陸儉明
(北京大學中文系,北京 100871)
2019年8月10日,我接到新加坡周清海教授的電郵,要我為他新編就的論文集《語言選擇與語文教育》寫序,并將論文集書稿發送給了我。周教授是我十分崇敬的一位學者,而且已成為我的摯友,他要我為他的新著寫序,我當然樂意,而且深感榮幸。
我與周教授相識始于1985年。是年8月13—17日在北京香山飯店舉行“第一屆國際漢語教學討論會”,我有幸應邀出席了這一屆盛會。這次討論會規模很大,有來自19個國家和地區的246位有關專家學者應邀與會,其中中國與會者133位,其他國家和地區與會的學者專家有113位。我與周清海教授相識就在這次研討會上。呂必松先生告訴我,周清海教授是新加坡唯一的一位漢語言文字學教授,而且是李光耀總理的漢語老師。會議期間,在我跟周教授的交談中,深感他對語言非常敏感。他到會才兩天,就敏銳地感覺到我們的普通話跟他們的新加坡華語在語法上有差異。他知道我主要從事現代漢語語法研究,所以就把他的想法直截了當地跟我說了,并說“不知到底有多大差異”。我說:“差異肯定有,至于有多大,這恐怕得作些調查研究,調查了解新加坡華語的特點,并與我們的普通話作對比研究,才能知曉?!笨赡苁沁@句話擱在周教授心里了,所以1994年在他一手創建的南洋理工大學中華語言文化中心成立不久,于1994年年底周清海教授就向我發出正式邀請函,邀請我于1995年2—8月作為客座教授到他們中心從事新加坡華語與現代漢語標準語的比較研究。我應邀如期前往訪問了。在那半年的朝夕相處中,我深深感到他學識十分淵博。他有很好的小學功底,古代漢語、古文字研究造詣都很深,對現代華語語法、詞匯也都有很深入的思考,而他在華語教學上有很豐富的經驗。他為人正直、厚道,很懂得關心人。在這半年中我與周教授十分投緣,無論在學術觀點上還是在人生志趣上,彼此共同語言很多。而在后來的交往中,特別是通過共同參與編寫《全球華語詞典》和《全球華語大詞典》,我與他進一步成為摯友,成為至交。
他是我的摯友,更是我所敬重的學者。我所以敬重他,不是因為他是李光耀資政的漢語老師,而是因為他的為人、為學。特別是他為了華文教育事業的發展一再發聲呼吁,親力親為,這更值得我敬重;也因此周清海教授贏得了海內外同道的敬重。
周清海教授是新加坡人,李光耀資政在世時對周教授曾作過這樣的評價:“周清海教授是華語文教學的先驅”。這一評價可謂實至名歸。他為新加坡的華語研究、雙語教學和華文教學,提出了不少具有前瞻性、建設性的意見。但他并不只是站在新加坡的立場來考慮華語研究和華文教學問題,而是站在全球華人社會、站在華語走向世界的立場與視角來考慮的。因此,進入21世紀,他先后倡議并積極參與編寫《全球華語詞典》和《全球華語大詞典》的編寫工作;而此項工程完成后,又倡議并積極參與全球華語語法研究。
《語言選擇與語文教育》充分反映了周教授的語言觀、華文教學觀,書中對華語研究與華文教學提出了許多真知灼見。
書中下面的論述反映了周教授的語言觀和語言政策觀:
·語言是最能動人感情的,但是處理語言問題時卻是需要更多的理智,最不能動感情的。語言的選擇與語言政策的決定,考慮的不純粹是語言因素而已。語言的選擇與語言政策的決定,政治上和經濟上的考慮遠遠超過語言上的考慮。
·一個國家的語文政策或者語文教育,都是以該國家的利益為考量的重點;由多民族組成的國家,各民族的利益,無論是語言利益、文化利益,都得服從于國家利益。所以,語言或語言教育,不只是屬于“人”(不同民族)的問題,更是屬于“地”(國家)的問題。如何處理好“人”和“地”的關系,是目前東南亞地區華人語文教育所面對的兩難問題。
·語言的學習都是有功利目的的。你把這個功利目的擺在“人”上,還是擺在“地”上,就出現不同的政策和不同的做法。
·語言的和諧與溝通,是非常重要的。目前,盡管現代漢語的輸入局面逐漸轉為向華語輸出,但促進語言和諧與溝通仍舊是我們的主要任務。
·忽略語言的工具性,無視社會發展的交際需要,就會轉向狹隘的民族主義;而無視語言在民族團結和發展中的積極作用,就會加速母語的消亡?!覀兗炔幌M蔀椤蔼M隘的民族主義”者,又想保留自己的語言文化,在這樣的大環境下,民族語言的學習,應該從國家利益、學習者的能力來通盤考慮。
·語言出現變異是免不了的,因此在語言的應用與推廣方面,規范是必須的。
·談論規范,既要注意交流的需要,也要尊重各個區域相對的自主性。……從交流的需要說,華語必須保留共同的核心。各華語區,如何在交流和自主之間保持平衡,是必須慎重考慮的。
周教授對新加坡的華語研究與華文教學,提出了許多建設性的意見與建議。請看:
·我國的雙語教育政策,不只解決了母語的政治問題,解決了我國成長時代就業不平等的社會問題,也將不同的、兩極化華英校學生,拉近了距離,而且在建國過程中,為母語提供了一個浮臺,讓母語保留了下來,更加普及化,并對我國的發展做出了貢獻。
·如果我們沒有辦法做到讓新加坡華人對華語和它所代表的文化具有認同感,讓大家覺得學華語講華語是天公地道的,覺得掌握雙語是光榮的,那么,年輕人出現語言認同轉移的可能性是存在的。因此,對我國華人的語言應用情況,語言認同等問題,應該加以觀察和研究。
·新加坡太小了,我們的語言教學與語言研究必須聯系其他華語區一起進行,而且研究也必須有計劃地進行,才能產生深遠的影響。
·要解決漢語語言學和漢語教學交流出現困難的問題,必須要鼓勵語文教師也參與語言現象的討論與研究,我更希望語言研究者和語法研究者,在自己論文的結論里,多給語文老師指出他們的研究對教學有什么意義,如果能更進一步提出教學的建議,就更好。我們應該提倡將研究回歸到應用的精神。
周教授更以國際視野、全球眼光來考慮、談論華語和華語教學,而且很有前瞻性。請看:
·華語文是一種“古今雜糅,南北混合”的語文。我們研究現代漢語,無論是語法或者詞匯,都不能不重視這些“古今雜糅,南北混合”的現象。
·我們正處于漢語的大融合時期。這個大融合的局面還沒有固定下來。……這個大融合給漢語研究和漢語教學研究提供了更大的平臺,要求我們以更大的、更寬闊的視野,去看待語言研究和語言教學問題。
·盡管華語的地區性變異不少,但只有維持華語的共同核心,向共同的核心靠攏,才有利于華語區之間的交際,也才有利于華語走向世界。
·從語文政策的高度,強調與維持華語共同的語言核心,向普通話傾斜,在語文教學和大眾傳媒方面,特別注重這個核心,使我們的華語走得出去。
·我們同時也提倡交流,互相吸收,提倡建立“大華語”的概念。這些做法,對新加坡這個只有人力資源的小國,是必要的;對于漢語的發展,漢語走向世界,我想也是必須這樣做的。
·華語文的推廣與發展,必須在“大華語”的概念下進行,在交流中趨同。各華語區應該盡量向普通話靠攏,避免提倡地區性語言。
·在這個漢語大融合的特殊時代,我們應該更注重華語區之間交流中達意的準確性,讓華語在交流中自然融合。因此,我們必須了解各華語區的語情,才能讓這個融合的過程更加順利,才有可能協調和解決華語區里的語言變體問題。從“大華語”的發展趨勢看來,華語的逐漸融合幾乎是不可避免的。高度統一的書面語和正式的標準口語,以及采用漢字記錄語言的傳統,是漢語融合的堅實基礎。
·我提議編撰《全球華語詞典》《全球華語大詞典》,也發起“全球華語語法研究”。這些提議,不只有益于新加坡華文的推廣,有益于華語區之間的交流,而且開拓了新的研究領域,也影響了中國朋友對語言規范的看法。
·以開放的態度,從中華民族的立場,談論語文和語文教學,這樣就能夠得到華語區更多的支持。這種不保守、開放的胸懷,將為中華民族的未來發展建立楷模。
為推進華文教學,周教授對教材和辭書編纂也提出了很好的建議:
·以內容為綱處理閱讀教材,結合古代、現代、中外以及華語區共同的文化特點,這樣將保持自己的文化生命力,使華文教學更具有現代性,更具有挑戰性。
·編好現代漢語詞典、現代漢語學習型詞典都必須建立在了解古今漢語的基礎之上。
以上介紹的周教授的這些觀點和想法無疑對話語研究、華文教學,對漢語走向世界,不僅有很好的參考價值,更有積極的指導意義。
最后我還需指出,從《語言選擇與語文教育》一書中,我們也清楚地看到了周教授對語言高度的敏感性。《現代漢語里的特殊現象》一文中充分反映了這一點。
因此,《語言選擇與語文教育》一書很值得從事漢語/華文教學與漢語/華語研究的學者認真閱讀與努力吸收。
是為序。