999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

基于“NUTERM”漢英雙語數據的中國的體育學術語體系研究

2020-02-24 06:53:26秦曦魏向清
首都體育學院學報 2020年1期

秦曦 魏向清

摘? ? 要:術語是學術話語構建的重要基礎。近年來,隨著我國體育事業的發展,體育學及中國競技體育的國際話語權提升倍受關注,學術界的相關研究也日趨增多。在已有文獻中,有關體育學術語及其英譯的研究已有涉及,但由于缺乏大規模數據支撐,以往研究中多為個案分析,對漢語體育學術語體系及其英譯現狀尚未進行全面分析。以“NUTERM”的體育學術語子庫的漢英雙語術語數據為第一手資料,對中國的體育學術語體系及其英譯現狀展開系統分析,并就相關問題進行學理探討,提出完善中國的體育學術語體系及其英譯的策略。旨在促進“NUTERM”的體育學術語體系進一步完善及體育學英譯術語體系的進一步優化和規范化。

關鍵詞:中國體育;體育學術語;學術話語體系;英譯;NUTERM

中圖分類號:G 80-054? ? ? ? ? 學科代碼:040301? ? ? ? ? ?文獻標識碼:A

Abstract:Terminology forms a fundamental basis for constructing academic discourse system. In recent years, the rapid development of sport industry in China has aroused academic interest in the power of Chinese sport discourse. The current literature shows that only a few case studies have been conducted with regard to terminology research in the field of China Sports. However, due to a lack of statistics on a large scale, the status quo of China Sports terminology system and its international communication has not been adequately defined. To fill in the gap, this paper makes a systemic and in-depth analysis in this regard on a basis of first-hand data from the NUTERM Bank. Meanwhile, the major problems are identified and suggestions provided. It is hoped that this paper may provoke discussions on the improvement and standardization of China Sports terminology system and its systemic translation, as well as the critical thoughts on the construction of China Sports academic discourse in the international arena.

Keywords:China sport; academic language of physical education; academic discourse system; english transla-tion; NUTERM

由“physical education”一詞對譯的“體育”一詞的使用可以說是從近代開始①。隨著近代體育思想的產生和體育科學體系的建立,“體育”作為體育學術語被廣泛使用。從20世紀下半葉開始至今,中國現代體育科學理論體系逐漸完善。但是,近年來,隨著國際體育學術交流日益頻繁,中國的體育科學需建立一個凝練的、系統而完整的概念體系[1]。概念是知識體系的基本構建單位,術語是概念被賦予約定的指稱。術語體現專業性,蘊含科學知識,術語體系是學術話語構建的重要基礎。有學者認為,掣肘我國體育學學科發展的一個現實困境,是立足本土的體育學術語體系構建不足,這種學科內在的學理性知識建構的不足,與當下中國體育需求與日俱增的客觀實際形成了一種張力,這種張力形成了一種學術訴求,正是當前中國體育科學發展過程中的一種最大缺失[2]。這種缺失反映了中國的體育學術語體系構建的不足,直接表現為中國的武術在國際體育學術交流中曾產生過失語現象[3]。

就現有文獻來看,已經有學者針對不同體育項目的術語溯源、翻譯、分類等展開了探討,例如體操[4-8],武術[9-13],田徑[14-15]等。近年來,還有學者針對體育科學論文的中、英文摘要進行了較為系統的研究[16]。但是,現有的體育學術語的相關研究尚未上升到系統性的研究層面,缺乏從體育學理論體系構建視角的整體性考察,這在一定程度上是因為受體育學術語體系研究資源的缺失和通過大型術語庫進行研究的方法缺失的制約。

“南京大學人文社會科學漢、英動態術語數據庫”(文中簡稱“NUTERM”)②是我國人文社會科學領域首個大型漢、英術語庫,本研究依托“NUTERM”,以其中的體育學術語子庫的漢英雙語數據為第一手資料,對漢語體育學術語系統及其英譯現狀進行描述性分析,查找“NUTERM”中的體育學術語體系存在的不足,并借鑒術語學、翻譯學及學術話語研究的相關理論,提出建設性建議,以期有益于“NUTERM”中的體育學術語體系的完善。

1? ?“NUTERM”中的漢語體育學術語體系構建現狀

術語庫通常被稱為“術語知識庫”,是“以知識為導向、以專業化知識表述為特征的知識系統”[17]。術語知識庫能通過概念間的層級關系直接顯示概念相關信息,信息獲取的方式更多樣,可通過從概念到術語的方式進行檢索[18]。術語知識庫的這些特性契合了人文社會科學術語相對開放性和互補性的特點,并對其進行了規范化的彈性處理[19]。對于構建體育學術語體系而言,術語庫的構建能夠較為全面和系統地體現體育學術語使用現狀,展現體育科學的概念間的層級關系及體育學知識體系,是具有重要意義的基礎性工作。

“NUTERM”的體育學術語子庫目前共收錄漢語體育學核心術語4 773條,英譯術語共6 754條。這些體育學核心術語是在前期對收集的專業術語工具書、學術期刊的關鍵詞及互聯網專業術語數據的整理的基礎上,結合3輪體育學、術語學和翻譯學方面的專家訪談而確定的,具有代表性,能夠反映中國的體育科學概念體系的基本面?!癗UTERM”中的體育學術語的信息項主要包括術語編號、所屬學科、術語詞性、漢語術語分詞、術語長度、關聯術語、術語搭配信息、編纂人、編纂日期及漢、英術語使用語境示例。本研究從體育學術語體系構建的視角,對上述信息進行了以下幾個方面的分析。

1.1? “NUTERM”中的漢語體育學術語的分類特征

中國的體育學術語因其學科屬性兼具自然科學與人文社會科學的特征。由于“體育學術語體系既要包括體育運動的基礎理論概念,又要包括符合現代體育實踐的運動技術概念”[20]6,因此,體育學術語體系的應用性要求較高。相當一部分體育學術語,尤其是運動技術的專業術語,呈現出較為明顯的自然科學特點,所指比較客觀、精確,更容易規范化和系統化。同時,由于體育學是研究“人”的科學,一些漢語概念的闡釋存在不盡相同的情況,需要進一步界定。此外,漢語體育學術語中有相當高比例的同義概念,這些同義概念的成因較為復雜,對這些同義概念分析時和進行術語甄選時,則都需要邏輯思辨。

中國的體育學的學科體系建設主要有2個途徑,一是借鑒和吸收西方體育學的學科分類;二是納入中國的民族傳統體育學。體育學的學科體系建設路徑決定了體育學術語體系構建的方式,也直接決定了“NUTERM”中的漢語體育學術語的分類?!癗UTERM”中的體育學術語子庫現階段收錄的4 773條漢語體育學術語能涵蓋中國的體育科學的基本概念,主要分為2類(見表1)。從表1可見,“NUTERM”中的漢語體育學術語主要包括2大類,即由外國語譯介而來的西方體育學術語和中國的民族傳統體育學術語。這一劃分正與我國體育學的發展史相契合。從漢語體育學術語數量上而言,由外國語譯介的體育學術語約占總數的98%,構成了“NUTERM”中的漢語體育學術語體系的主體部分;中國的民族傳統體育學術語約占總數的2%,是體育學術語體系中不可或缺的組成部分。西方體育學術語概念通過系統的術語漢譯實踐進入中國的體育學學術話語體系,構成了中國的體育學術語系統的主體部分。這一類術語通常涉及體育項目名稱、參與人數、體育場地和器材、運動技術與技巧、競賽規則等競技運動術語。隨著體育運動與運動項目文化的普及,有相當一部分體育學術語進入了中國人的日常詞匯中,例如“助跑”等。

1.2? “NUTERM”中的漢語體育學術語的表述形式特征

由外國語譯介而來的西方體育學術語的概念層級關系清晰、表述準確,基本可以通過國際上體育界已審定的英語概念漢譯構建漢語體育學術語體系,因此,西方體育學術語的漢譯顯得尤為重要。通過分析“NUTERM”中的漢語體育學術語可知,一些高頻使用的漢語體育學術語名詞帶有隱喻的特點,例如“前鋒”“邊鋒”“中鋒”“強攻打法”“消極防御”等,是以軍事戰術為譬;而“魚躍撲球”“燕式旋轉”“山羊挺身”等是以動物的某些動作特征為喻。對照國內已有的漢語體育學術語,一部分西方體育學術語在表述形式上更趨于漢語表述習慣,就如國際象棋項目的不少術語是借自中國象棋項目,例如“象”(bishop)“馬”(knight)等。

“NUTERM”中的中國的民族傳統體育學術語主要體現中國的民族傳統體育項目與中華文化,并且大多簡約、凝練,通常為單義詞,且講求以形象寓意,例如“白鶴亮翅”。該術語庫現階段主要收錄了一部分中國的民族傳統體育項目代表性術語,例如拳種名稱——“太極拳”“詠春拳”“形意拳”;器械名稱——“戟”“雙刀”“劍”“雙節棍”;基本動作術語——“虛步”“弓步”“壓橋”(見表1)。該術語庫中還有許多中國的民族傳統體育學術語體現了與中華傳統文化的淵源關系及中國傳統文化蘊含的哲理。武術典籍中對“太極拳”和“形意拳”的原理闡釋就是佐證,例如:“太極者,無極而生,陰陽之母也”[21];“形意拳,心與意合,意與氣合,氣與力合,手與足合,肘與膝合,肩與胯合”[22]。

1.3? “NUTERM”中的漢語體育學術語系統的經濟性特征

從“NUTERM”的總體來看,漢語體育學術語體系比較完善,部分詞綴構詞能力強。然而,由于最初的漢譯策略等多種因素的影響,漢語體育學術語體系還存在一些局限。其中最突出的是,同一英語術語對應多個漢語術語的情況,這就使得很大一部分漢語體育學術語英譯規范化程度不足,對漢語體育學術語的語符生態系統產生了影響。在“NUTERM”中,1個英語體育學術語對應至少2個漢語體育學術語名詞的英語體育學術語共計1 097條,例如,“penholder grip”就對應了“直握拍”“直握拍法”和“直握狀態”3個漢語術語。此外,一些運動技術術語,最初漢譯時傾向于通過解釋與說明的意譯方式將主要運動技術動作譯出,從而造成了漢語術語過長,例如“比賽結束前最后一投”(buzzer beater)“仰泳兩腿交替打水動作”(bicycle pedaling)“切入空檔溜底線偷襲”(back-door play)等。這些漢語術語的詞長不符合漢語表述習慣和術語命名的經濟性原則,在使用時會受到較多限制。

2? ?“NUTERM”中的漢語體育學術語英譯現狀

2.1? “NUTERM”中的漢語體育學術語英譯詞長分析

為了體現不同英譯方法對漢語體育學術語英譯詞長產生的影響,本研究首先統計了“NUTERM”中的漢語體育學術語及其英譯單詞型術語與多詞型術語的數量及比例,見表2。將長度大于3個詞的漢語術語和其英譯術語分別稱為多詞詞組型漢語術語和多詞詞組型英譯術語。從表2的統計結果可見,“NUTERM”中的漢語體育學術語以詞組型為主,其中:2詞詞組型體育學術語、3詞詞組型體育學術語共計4 162個,占漢語體育學術語總數的87.2%。在英譯術語中,單詞型體育學術語所占比例為19.62%,遠大于漢語體育學術語的7.06%;2詞詞組型體育學術語和3詞詞組型體育學術語共計4 911個,共占英譯體育學術語總量的72.71%。從表2可見,“NUTERM”中的漢語體育學術語主要由2詞詞組型名詞構成,體現了術語命名的經濟性。與此同時發現,“NUTERM”中的漢語體育學術語英譯時,大多采取回譯策略,并且英譯術語的經濟率變化不大。

2.2? “NUTERM”中的漢語體育學術語英譯方法分析

“NUTERM”現階段收錄了漢語體育學術語共計4 773個,英譯體育學術語共計6 754個。經過整理與分類,筆者歸納了漢語體育學術語英譯的4種方法,分別是直譯、意譯、釋譯及音譯,4種譯法的數量和所占比例見表3。部分漢語體育學術語的英譯綜合運用了2種方法,但為了統計之便,筆者暫以其主要的英譯方法進行歸類。其中,帶有專有名詞的詞組型體育學術語的英譯通常部分由音譯完成,例如“埃菲爾步式”(Eiffel Walk)和“托馬斯全旋”(Thomas Circle)均歸為音譯;而“單臂出水側游”英譯為“northern stroke”,雖然“單臂出水側游”可釋譯為“over arm sidestroke”,但仍按照“northern stroke”來翻譯的方法,筆者將其歸為意譯。

從表3可知,在“NUTERM”中,直譯法和意譯法是漢語體育學術語英譯時最常用的翻譯方法,而直譯法相對而言所占比例更大。使用釋譯法和音譯法翻譯的漢語體育學術語數量不多,其中:使用釋譯法英譯的漢語體育學術語共計17個,使用音譯法英譯的漢語體育學術語共計74個。而直譯法和音譯法是中國的民族傳統體育學術語英譯的主要方法。

為了計算漢語體育學術語英譯術語系統的經濟率,筆者對“NUTERM”中的漢語體育學術語及其英譯術語進行了對比,分析了使用不同英譯方法翻譯的漢語體育學術語平均詞長與英譯體育學術語平均詞長,見表4。

從表4可知,“NUTERM”中的漢語體育學術語英譯時,直譯法和釋譯法的使用對體育學術語英譯詞長產生了比較大的影響,這2種方法英譯的體育學術語的平均詞長都相較漢語體育學術語的平均詞長有不同程度的增長;而使用意譯法或音譯法英譯的體育學術語的平均詞長均較漢語體育學術語的平均詞長表現出小幅度的縮短。筆者通過分析發現,這一統計結果不僅與中國的體育學理論以外來型為主的學科性質相關,也與漢、英體育學術語的表述習慣相關,在使用意譯法的英譯體育學術語中尤為顯著,見表5。

表5中的6個英譯體育學術語均來自西方體育學術語。在漢語語境中,傾向于將體育學術語所指的運動技術概念內涵完整譯出,例如“單腳起跳屈體空翻內轉”的英譯就是按順序呈現了體操技術動作;而“長抽短吊技術”英譯為“rocking tactics”,是通過帶有口訣性質的“長抽短吊”一詞闡釋了乒乓球技術要領。部分漢語體育學術語在英譯過程中,完全可以通過英譯簡化現有漢語體育學術語的表述形式,比如表5中的“比賽結束前最后一投”就可以簡化為籃球比賽中使用頻率更高的“壓哨球”。

2.3? “NUTERM”中的漢語體育學術語英譯術語系統的經濟率分析

術語形成的經濟率是衡量術語系統經濟性的一項重要指標,體現了語言的經濟機制在術語形成中的作用。術語系統的經濟率由馮志偉提出,指在一個術語系統中術語的總數被不同單詞總數除所得的商,可推知單詞構詞頻率,即1個詞可構成多少條術語。在大多數學科的術語系統中,經濟率指數大于1;而如果經濟率指數小于或等于1,則說明該術語系統的經濟效應不高[23]。通過考量漢語體育學術語英譯術語系統的經濟率可以進一步認識現有漢語體育學術語的英譯術語系統的合理性。

由“NUTERM”中的體育學術語分詞結果可知,“NUTERM”中的漢語體育學術語系統與英譯體育學術語系統的單詞總數分別為1萬零 817個和1萬4 242個。在此基礎上,筆者計算出了漢語體育學術語系統和英譯體育學術語系統中單詞的平均構詞頻率,以及這2個系統各自的經濟率,見表6。

首先,漢語體育學術語體系中的漢語術語平均詞長略高于其英文譯名詞長。這與漢語體育學術語體系形成的外源特殊性有關,也與漢語體育學術語的英譯方法直接相關。其次,漢語體育學術語的英譯術語系統中單詞的構詞頻率約為漢語體育學術語系統的1.5倍,這意味著英譯體育學術語系統中單詞的構詞能力較強,這一變量很大程度上對漢語體育學術語系統的經濟率與英譯體育學術語系統的經濟率產生了影響,后者約為前者的1.56倍。

從統計結果可知,“NUTERM”中的漢語體育學術語系統的經濟率指數為1.36,高于臨界值1,這說明漢語體育學術語系統已基本符合中國的體育學研究和體育實踐發展的要求。相對地,從英譯體育學術語系統高達2.23的經濟率可知,英譯體育學術語的系統性更強,經濟性也更好。目前,“NUTERM”中收錄的中國的民族傳統體育學術語的數量比較少,無法依據該術語庫中現有的中國的民族傳統體育學術語英譯現狀形成指向性比較明確的結論。但基于以上經濟率的比較,可以得出啟示,中國的民族傳統體育學術語的英譯不僅要重視單詞術語英譯時所用概念的準確性,還要重視英譯后的中國的民族傳統體育學術語系統的經濟性,從而選取適當的英譯方法。這種在術語英譯層面的考量無疑將有利于中國的民族傳統體育學中特有概念英譯的準確性。

3? ?“NUTERM”中的體育學術語體系構建存在的不足

3.1? 在漢語體育學術語體系構建基礎方面

通過分析數據可知,“NUTERM”中的漢語體育學術語以西方體育學術語漢譯為主,漢語體育學術語系統的經濟效應處于正常水平。然而,筆者在進一步分析數據后發現,“NUTERM”中現有的漢語體育學術語體系存在幾方面不足。首先,漢語體育學術語體系的結構失衡,表現為體育基礎理論術語的總量偏少,且中國的民族傳統體育學術語占比偏低。體育基礎理論術語是體育學術語體系科學性的體現,這一部分術語的缺失意味著已有的體育基礎理論術語沒有得到系統的梳理與篩選。另一方面,中國的民族傳統體育學術語占比低,直接體現出了“NUTERM”中的漢語體育學術語體系存在的不足,也從側面說明中國的民族傳統體育學的學術影響力有待提升。其次,漢語體育學術語的標準化和規范化沒有得到充分地解決。在“NUTERM”的建設過程中,已邀請相關專家針對體育學術語進行了審議,為體育學術語的規范化提供了參考,而未入庫的體育學術語仍需有關部門制定解決措施,推進體育學術語規范化使用的進程。筆者還發現,體育學術語使用存在著學術研究與教學訓練2種語境。鑒于“NUTERM”的建庫目的和標準,筆者以學術研究語境的體育學術語為主要研究對象,但教學訓練語境下的體育學術語規范化也值得探討。再次,漢語體育學術語系統的能產性不足。筆者通過對收集的數據進行分析得知,漢語體育學術語系統的單詞構詞頻率稍遜英譯體育學術語系統的單詞構詞頻率。這除了與漢語和英語存在本質性差異有關以外,主要的影響因素是漢語體育學術語體系在概念間的層級關系、概念使用的準確性及經濟性等方面存在不足。

3.2? 在漢語體育學術語英譯方面

漢語體育學術語的英譯是當前中國的國際體育學術話語權提升的必要步驟,對于中國學者參與國際體育學術交流有重要作用。筆者通過對中國知網的體育學論文摘要進行分析發現,漢語體育學術語英譯時產生了同一個漢語體育學概念譯為不同的英語單詞的情況不在少數。另一方面,體育學術語英譯受英譯方法差異、地域性差異等因素的影響[24],目前,“NUTERM”中的漢語體育學術語的英譯術語仍存在諸多混亂情況,主要表現為誤譯、一詞多譯和多詞同譯[25]。

就中國的民族傳統體育學術語的英譯而言,在英譯過程中,翻譯方法和翻譯策略的選擇至關重要,如果存在1個術語有多個英譯名詞的情況還面臨著規范化等一系列問題。以武術術語的英譯為例,武術術語在英譯時往往會存在歸化和異化之爭,一詞多譯的情況非常普遍,而且許多武術術語的英譯名詞沒有明確?!癗UTERM”中現有的中國的民族傳統體育學術語中,目前對傳統武術術語的英譯尚未全面而系統地開展。國內可供參考的英漢雙語資料除部分雙語教材外,還有3部武術雙語詞典,即《漢、英武術詞匯》[26]、《英漢、漢英常用武術詞匯》[27]和《漢英、英漢武術詞典》[28]。前2部成書于20世紀80年代,基本為雙語對照詞集,適用性有限。相對而言,《漢英、英漢武術詞典》在體例上更完善,但其中的一些詞條也存在誤譯或用詞不當的情況[29]。國際武術聯合會對武術術語的英譯也做過初步的規范工作,但尚未進行更廣泛的推廣。

4? ?“NUTERM”中的體育學術語體系的完善及其英譯策略

4.1? 規范“NUTERM”中的漢語體育學術語用詞,進一步加強體育學術語體系的科學性

“NUTERM”收錄的漢語體育學術語只是漢語體育學術語規范化用詞的一部分,漢語體育學術語體系的完善還應開展更多的研究。首先,在加強“NUTERM”中的體育學術語體系構建的科學性方面,應注意中國的體育學概念間的層級關系和體育學學科的綜合性特點。從學科群角度而言,中國的體育學術語可大致分為一般性概念及不同學科的概念,2類概念之間存在著交叉與互融,在收錄和整理時,須區分一般性概念和特殊性概念的差別,以體現出體育學知識體系中概念間的層級關系。其次,對于“NUTERM”中不符合漢語表述習慣的多詞體育學術語,應在概念表述準確的前提下,適當縮短漢語體育學術語詞長,以增強漢語體育學術語的簡明性。同時,也要借鑒西方體育學術語的構詞特征,增加漢語語素的術語構詞頻率,進而提高漢語體育學術語系統的經濟率。再次,對“NUTERM”中的漢語體育學術語進行全面性審定。在對新的體育學術語的英譯與定詞時,要及時審議。目前,該項工作通常由某一運動項目協會或體育組織進行,今后這項工作應從更高級別層面進行統一審定。

4.2? 補充“NUTERM”中的體育基礎理論術語,進一步完善體育學術語體系

體育基礎理論術語的逐步完善是體育學理論體系成熟的重要標志。體育學學科體系是體育學各二級學科不斷分化與綜合而形成的。由于運動技術的應用性與當代體育需求的復雜性,體育學基礎理論源于自然科學、人文社會科學的眾多學科[30],體育學研究常“運用多學科的理論和方法從不同角度進行深入的研究”? [20]29。隨著體育學各二級學科的發展,體育學理論體系逐漸形成,包括與體育本質、功能、價值等有關的體育原理;與運動生理、運動生物化學、運動損傷等有關的體育基礎理論;與體育教育、體育課程等有關的學校體育理論;以及與運動技術習得、運動競賽等有關的運動訓練競賽理論;等等。在體育學理論體系逐漸形成的過程中,一些基礎知識的概念及其英譯名詞依然存在諸多爭議。須將“NUTERM”中已達成共識的體育基礎理論術語進一步進行梳理,在此基礎上,借鑒國外研究成果,促進“NUTERM”的體育學術語體系的完善。

4.3? 優化“NUTERM”中的漢語體育學術語英譯術語體系,為促進國際體育學術交流奠基

優化“NUTERM”中的漢語體育學術語的英譯術語體系包括2個方面:一是收集和整理用詞不規范的外來術語的漢譯名詞,在厘清概念內涵與概念間層級關系的基礎上進行優化或重譯,避免將漢語體育學術語回譯成英語術語時出現誤譯等情況;二是遴選中國的民族傳統體育學術語,對已有的中國的民族傳統體育學術語英譯名詞進行復審,對未英譯的中國的民族傳統體育學術語匹配準確的英譯詞。就“NUTERM”中的體育學術語英譯策略而言,漢語體育學術語的英譯應靈活采用翻譯策略,以概念內涵和文化意義表達為主,避免造成文化誤讀。對有命名依據或文化色彩濃烈的體育學術語,要對概念進行溯源,綜合漢語與英語及中國文化與異國文化的特點,選取恰當的英譯名。此外,對已有多個英譯名的中國的民族傳統體育學術語應進行適用性分析,剔除不符合英語表述習慣或概念表征不清的英譯術語,促進中國的民族傳統體育學英譯術語的規范化。

4.4? 在“NUTERM”中創建中國的民族傳統體育學術語系統,加強中國的民族傳統體育學核心術語的翻譯

在“NUTERM”中,漢譯西方體育學術語構成了體育學術語體系的主體部分,而中國的民族傳統體育學術語所占比例明顯偏低。某種程度上,“NUTERM”中的這2類術語的比重差距也從側面體現了中國的民族傳統體育學術語系統創建的客觀需求。中國的體育學術語體系的構建可以看作是一種透過體育現象重構知識體系的創新過程。無論是通過中國體育實踐構建,還是通過中國的體育理論構建,其中不可忽略的基礎知識便是中國的民族傳統體育學知識。中國的民族傳統體育學術語系統具有不可替代的作用[31]。在中國,民族傳統體育學是體育學的二級學科,目前,該二級學科的理論體系建設還不完善,以武術代表學科的情況非常普遍,并且研究人員力量薄弱[32]。這在“NUTERM”中的直接體現就是零散無序的中國的民族傳統體育學術語。中國的民族傳統體育學核心術語的確定和翻譯可以作為建立中國的民族傳統體育學術語系統的一個切入點,需相關部門與體育學研究者共同推進。

5? ?結束語

當前,中國正在建設體育強國,中國的競技體育在國際體壇中具有了更多的體育話語表達機會[33]。與此同時,日益頻繁的國際體育學術交流與日新月異的學術傳播途徑使體育學理論體系與國際話語權提升的重要性前所未有地成為了研究的熱點。構建中國的體育學理論體系強調體育學學科基礎的牢固,需梳理體育知識體系和重構體育知識體系結構[34]。術語是知識的凝結,體育學術語是體育學理論的邏輯起點,在一定程度上體現了體育學學科發展現狀與趨勢,體育學術語體系的科學構建直接關乎體育學術話語表達的準確性和規范性,應引起體育學術界更多的關注與進一步的研究。

本研究基于“NUTERM”的漢英雙語術語數據,對其中的體育學術語進行了整理和分析,對該術語庫中的漢語體育學術語體系及英譯現狀進行了描述性分析,針對漢語體育學術語體系構建現狀及漢語體育學術語英譯中存在的主要問題,提出了“NUTERM”中的體育學術語體系的完善策略。

1)從經濟率的角度而言,漢語體育學術語系統已基本符合中國的體育學學術研究的需求,但漢語體育學術語體系在體育基礎理論術語層面的構建較為薄弱,應進一步補充體育基礎理論術語。

2)中國的民族傳統體育學術語系統尚不完善,漢語體育學術語系統的經濟性和能產性有待提高?!癗UTERM”中應創建中國的民族傳統體育學術語系統,加強中國的民族傳統體育學核心術語的英譯。

3)英譯體育學術語系統存在諸多混亂,應優化漢語體育學術語的英譯術語體系,為促進體育學英譯術語的規范化使用奠基。

4)應進一步規范漢語體育學術語用詞,從概念表述的準確性、概念間的層級關系等方面進一步加強體育學術語體系的科學性。

體育學術語體系是體育學理論體系構建的有機組成部分,本文僅對“NUTERM”收錄的體育學漢英雙語術語數據進行了初步分析,后續還需進一步完善該術語庫的體育學術語體系。

注釋:

①據韓丹于2005年發表在《體育與科學》第5期的《“體育”就是“身體教育”:談“身體教育”術語和概念》一文獲知,在康有為編纂的《日本書目志》一書的“教育門”中,列有《體育學》書目,是漢語中第一次出現了“體育”一詞。在1897年由上海南洋公學編寫的《蒙學讀本》第3編中,有以下陳述:“泰西之學,其旨萬端,而以德育、智育、體育為三大綱?!w育者,衛生之事也……屬體育者十五?!?/p>

②NUTERM(南京大學人文社會科學漢、英動態術語數據庫)由南京大學雙語詞典研究中心建設,是面向翻譯及辭書編纂的人文社會科學漢、英動態術語庫。目前,該庫中22個人文社會科學的術語子庫已基本建設完成。術語庫檢索平臺支持術語檢索、雙語語料檢索、專名檢索、漢語術語音序檢索4個檢索路徑,支持術語和術語詞組等的信息檢索。

參考文獻:

[1]? 張洪潭. 體育基本理論研究[M]. 桂林:廣西師范大學出版社,2004:35-36.

[2]? 董德龍,劉文明,SEAMUS K. 歸屬、規模、規制:對中國體育學科發展的認識:一種學科方向探究[J]. 體育科學,2015,35(3):83.

[3]? 張曉義,永樹理. 中國體育國際話語權:現實困境與提升方略:以里約奧運會為切入點[J]. 思想戰線,2017,43(4):144.

[4]? 葉國梁,張德強. 體操術語理論新探[J]. 西安體育學院學報,1991,8(2):10.

[5]? 梁月宗. 論體操動作術語標示符號的研究與設計[J]. 武漢體育學院學報,1992,94(3):21.

[6]? 程在寬,陸保鐘. 體育學院體操普修教材整體設計的二點建議:《體操術語》教學淺見[J]. 北京體育學院學報,1993(2):67.

[7]遲振國. 我國體操術語發展的歷史及特點[J]. 體育學刊,2003,10(6):123.

[8]? 呂剛強. 體操術語與體操發展的研究[D]. 揚州:揚州大學,2010.

[9]? 李長林. 中國武術術語漢譯英淺談[J]. 中國翻譯,1993(5):23.

[10]? 汲智勇. 試論武術術語體現的文化精神[J]. 體育與科學,1995(2):14.

[11]? 李特夫. 武術術語英譯論析[J]. 體育學刊,2006,13(6):63.

[12]? 佘丹,陳南生. 歸化異化策略在武術中術語翻譯的應用及評析[J]. 西安體育學院學報,2007,24(6):58.

[13]? 劉韜光,郭玉成. 武術術語標準化命名研究[J]. 體育科學,2016,36(10):26.

[14]? 吳太平. 對統編教材《田徑》一書幾處名詞、術語和表述的商榷[J]. 成都體育學院學報,1982(4):47.

[15]吳向明. 試談田徑技術術語的分類[J]. 成都體育學院學報,1992(1):48.

[16]? 田慧,孫曙光,亓順紅,等.“體育科學論文摘要英漢雙語語料庫”的開發及應用研究[J]. 北京體育大學學報,2013,36(11):86.

[17]? 梁愛林. 大數據時代的術語資源質量評估研究[C]//劉青,易綿竹.術語學研究新進展.北京:國防工業出版社,2015:119.

[18]? 鄭述譜,葉其松. 術語編纂論[M]. 上海:上海辭書出版社,2015:262.

[19]? 魏向清,王東波,耿云冬. 面向翻譯及辭書編纂的人文社科漢英動態術語知識庫:需求分析與構建思考[C]//魏向清,裴亞軍.術語翻譯研究:面向翻譯的術語研究全國學術研討會(2010南京)論文集.南京:南京大學出版社,2011:216.

[20]? 周西寬. 體育學[M]. 成都:四川教育出版社,1988.

[21]余功保.中國太極拳大百科[M]. 北京:人民體育出版社,2011:405-406.

[22]? 體育院系教材編審委員會武術編寫組. 武術(上冊)[M]. 北京:人民體育出版社,1985:2.

[23]? 馮志偉. 現代術語學引論(增訂版)[M]. 北京:商務印書館,2011:366-367.

[24]惠弋. 影響體育術語譯名規范化的因素分析[J]. 體育科技文獻通報,2016(2):106.

[25]惠弋. 淺析體育術語譯名混亂現象[J]. 體育科技文獻通報,2013(2):128.

[26]? 吳必強. 漢英武術詞匯[M].重慶:科學技術文獻出版社重慶分社,1988:.

[27]? 解守德. 英漢漢英常用武術詞匯[M]. 北京:人民體育出版社,1989:1-305.

[28]段平,鄭守志. 漢英英漢武術詞典[M]. 北京:人民體育出版社,2007:1-401.

[29]? 李暉.《漢英英漢武術詞典》翻譯得失論[J]. 體育科學,2012,32(2):94.

[30]? 梁立啟,鄧星華,栗霞.話語權:全球化時代中國體育的訴求[J]. 北京體育大學學報,2014,37(11):32.

[31]? 全國哲學社會科學規劃辦公室. 國家哲學社會科學”十五”研究狀況與”十一五”發展趨勢(下)[M]. 北京:社會科學文獻出版社,2006:1235.

[32]? 倪依克,邵曉軍,張自治. 民族傳統體育學學科建設的理論基礎[J]. 體育科學,2005,25(1):56.

[33]? 馬增強,朱莉,常宇江. 中華民族傳統體育的話語世界及其現代影響[J]. 西安體育學院學報,2007,24(6):1.

[34]? 方千華,王潤斌,徐建華,等. 體育學基本理論與學科體系建構:邏輯進路、研究進展與視域前瞻[J]. 體育科學,2017,37(6):3.

主站蜘蛛池模板: 欧美高清国产| 欧美午夜在线播放| 亚洲性一区| 波多野结衣亚洲一区| 欧美色视频网站| 国产精品亚欧美一区二区| 超碰精品无码一区二区| 18禁高潮出水呻吟娇喘蜜芽| 国产精品久久久久久搜索| 国产精品视频猛进猛出| 亚洲成人精品久久| 思思99热精品在线| 激情六月丁香婷婷| 亚洲人成影视在线观看| 国产精品视频999| 日本人又色又爽的视频| 亚洲色无码专线精品观看| 日韩精品高清自在线| www.99精品视频在线播放| 亚洲日本在线免费观看| 2021亚洲精品不卡a| 91亚洲精选| 亚洲精品另类| 亚洲中文精品久久久久久不卡| 中文字幕乱码二三区免费| 97综合久久| 亚洲人成日本在线观看| 亚洲色精品国产一区二区三区| 精品国产成人高清在线| 国产成本人片免费a∨短片| 日韩欧美网址| 国产日韩久久久久无码精品| 欧美激情网址| 国产自视频| 国产一线在线| 日韩在线永久免费播放| 69视频国产| 亚洲全网成人资源在线观看| 中文字幕在线视频免费| 免费av一区二区三区在线| 国产中文在线亚洲精品官网| 性欧美在线| 无码av免费不卡在线观看| 色九九视频| 久久久久久午夜精品| 青青草原国产一区二区| 视频二区亚洲精品| aⅴ免费在线观看| 亚洲婷婷丁香| 91在线精品麻豆欧美在线| 五月天久久婷婷| 国产精品一区在线观看你懂的| 曰AV在线无码| 在线永久免费观看的毛片| 欧美一区精品| 日韩在线1| 欧美日韩综合网| 污污网站在线观看| 一本一道波多野结衣av黑人在线| 成人免费午间影院在线观看| 久久综合九九亚洲一区| 国产91导航| 午夜啪啪网| 97国产成人无码精品久久久| 亚洲国产成人无码AV在线影院L| 久久精品午夜视频| 欧美亚洲另类在线观看| 国国产a国产片免费麻豆| 国产精品妖精视频| 国国产a国产片免费麻豆| 99热这里只有精品免费| 国产成人a在线观看视频| 亚洲福利视频一区二区| 精品少妇人妻av无码久久| 国产SUV精品一区二区6| 青青国产成人免费精品视频| 免费黄色国产视频| 野花国产精品入口| 亚洲国产精品人久久电影| 日本一区二区三区精品视频| 91网红精品在线观看| 99久久国产综合精品2023|