(江西外語外貿職業學院 江西·南昌 330000)
對于阿拉伯語初學者而言,阿語語音學習尤為重要。阿語語音學習以阿語發音獨特,而凸顯其難度和復雜性。而阿語語音學習受挫,會影響學生其后的學習積極性,并阻礙進一步流利、正確地朗讀阿語對話和文章。阿語發音渾厚、富有音律,與漢語發音差異較大。贛方言作為漢語十大方言之一,語音結構系統有其自身的特點,贛方言對阿語語音在元音、輔音等方面都存在負遷移影響。
依據對比分析假說,科學全面地對比分析母語與二語在語音特征上的差異可解釋或預測二語學習者在學習中已經或可能會遇到的困難和出現的語音偏誤。當兩者出現差異,學習者常會不自覺地將母語的發音規則遷移到二語中,產生負遷移作用,且差異大小與負遷移作用程度呈正相關。因此,為了更系統地分析出贛方言對阿語語音習得的負遷移作用,筆者將從如下幾方面對兩者進行對比。
要對贛方言和阿語的輔音進行對比分析,首先要對比這兩種語言的各個輔音發音特點。漢語有元音也有輔音,有22個輔音音位,而阿拉伯語則有28個輔音音位。贛方言,亦稱江西話。南昌話有19個輔音,它的輔音音位特點是:
(1)輔音數量在漢語方言中屬于中下水平。
(2)塞音、塞擦音失去帶聲/不帶聲音位對立特征,只保留送氣/不送氣音位對立特征,如:p[ph]-b[p]、t[th]-d[t]、k[kh]-g[k]、c[tsh]-z[ts]。
(3)由于缺失齒齦鼻音[n],因此會以齒齦邊音[l]代替[n],發生兩者音位混讀現象。
(4)無齒間音、小舌音和咽音。阿拉伯語的輔音音位較漢語復雜,阿語中的齒間音,喉壁音,咽壁音漢語中不存在,因此中國學生要想發出正確的齒間音,喉壁音,咽壁音有一定的難度。
阿拉伯語一共12個元音,三個短元音,三個長元音,2個半元音和3個鼻音。阿拉伯語的元音沒有字母形式,通過符號體現。比如短元音分別用開口符,合口符,齊齒符標在字母上方或者下方表現出來。長元音是短元音和字母的結合,半元音是短元音和的結合。鼻音是短元音和的結合。而贛方言的元音較豐富,單元音就有10個。
通過對比比較贛方言和阿拉伯語的元音發現,贛方言的元音長短沒有區別意義,但是阿拉伯語元音有長短。漢語的復合元音更復雜,而阿拉伯語單元音更豐富。漢語的鼻音較阿語的鼻音弱化明顯。阿拉伯語元音和贛方言元音相似的音是a[A]、i[i]、U[U],相似但是又不同,有些贛方言片區沒有[ei]/[ai]的發音。因此贛籍學生在發阿語的開口音,齊齒音,合口符,半元音,鼻音時,常常因受到母語的發音習慣影響而發音不準。
美國語言學家羅伯特.拉多指出:“在第二外語習得過程中,語言學習者嘗試把自己母語中的特征遷移到第二語言中去。如果這兩種語言的結構相似,就會產生正遷移,如果兩種語言的結構有差異,就會產生負遷移或干擾。”漢語和阿拉伯語語言結構差異較大,而贛方言屬于漢語的方言之一,贛籍學生平時除了說普通話之外,還會用贛方言交流溝通,所以贛方言對贛籍學生的阿拉伯語語言學習會產生負遷移作用。
3.2.1 齒間音,喉壁音的發音
贛方言中[n]在洪流音前讀[l],比如南昌話把“南昌”讀成“lanchang”,牛奶讀成“liulai”。因此很多學生阿拉伯語字母與也難以辨別清楚。
漢語中單元音更多,有些贛方言片區沒有[ei]/[ai]/的發音,贛籍學生在讀這個半元音時,會讀成[ai],究其原因是口型張得太大。其實阿語中這個半元音發音更偏于[ei]的音。
3.2.5 阿拉伯語的合口鼻音