文本。此外,深入研究譯入語受眾的文化背景及群體心理特征,將吉林省的民族特色與譯入語受眾的接受心理和接受方式進行很好的結合,使譯文更容易被譯入語讀者所接受。

同時要不斷提高吉林省文化外宣翻譯人才素養,才能不斷推陳出新,這是基礎動力之所在。全球化語境下的吉林省文化外宣翻譯對譯者有更高的要求。根據胡庚申教授的生態翻譯學理論,吉林省文化外宣譯者在翻譯過程中需要考慮自己翻譯文本的適應性,即通過語言維、文化維和交際維的“三維轉換”方法實現外宣翻譯文本適應譯入語語言生態環境(馬娜薇,2018)。因此,要求吉林省文化外宣譯者不斷增強全球意識、主體意識、讀者意識、以及翻譯的功能目的意識, 才能多維度地適應特定的翻譯生態環境, 才能做到最佳適應和優化選擇, 才有可能產生“整合適應選擇度”最高的外宣譯品(馬娜薇,2018)。吉林省化外宣翻譯人才隊伍建設應從“講好中國故事,傳播好中國聲音”的高度出發,切實重視吉林省高校英語專業對翻譯人才的培養,組建英語專業人才對吉林省本土文化研究的團隊,努力打造一支高素養、專業化的外宣翻譯人才隊伍。

3 結語

在全球化語境中體現中國聲音,中國文化能否走出去,能走多遠,走出多少,在很大程度上都取決于翻譯工作的力量(黃友義,2008)。同樣,吉林省文化外宣翻譯作為吉林省文化傳播和跨文化交際的媒介, 是國際受眾了解中國吉林的重要渠道,希望借此“讓吉林走向世界,讓世界關注吉林”,也是講好“中國故事”的重要組成部分。目前,吉林省文化外宣翻譯這個領域缺乏系統性建設,對其意義的認識也比較膚淺,外宣翻譯過程中各種各樣的失誤屢見不鮮。此外,宣傳內容的相對不足也制約了吉林省文化的對外宣傳。在全球化語境下,吉林省文化外宣翻譯應該拓展外宣的主體范圍,強化外宣的國家政治意識和文化功能,加緊建構一個完整的吉林省文化的外宣翻譯體系;精選外宣文本、規范外宣翻譯、采用多種傳播方式,多創外宣精品;深入吉林省本土文化的研究以及對譯入語讀者的文化及心理特征相關研究;加強外宣翻譯人才隊伍建設,為吉林省文化“走出去”發揮應有的作用。

猜你喜歡
文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
窺探文化
英語文摘(2019年1期)2019-03-21 07:44:16
誰遠誰近?
繁榮現代文化
西部大開發(2017年8期)2017-06-26 03:16:12
構建文化自信
西部大開發(2017年8期)2017-06-26 03:15:50
文化·観光
文化·観光
主站蜘蛛池模板: 国产精品亚欧美一区二区| 色播五月婷婷| 日本日韩欧美| 日韩福利在线观看| 亚洲欧州色色免费AV| a级毛片在线免费| 欧美综合成人| 中文字幕 欧美日韩| 91网址在线播放| 亚洲福利视频一区二区| 亚洲天堂日韩在线| 婷婷色在线视频| 久久香蕉国产线看观| 国产AV无码专区亚洲A∨毛片| 天天综合网色中文字幕| 91精品网站| 爱做久久久久久| 亚洲人成在线精品| a级毛片网| 一级做a爰片久久毛片毛片| 国产91精品最新在线播放| 久青草网站| 亚洲三级影院| 亚洲中文久久精品无玛| 国产成人AV综合久久| 久久精品亚洲专区| 亚洲欧美另类专区| 性网站在线观看| 中文字幕 91| 中文字幕亚洲另类天堂| 毛片大全免费观看| 97人妻精品专区久久久久| 亚洲av综合网| 美女被操91视频| 性69交片免费看| 韩日午夜在线资源一区二区| 国产精品妖精视频| 久久亚洲国产视频| 亚洲综合二区| 久久久久久午夜精品| 91精品啪在线观看国产| 国产精品v欧美| 尤物特级无码毛片免费| 色妺妺在线视频喷水| AV不卡国产在线观看| 日韩欧美视频第一区在线观看 | 2022国产91精品久久久久久| 成人亚洲国产| 青青青国产视频手机| 高清国产在线| 国产啪在线91| 日本亚洲国产一区二区三区| 2020国产在线视精品在| 无码'专区第一页| 狠狠久久综合伊人不卡| 久久久久免费精品国产| 日本午夜影院| 538国产在线| 亚洲国产精品不卡在线| 99热这里都是国产精品| 国内精品视频区在线2021| 亚洲天堂高清| 婷婷六月激情综合一区| 思思热精品在线8| 老汉色老汉首页a亚洲| 國產尤物AV尤物在線觀看| 免费午夜无码18禁无码影院| 91久久国产综合精品女同我| 无码内射在线| 91小视频版在线观看www| 日本久久久久久免费网络| 91小视频版在线观看www| 欧美亚洲第一页| 色吊丝av中文字幕| 在线观看国产黄色| 日韩av电影一区二区三区四区| 国产一级精品毛片基地| 强奷白丝美女在线观看| 色婷婷电影网| 亚洲欧洲国产成人综合不卡 | 国内精自线i品一区202| a级毛片免费网站|