□ 李 佳
面臨著全球化新聞傳播的大背景,傳統的新聞發展模式和傳播方式已經不能適應龐大的社會語境,人們排斥灌輸教育式的傳播模式,取而代之的是更具人性化體驗的新聞傳播,借助新媒體、VR 技術、H5 等方式更切合讀者的需求,在充分吸收借鑒外來文化基礎上更多的是需要在跨文化新聞傳播過程中做到對傳統文化的宣揚。
傳播要想達成意義的共享,必須要創造一種符號,這種符號要具有社會上的絕大多數成員都認可的共通意義,換言之,傳播如果有效必須要突破語言的隔閡和障礙。如何做出有效的解釋是新聞傳播是否有效的決定性條件。在同一語言系統下,符號的傳播過程是一個編碼、解碼的系統,即從意義到符號,再從符號到意義的二次轉換,如果雙方分別是屬于不同的語言文化體系,這個時候翻譯者就顯得尤為重要。不同傳播者的文化理念不同,加之不同國家各自制定的新聞傳播標準不一,不可避免地會帶來文化的誤解。全球化語境具有自動過濾功能,因此在進行跨文化傳播時需要考慮到不同國家的國情,傳播合適的內容,過濾掉不符合其價值觀的新聞,避開文化特性差異的影響。
信息全球化帶來的是新一輪的國際傳播秩序的不平衡,發展中國家相比于發達國家在對外進行信息傳播的時候受到不同程度的壓制。新聞誤讀是最主要的表現形式。以我國與其他發達國家為例,新聞誤讀表現在兩方面,一方面是我國人民群眾對其他國家傳播的新聞的錯誤理解,另一方面是其他國家對于我國的片面解讀。出現這兩種情況的主要原因是傳播方式的局限性和各國文化環境的差異。
我們都知道在具體的翻譯過程中常常會發生這樣的事情:在一種語言中根本不存在相應的詞匯用以表達另一種文化的思想或概念,即使是相同的詞語也會因為文化的不同而產生不同的意思,從這個意義上講,翻譯更傾向于一種“改編”:歸納精神和文章意圖壓倒對原文的直接平移。語言符號具有社會性的特征,語言的轉換即翻譯不僅僅受翻譯家個人的影響,包括翻譯家個人的人生觀、世界觀、價值觀、能力范圍、知識掌握等各種不同的具體因素,同時受社會環境所制約。
涉及到寫作風格,不同的新聞媒體具有不同的寫作風格。以我國《人民日報》和《新京報》為例,前者的寫作風格是官方、正式、規整,后者頗具雅致、見解獨到。同一個國家的不同媒體之間就有如此明顯的差異,不同國家之間亦是如此,英國的路透社和美國的美聯社風格迥異,寫作風格存在著較大的差異導致不同國家之間在進行跨文化新聞傳播的過程中難以接受其他國家的傳播內容,從而限制了彼此之間的跨文化新聞傳播。例如,西方對我國軍隊的新聞報道一直存在誤解,存在著大量的負面報道,如何轉換寫作風格來適應其他國家的民眾閱讀習慣顯得尤為重要。
跨文化新聞傳播的主要受眾是不同國家的本土民眾,新聞要想真正地為各國人民喜聞樂見,必須要具備接近性。需要站在不同的信息接收者的角度,考慮新聞的傳播與反饋,從新聞報道題材的選擇以及新聞呈現的具體形式上,重視受眾的新聞接受體驗,有利于增進彼此間的文化認同。
以中國為例,中國當代的新聞傳媒如何構建公眾的文化認同呢?這需要考慮中國社會文化的復雜性特征。周憲認為:“當今中國社會是一個高度復雜的社會,其文化亦是如此,傳統、現代、后現代的各種元素擠壓在一個當下的平面上,在當下中國的‘全球本土化’進程中,本土的和外來的各種文化錯綜地混雜在一起,社會文化的這種復雜性決定了認同建構的復雜性,同時也說明了認同建構的未完成性和不確定性,總體上看,中國傳媒文化的身份構建具有某種看似對立的特征——同一性和混雜性。”同一性即每個國家的核心主導文化形成的傳媒機制和國家認同,而混雜性體現了媒介文化的多元現實發展狀態。新聞傳媒的發展呈一種流動型,攜帶大量異質文化元素,混雜的文化語境加之多元的文化內容影響著受眾認同的建立。
妥善處理全球與本土二者之間的關系,做到新聞的取材來自于文化,在新聞題材中融入優秀的文化元素形式和符號,豐富新聞的內涵。
很多學者認為當前的文化全球化不是真正意義上的全球化,是一種“偽全球化”,或者說是一種“美國化”。在國際化新聞事務中,美國等發達國家媒體的聲音仿佛占據了傳播主流,美國化的新聞風格會對中國的新聞傳播業造成一定的沖擊。應對這種現象,美國著名學者霍米·巴巴有著獨到的見解,他認為我們應該樂觀地看待這個問題:“在混雜性中產生的‘居間的’文化空間可以作為‘第三空間’抵抗后殖民主義的文化侵犯。解決辦法主要有兩種,一種是立足于本土的文化資源,結合新聞傳播的新優勢抵抗外界的魚龍混雜;另一種是在承認文化多樣性的前提下,將文化多元發展作為跨文化新聞傳播的條件?!?/p>
5G時代下的傳媒業具有新型的媒介形態,現有的媒介生產方式將會得到極大程度上的優化。應充分運用現有的傳播新聞的載體,如各式各樣的新聞客戶端,微信、微博,還有短視頻、網絡直播等形式。在5G時代,由于寬帶和網速的大幅度提升使得傳遞成本大大降低,我們獲取大容量視頻的時間縮短至幾秒甚至一秒,會使得云新聞大規模普及。
因技術成本和制作時間成本受限的VR 技術也將會得到很大的改善和推廣應用,會誕生更多更具體驗性和沉浸性的新聞。技術的升級帶來新聞傳播效果的優化,如何適應5G時代的發展,率先在科技浪潮中找準定位并充分發揮技術的優勢創新新聞傳播是決定跨文化新聞傳播成敗的關鍵問題。
不存在統一全世界的文化,同樣在新聞傳播領域也不存在一統天下的聲音。來自英國的學者本尼狄克特·安德森指出:“現代意義上的民族是一個‘想象的共同體’,它意味著成千上萬未曾謀面的同胞之間的一種文化上的深刻認同和情感紐結。沒有了區域性的文化,就不會存在‘想象’”。尋找本土文化中的特色之處,將其作為基本元素融入到跨文化新聞傳播中,這是實現傳播走出去的必然途徑。例如中國的文化美食紀錄片《舌尖上的中國》設置了具體的人物故事情節,大量地融入各地具有中國特色的獨特元素,講述了中國各地的美食生態,面向海外觀眾展示中國差別迥異的飲食習慣和美食體驗。
21世紀的互聯網已經成為大眾生活中不可或缺的傳媒工具,傳統媒介無法起到完全意義上的議程設置的功能和作用,取而代之的是互聯網的議程設置能力。同時,意見領袖也與時俱進,更多地依賴網絡進行信息傳播,在電子平臺上與受眾發生互動。網絡意見領袖的作用也需要辯證看待,一方面是正確的輿論引導作用,有助于事情的解決;另一方面是起到錯誤的導向作用,引導輿論走向負面,不但無法解決事情,甚至影響危害社會穩定。如何引導意見領袖在跨文化新聞傳播中發揮正面的輿論引導作用顯得尤為關鍵,一方面是需要不斷提高媒介素養,加強信息理解和判斷能力;另一方面,要制定網絡空間管理的法律法規,為跨文化新聞傳播創造清朗的網絡環境。