999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從譯者主體性角度看林語堂《浮生六記》英譯

2020-03-02 02:22:07宋文婧
青年文學家 2020年2期

宋文婧

摘? 要:林語堂是我國著名的作家和翻譯家,在中西方文化交流方面作出了卓越貢獻。但人們并沒有對其作品作出充分的研究,這實在令人遺憾。本文從英譯《浮生六記》和林語堂及其翻譯思想出發,分析譯者主體性的內涵及表現,并著力分析譯者的個性、人生觀取向、文學趣味性等主觀因素對于原文選擇、翻譯目的和策略的影響,探索譯者在翻譯過程中各種主體性的彰顯,以期拓展和深化翻譯主體研究。

關鍵詞:譯者;譯者主體性;彰顯

[中圖分類號]:H315.9? [文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2020)-02-0-01

1、引言

譯者是翻譯的主體,然而翻譯主體長期以來都是被忽視的一方,譯者文化地位開始邊緣化。隨著翻譯研究的“文化轉向”,有關翻譯主體的研究得到了前所未有的重視,并且逐漸走向深入,譯者主體性漸漸地出現在了人們的視野之中。

林語堂正是在其主體意識的支配下,從他的人生經歷、性格特點、生活觀念、文化理想和審美觀點等多個角度去研究,可以更好地理解和闡釋譯者和文本的關系,同時也可以更好地理解整個翻譯活動。

2、林語堂及其英譯本《浮生六記》簡介

林語堂是中國著名的翻譯家,其作品深受中外讀者的喜愛。此外,他所寫的許多關于翻譯理論的文章都對翻譯做出了很大的貢獻。他還提出了自己的翻譯理論,即“翻譯是一門藝術”。以及相關的翻譯標準理論,這些理論和標準不僅豐富了我國翻譯理論的發展,也為譯者提供了有益的指導。在眾多作品中,林語堂對《浮生六記》英譯本可以說是情有獨鐘。

《浮生六記》是清代文人沈復的自傳體小說。全書六記,分別為:閨房記樂、閑情記趣、坎坷記愁、浪游記快、中山記歷、養生記道。全書現存四卷,其中描述了沈復和妻子志趣相投,在平淡生活中享受著藝術的樂趣。但由于封建力量和貧困生活的壓迫,兩人理想破滅,生死與共的人生經歷。

3、譯者主體性概述

所謂譯者的主體性,筆者認為是指譯者在翻譯活動中所表現出來的主觀意識和主觀能動性。譯者的主體性意識是譯者主體性形成的前提和基礎,貫穿于譯者主體性形成的全過程。筆者認為,譯者的主觀意識可以更具體地理解為譯者的生活經歷、人格特征、生活態度、文化理想、翻譯目的等。但是,主觀能動性不能任意、無限制地發揮,它必須遵循一定的客觀規律。這一客觀規律是:譯者的主體性既要考慮作者的語言特點、文化背景和審美觀點,又要考慮讀者的語言環境、文化背景和審美觀點。

總之,譯者的主體性可以定義如下:譯者的主體性是指譯者的主要譯者在尊重翻譯的目標的前提下,為了達到翻譯目的在翻譯活動中表現出主觀能動性,基本特征是主觀的文化意識、人文品格和文化、審美創造性的翻譯。譯者的主體性不僅體現在譯者對原文的理解、解釋和語言轉換等藝術再創造上,還體現在翻譯文本的選擇、翻譯的文化目的、翻譯策略等方面。

4、林語堂《浮生六記》英譯中譯者主體性的體現

林語堂《浮生六記》英譯中的譯者主體性主要表現在宏觀和微觀兩個方面。宏觀方面是指譯者的生活經歷、文化背景、文本選擇等。微觀層面可分為翻譯的文化目的和譯者的翻譯策略。

首先,從宏觀上看,《浮生六記》所反映的中國文人的觀點和氣質,與林語堂的生活態度和氣質相吻合。正是這種共鳴的感覺,才使得林語堂選擇了此書。而林語堂深受西方文化的影響,同時也深受中國傳統價值觀的影響。雖然他的思維方式被西化了,但他的信仰、態度和行為仍然被中國最深層的傳統價值觀所支配。正是因為林語堂這樣一個獨特的文化和教育背景,在寫作的時候,才可以兼顧中西方文化而不會造成誤解。

另外,從微觀上看,林語堂翻譯《浮生六記》的目的是向世界介紹中國,介紹中國文化和歷史,倡導中西文化打破民族界限,以世界文化為終極目標。因此,在翻譯過程中,林語堂試圖通過翻譯讓西方讀者最大限度地了解中國文化。

最后,林語堂的譯者主體性也體現在《浮生六記》的翻譯策略上。這里的翻譯策略指的就是歸化和異化。人們普遍認為,中國文學作品的英文翻譯應該以歸化為主,因為中國和西方文化之間的不平衡使西方讀者對中國文化的理解遠遠低于中國讀者對西方文化的理解,而歸化翻譯策略可以幫助英語讀者消除理解障礙。因此,從這個角度來看,歸化翻譯在目前的英語翻譯中是可行的。然而,必須看到的是,這樣會使西方讀者對中國優秀文化的了解減少,甚至產生嚴重的誤解。為了真實、完整地翻譯原作的文化特征和精神面貌,譯者應逐步擴大異化在翻譯中的作用。

5、結論

在翻譯文化內容的過程中,譯者翻譯文化負載詞的方式是由譯者自己決定的。譯者的文化取向、翻譯目的等因素都會在翻譯過程中產生潛移默化的影響。關于譯者主體性的研究還存在許多問題,需要翻譯領域的專家、學者和研究人員進行進一步的探索。本文的研究對深化主體性研究具有一定的參考價值。

參考文獻:

[1]Frank, Manfred. Identity and Subjectivity. Albany: State University of New York Press.

[2]陳大亮. 2004. 《誰是翻譯主體》. 中國翻譯 (2).

[3]郭著章. 1999. 《翻譯名家研究》. 武漢.

主站蜘蛛池模板: 欧美性久久久久| 动漫精品啪啪一区二区三区| 国产精品吹潮在线观看中文| 国产精品成人AⅤ在线一二三四| 国产精品美女在线| 老色鬼欧美精品| 亚洲欧洲日产国码无码av喷潮| 高清久久精品亚洲日韩Av| 中文纯内无码H| 乱色熟女综合一区二区| 亚洲中文字幕在线观看| 国产精品污视频| 经典三级久久| 色哟哟国产成人精品| 亚洲天堂网视频| 日本91在线| 在线国产综合一区二区三区| 成人亚洲视频| 亚洲va视频| 国产欧美日韩va| 毛片在线看网站| 国产欧美亚洲精品第3页在线| 无码aaa视频| 欧美.成人.综合在线| 亚洲福利视频一区二区| 精品国产香蕉伊思人在线| 欧美日在线观看| 2022精品国偷自产免费观看| 欧美日本视频在线观看| 亚洲国产欧美目韩成人综合| 国产高清在线观看| 美女一区二区在线观看| 亚洲欧美人成人让影院| 久久久久中文字幕精品视频| 91麻豆精品国产高清在线| 国产视频自拍一区| 成年A级毛片| 99re66精品视频在线观看| 99视频精品在线观看| 久久国产成人精品国产成人亚洲| 日韩久草视频| 成人精品区| 国产精品视屏| 国产免费久久精品99re丫丫一| 国内精品久久人妻无码大片高| 国产丝袜91| 色婷婷成人| 久久久精品无码一二三区| 国产一级毛片在线| 91精品人妻一区二区| 久久久久久高潮白浆| 国国产a国产片免费麻豆| 亚洲综合亚洲国产尤物| 欧美视频在线不卡| 国产精品国产主播在线观看| 亚洲视频欧美不卡| 无码区日韩专区免费系列| 老司机久久99久久精品播放| 亚洲最大综合网| 欧美一区国产| 蜜芽国产尤物av尤物在线看| 成年av福利永久免费观看| 亚洲中文无码av永久伊人| 国产中文一区二区苍井空| 欧美日韩中文国产| 亚洲国产天堂久久综合| 青青草国产在线视频| 在线中文字幕网| 亚洲精品视频在线观看视频| 色婷婷亚洲十月十月色天| 国产第一页第二页| 91亚洲视频下载| 草逼视频国产| 中国特黄美女一级视频| 国产高潮视频在线观看| 国产jizzjizz视频| 伊人久久婷婷五月综合97色| 青青青伊人色综合久久| 久久99久久无码毛片一区二区| 国产成人无码Av在线播放无广告| 亚洲日本中文字幕天堂网| 成人免费黄色小视频|