摘? 要:日語中「動詞テイル」結構是“體”的主要表現形式之一,用來表達某種動作和現象的持續,或某種狀態的存續。與此同時,日語中還存在「名詞デイル」這一結構。在“現代日語書面語均衡語料庫”[1]中,「名詞デイル」結構中使用頻率最高的名詞及用例如下所示:
1.多くの人はそんなふうに勝手にあやふやな解釈をしてわかったつもりでいるのだろう。(595件)
2.これ以上あいまいな狀態のうちに身をおいたままでいることができなくなっていたわけだ。(293件)
3,一人でいると、不安でたまらないのだ。(288件)
4.彼女には大変迷惑をかけたと申し訳ない気持ちでいます。(157件)
5.私が元気でいる限り、そんな下町の良さを伝えていきたい。(128件)
「名詞デイル」結構在日本人的日常生活中被廣泛使用,且在面向日語學習者的日語能力考試中也出現過相關語法題目。因此對該句式抱有疑問的學習者并不在少數。然而考察「名詞デイル」結構的研究數量極少,甚至沒有日語教材對該結構進行收錄。在這種情況下,日語學習者對「名詞デイル」結構的認識不足,容易產生誤用。
因此,本文將基于語料庫中的實例,回歸「名詞デイル」的本源,比較「動詞テイル」與「名詞デイル」結構,淺析「名詞デイル」中名詞部分的使用特征及該結構的整體特性。
作者簡介:霍心然(1995-),女,漢族,云南昆明人,碩蘇州大學士在讀,研究方向:日語語言學。
[中圖分類號]:H36? [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2020)-03--02
一、「名詞デイル」相關先行研究
雖數量極少且篇幅有限,但此前仍有研究者注意到「名詞デイル」這個特殊結構并有所考察。
王(2010)[2]指出,「名詞デイル」結構的主語必須是人。且名詞部分可分為三類:表達人類心理狀態、表達人類關系、表達人的表情姿態。
李(2009)[3]指出,「名詞デイル」是一種動詞句,其主語必須為人,且名詞部分往往具有維持性、變化性,通常是表達人稱身份的詞。但本文通過考察語料庫中大量實例,發現「名詞デイル」結構中的名詞有一半以上在《分類詞義表》[4]中歸屬于“人類活動—精神和行為—心”這一分部,而非人稱身份相關名詞。
李(2009)[5]比較了 「テイル」和「デイル」兩種形式并得出以下結論:「テイル」往往表達事物固有的且較安定的狀態,「デイル」則表達事物目前時點的非固有的狀態。但該研究僅以「テイル」的“靜態存在”為研究對象,且對「デイル」僅是點到為止,其結論還有待進一步考察。
二、「動詞テイル」相關先行研究
本文將通過「動詞テイル」和「名詞デイル」的比較,考察「名詞デイル」結構的意義和用法,故對「動詞テイル」的相關先行研究也進行了考察。
「動詞テイル」結構所表達的含義有金田一(1976)的六分法[6]乃至工藤(1995)的七分法[7],但其均與寺村的(1984)兩分法[8]相通:①表達動作和現象的持續(「継続動詞」:雪か?降っている。) ;②表達狀態的存續(「瞬間動詞」:金魚か?死んて?いる。)
工藤(1995)還曾指出,動詞的詞義是決定“體”的有無,以及「動詞テイル」含義的重要因素。[9]因此,對「動詞テイル」的考察離不開對動詞詞義分類的考察。
金田一(1950)基于“是否可與シテイル共起”,以及“シテイル所包含的‘體的意義特征”,將動詞分為①狀態動詞②継続動詞③瞬間動詞④第四種動詞。[10]工藤(2014)在其1995年的三分法(①外的運動動詞②內的情態動詞③靜態動詞)基礎上,提出新的四分法(①主體動作客體変化動詞②主體変化動詞③主體動作動詞④狀態動詞)。[11]
上述動詞分類同樣可以歸為一種基礎的兩分法,即日本語記述語法研究會編(2007)將動詞分為“動作動詞”(動き動詞)和“狀態動詞”(狀態動詞)。[12]
三、對「名詞デイル」名詞部分的考察
在“現代日語書面語均衡語料庫”檢索「名詞デイル」,使用頻率最高的前20位名詞及出現頻度如下:つもり(595)まま(293)、ひとり(288)、気持ち(157)、元気(128)、気(97)、二人(71)、友達(59)、狀態(54)、予定(54)、健康(45)、気分(45)、笑顔(40)、平気(37)、おもい(30)、幸せ(29)、無言(26)、冷靜(24)、覚悟(24)、関係(23)。
其中,“つもり、気持ち、元気、気、予定、健康、気分、笑顔、平気、おもい、幸せ、冷靜、覚悟、”這13個名詞,在《分類詞義表》中都被列入“人類活動—精神和行為—心”這一分部。即表達人類心理狀態的名詞。
在剩下的7個名詞中,“関係、無言”仍屬于“人類活動—精神和行為”這一大類,僅在下一層級的分類中與前13個名詞不同。而“友達”則被列入“人類活動的主體”這一大類。
除了上述與“人類活動”直接相關的名詞外,“一人、二人、まま、狀態”四個名詞均屬于“抽象關系”這一大類。前兩者本質上也在描述人的存在狀態。后兩者雖本身與人類活動無關,但觀察實例中這兩個詞的前方共起可發現,其表現的仍然多為人類活動的相關狀態。例如:
まま:オレのまま、黙り込んだまま、無言のまま、子どものまま 等
狀態:愛情に満ちた狀態、死亡寸前の狀態、座った狀態 等
綜上所述,「名詞デイル」結構中所使用的的名詞往往是與人類活動直接相關的名詞,其中更是有一半以上是表達人類心理狀態的名詞。即使有少數名詞不與人類活動直接相關,結合前方共起和句意后能發現其中絕大多數仍在描述人類活動的狀態。
四、對「名詞デイル」結構特性的考察
由上一節結論可知,「名詞デイル」結構多用來描述人類活動相關的狀態,尤其是人類的心理狀態。本節將從「動詞テイル」結構出發,考察「名詞デイル」結構的其他特性。
如第二節所示,「動詞テイル」所表達的含義可大體分為兩類(寺村1984):①表達動作和現象的持續;②表達狀態的存續。日語記述語法研究會編(2007)也將動詞根據詞義分為“動き動詞”(動作動詞)和“狀態動詞”(狀態動詞),同時指出「動詞テイル」結構表現出的的特性由其使用的動詞類別決定[13]:
①「動き動詞テイル」特性:「時間的限界性」「主體の意志性」
(專指表達“進行時”這一含義時)
②「狀態動詞テイル」特性:「時間的限界性 無」「主體の意志性 無」
結合「名詞デイル」例句,發現「名詞デイル」結構的特性與①相通。例如:
6.何日もクシを入れないような狀態でいます。(明顯時間標志)
7.これでは仕事にならないが、きょう、あしたはそのつもりでいる。(明顯時間標志)
8.一人でいると、不安でたまらないのだ。結婚しないでひとりでいる理由を、いちいち説明しなくてもすむ。(時間限定詞)
9.ごく普通の幸せをもっと大きく感じることができるならば、すごく幸福な気持ちでいることができるわけですね。(時間限定詞)
結合句意可知,例句6中“クシを入れないような狀態”所表現的,是一個“因主體意志從幾天前開始并持續至今,接下來的某個時點又會因主體意志而完結”的狀態。是一個受主體意志控制的,具備了“開始、變化、終結”這一時間線的狀態。
而除了句意和一些明顯的時間標志以外,例8中的“と”和例9中的“ならば”這樣的時間限定詞,同樣讓句中狀態的“時間有界性”有跡可循。
綜上所述,「名詞デイル」結構所表達的狀態往往具備共性:“時間的な幅を持っている”,即上文提到的 ①「動き動詞テイル」的特性:「時間的限界性」。
「動き動詞テイル」結構還具備另一個特性,即“主體意志性”。雖在上述例句中也有一定體現,但「名詞デイル」結構究竟是否也具有該特征,還需要進一步的嚴密考察。
五、結語
本文意在考察「名詞デイル」結構中名詞的使用情況,以及「名詞デイル」結構的整體特性。為此收集分析了語料庫中的用例,并將「名詞デイル」結構與「動詞テイル」結構進行了比較。得出以下結論:
①「名詞デイル」結構中名詞的使用特征:往往是與人類活動直接相關的名詞,其中一半以上是描述人類心理狀態的名詞。
②「名詞デイル」結構的整體特性:“人類活動相關性”和“時間界限性”
第一條結論僅適用于表1所示的使用頻率前20位的名詞,下一步應擴大考察范圍,確定「名詞デイル」結構中使用的所有名詞是否都具有這樣的傾向。關于第二條結論中的“時間界限性”,也應設定嚴密的甄別方案,并請日語母語者協助判定。除此之外,第四節中提到的“主體意志性”,也值得進一步的研究。
注釋:
[1]現代日本語書き言葉均衡コーパス:現代日語書面語均衡語料庫。由日本國立國語研究所研制。可檢索11種體裁的信息,共計1億480萬字.
[2]王麗 淺析名次后接「でいる」的用法 日語知識 2012.
[3]李靜波 「名詞デイル句」淺析 赤峰學院學報(漢文哲學社會科學版) 2009.
[4]分類語彙表:分類詞匯表。將包含相同意思的詞語體系化地分類、整理的類義語集.
[5]李所成 試論「テイル」的性質及意義 日語學習與研究 2009.
[6]金田一春彥 『日本語動詞のアスペクト』 むぎ書房 1976.
[7]工藤真由美 『アスペクト、テンス體系とテクストー現代日本語の時間の表現ー』 ひつじ書房 1995.
[8]寺村秀夫 『日本語のシンタクスII』東京:くろしお出版 1984.
[9]工藤真由美 『アスペクト、テンス體系とテクストー現代日本語の時間の表現ー』 ひつじ書房 1995.
[10]金田一春彥 國語動詞の一分類 『言語研究』15 1950.
[11]工藤真由美 『現代日本語ムート?·テンス·アスヘ?クト論』ひつし?書房2014.
[12]日本語記述文法研究會編 『現代日本語文法3』 くろしお出版 2007.
[13]日本語記述文法研究會編 『現代日本語文法3』 くろしお出版 2007.
參考文獻:
[1]金田一春彥 國語動詞の一分類 『言語研究』15 1950.
[2]金田一春彥 『日本語動詞のアスペクト』 むぎ書房 1976.
[3]寺村秀夫 『日本語のシンタクスII』 くろしお出版 1984.
[4]工藤真由美 『アスペクト、テンス體系とテクストー現代日本語の時間の表現ー』 ひつじ書房 1995.
[5]工藤真由美 「否定のアスペクト·テンス體系とディスコース」 『言葉の科學 7』 言語學研究會 1996.
[6]國立國語研究所 『分類語彙表 増補改訂版』 大日本図書 2004.
[7]李靜波 「名詞デイル句」淺析 赤峰學院學報(漢文哲學社會科學版) 2009.
[8]李所成 試論「テイル」的性質及意義 日語學習與研究 2009.
[9]王麗 淺析名次后接「でいる」的用法 日語知識 2012.
[10]工藤真由美 『現代日本語ムード·テンス·アスペクト論』 ひつじ書房 2014.