耿云冬
(武漢大學 外國語言文學學院,湖北 武漢430072)
據(jù)統(tǒng)計,“目前我國已在134 個國家和地區(qū)建立了500 所孔子學院、1000 個孔子課堂,注冊學員超過190 萬人,初步形成了多層次、多樣化、廣覆蓋的格局”①數(shù)據(jù)來自國家漢辦官網(wǎng)發(fā)布的“第十屆全球孔子學院大會閉幕”報道(2015 年12 月),網(wǎng)址:http://www.hanban.edu.cn/article/2015-12/07/content_626413.htm.,漢語國際傳播事業(yè)正進入前所未有的繁盛局面。與當今“漢語熱”形成鮮明對比的是,作為輔助漢語學習有效資源的工具書——外向型漢語教學詞典的編纂?yún)s相對滯后。基于現(xiàn)有國內(nèi)外研究文獻,筆者發(fā)現(xiàn)外向型漢語教學詞典研編存在如下主要問題:其一,編者視角的母語思維局限。外向型漢語教學詞典過度承襲《現(xiàn)代漢語詞典》的藍本設(shè)計理念,導致“內(nèi)漢”痕跡明顯。其二,用戶視角的需求分析不足。外向型漢語教學詞典尚缺少針對母語非漢語學習者的廣泛需求調(diào)查與深度分析。其三,理論視角的系統(tǒng)、深入研究匱乏。“對外漢語學習詞典學”研究尚處于起步階段,相關(guān)的理論探索亟待深化。上述問題的存在造成外向型漢語教學詞典編纂范式的落后,也難免會給對外漢語教學以及整個漢語的國際推廣帶來負面影響。筆者認為,外向型漢語教學詞典新范式的探索有三種研究路徑選擇:一是基于漢語國際推廣的教學實踐和用戶調(diào)查;二是借鑒當代《現(xiàn)代漢語詞典》和英語學習詞典的編纂經(jīng)驗;三是從歷史范本(如近代來華傳教士編寫的漢外雙語辭書)中汲取編纂經(jīng)驗或教訓。……