王明東 海德倫
【摘要】漢語言文字內涵豐富,博大精深,構字、組詞、造句都隱含著一定的原理和情理,在要求嚴謹的電氣工程領域必須注意字詞的使用。為了正確、規范地使用電氣專業術語,文章對電氣工程領域一些常用的同音字詞進行了辨析,希望能加強學習者對于基本概念和專業術語的理解和掌握,提高專業素養。
【關鍵詞】電氣工程;咬文嚼字;同音字
中文漢字言簡意賅,構字、組詞、造句都隱含著一定的原理和情理,往往增或減或換一個字都會改變原意,因此在要求嚴謹的科學領域尤其需要注意字詞的使用。電氣工程是現代科技領域中的重要學科之一,涉及電機電器技術、電力電子技術、機電一體化技術、計算機技術、信息與網絡控制技術等諸多領域。該學科與生產實踐聯系緊密,長期的生產現實造成了其對專業名詞、術語的使用不夠嚴謹和科學,甚至會造成一些實質性的錯誤或損失。筆者在很多場合經??吹揭恍╇姎鈱I術語被混用或錯用的情況,甚至有些從事電氣工程多年的業內人士也出現這種錯誤。這是不應該的,因為專業人員與非專業人員的重要區別之一是專業術語使用的規范、準確和講究。
追根求源,在電氣工程專業的學習中應該提倡“咬文嚼字”,以強化學習者對基本概念和專業術語的理解和掌握,提高專業素養。本文對電氣工程領域一些常用的同音字詞進行辨析,希望能引起電氣專業學習者的重視,加強學習者對電氣工程基本概念和專業術語的理解和掌握,提高專業素養。
一、“電氣”與“電器”
“電氣”與“電器”是電氣工程領域最容易混淆的兩個名詞。電氣科學是以電能、電氣設備和電氣技術為手段來創造、維持與改善限定空間和環境的一門科學,是電能的生產、變換、輸送、分配、使用和電工裝備制造等學科或工程領域的統稱,包括電氣基礎理論、電氣應用技術、電氣設施設備等。
“電氣”是廣義詞,指一種行業、一種專業或一種技術,不具體指某種產品,與電有關的一切相關事物都可用“電氣”表述;“電器”是實物詞,泛指所有以電力為能源的器具。從專業角度來講,“電器”主要指用于對電路進行接通、分斷,對電路參數進行變換,以實現對電路或用電設備的控制、調節、切換、檢測和保護等作用的電工裝置、設備和元件,如電力工業中的變壓器、斷路器、互感器、避雷器、繼電器等?,F在“電器”這一名詞已經擴展到民用角度,主要是指家庭常用的一些為生活提供便利的用電設備,如電視機、電冰箱、空調、電腦等。可見,“電器”側重于個體,是元件和設備等具體的物體形象,而“電氣”涉及整個系統或者系統的集成,是一個不可觸摸的分類概念。
至于“電氣”中為什么有“氣”,一種解釋認為“氣”是語氣詞,“電氣”就是電力科學的統稱,可以直接以“電力”代替“電氣”。更合理的解釋可以參考雷銀照教授的論文[1]:“電氣”是由詞根“電”和詞根“氣”構成的偏正式合成詞,“電氣”是指電性質的“氣”,“氣”在中國古代哲學中通常是指一種極細微的物質,中國古代的氣學說與西方的電流體學說相似,漢語術語“電氣”是英語electric fluid的直譯,日語術語“電気”源自中國。
二、“燃氣輪機”與“蒸汽輪機”
看到“氣”和“汽”,有人會說,這兩個字太好區分了,一個是空氣的“氣”,一個是汽車的“汽”,什么時候也不會弄錯!且慢,先看一下兩個字有什么不同。
“氣”是一個象形字,就像云氣升騰的樣子。如前文所說,“氣”在中國古代指的是一種極細微的,沒有一定形狀和體積,能自由流動的物質,一般特指空氣。“汽”則是一個形聲字,形旁為“氵”(水),說明“汽”和水有關。它是液體或固體受熱變成的氣體,一般指水蒸氣(注意不是“水蒸汽”)。
至于“燃氣輪機”與“蒸汽輪機”,它們是火力發電的原動機的兩種形式。燃氣輪機(Gas Turbine)是利用天然氣或其他可燃氣體燃燒產生的熱能,以連續流動的氣體為工質帶動葉輪高速旋轉,是將燃料的化學能轉變為葉輪的機械能的內燃式動力機械。蒸汽輪機(Steam Turbine)簡稱汽輪機,是利用煤或其他燃料在鍋爐里燃燒產生的熱能,加熱水變成高溫高壓蒸汽驅動葉輪旋轉。兩種發電方式所用的介質是不一樣的,燃氣輪機用的介質是燃氣,是一次能源,而汽輪機用的介質是蒸汽,是二次能源??梢姡_使用“氣”和“汽”有助于對兩種發電方式工作原理的理解。
三、“節點”與“結點”
“節”本意是竹節,引申指事物的分節、分段,主要描述事物在一維方向上的均勻度變異,后來又引申為節日(沿時間維度的紀念點)。名詞“結”本意為用繩、線等綰成的疙瘩。比如,漁網網繩的連接點符合“結”的意思,是多維方向上的連接點,故應為“結點”。電路網絡的“網”用法顯然從自漁網,同一連接點的支路數一般大于二(多維),因此從意義準確性上講,電路網絡用“結點”應更為合理。
目前“節點”一詞已廣泛用于電氣領域,“結點”用得越來越少了。究其原因,大概和“結點”的另一個意思有關。“結”有“完結、截止”的含義,所以“結點”有時指“終點”。這個意思的“結點”顯然與電氣的“結點”完全不同。為了避免將電氣的“結點”理解為終點,只好用意義不太準確的“節點”了。
四、“接線”與“結線”(“連接”與“連結”)
在目前發行的電氣專業教材中,“接線”[2-3]與“結線”[4]均有使用,以“接線”為多。國家頒布的標準規范一般使用“接線”[5-7]。從本專業角度,人們已經習慣了某種用法,并且二者確實意義相差不大,似乎二者都可以用。但仔細咬嚼起來,二者還是有些區別的。
接線(連接)英文為connection(動詞connect),結線(連結)英文為bonding(動詞bond)。“接”更有使動意義。繩子斷了,把它連接起來,有“使斷繩子重新連接起來”的意思。從方式上看,“接”重在“連”,就是互相接連在一起,而且連接的方式具體明確;“結”重在“合”,由于某種因素的作用,使兩種事物有密切的聯系,這種聯系一般是比較抽象的,如“山海關是連結東北和華北的戰略要點”。從復雜性來看,“接”多用于比較簡單的少數事物的連接,如“接個燈泡”;而“結”多用于復雜的多個對象的連接,如“結個漁網”。從在電氣領域二者的目的來看,“接”是為了構造電流通道,而“結”是為了多個節點的電氣連通,在這個意義上,二者有些似“串聯”和“并聯”的區別。
說到“聯”,此字與“連”意義相近,但分工還是不同的[8]?!斑B”是一種縱向的承續,有一個接一個的意思,如連載、連貫、連任等;“聯”則是橫向的結合,沒有高低上下之分,如聯盟、聯軍、聯合。因此,嚴謹一些的話,“串聯”應為“串連”,而“連結”寫作“聯結”也更合適。當然,“連”和“聯”二字混用已久,有些詞已經約定俗成,很多場合沒有必要過于咬嚼。
可見,從字詞的意義準確性說,電氣領域用“結線”更合適,建議在進行相關標準的修訂時予以考慮。當然,專業領域應遵循法治原則,在修訂標準之前,還是應該按標準執行。
五、結語
作為信息溝通和思想交流的工具,漢語漢字以其豐富的承意載物功能記載和傳承了中華民族的優良傳統,是華夏民族智慧和創造精神的積淀,是華夏文化的瑰麗寶藏和人類文明的重要標志。準確、規范地使用漢字,對于培養細膩的感受力和注重細節的品質大有裨益。進入計算機時代后,人們對漢語文字的識寫和理解能力普遍下降,在要求嚴謹的科學領域也經常見到錯字、別字現象,嚴重阻礙了中華文化的傳承和弘揚。本文通過對電氣工程領域一些常用同音字詞的分析,希望能夠加強學習者對于基本概念和專業術語的理解和掌握,提高專業素養。
【參考文獻】
雷銀照.電氣詞源考[J].電工技術學報,2007,22(04):1-7.
范錫普.發電廠電氣部分[M].北京:中國電力出版社,1995.
許珉,孫豐奇.發電廠電氣主系統[M].北京:機械工業出版社,2011.
楊岳,雍靜.供配電系統[M].北京:機械工業出版社,2011.
中國電力企業聯合會.中華人民共和國國家標準:35-110kV變電所設計規范(GB50059-2011)[S].2012-08-1.
中國機械工業聯合會.中華人民共和國國家標準:20kV及以下變電所設計規范(GB50053-2013)[S].2014-07-01.
中國電力企業聯合會.中華人民共和國國家標準:電氣裝置安裝工程盤、柜及二次回路接線施工及驗收規范(GB50171-2012)[S].2012-12-01.
楚山孤.“聯”與“連”的區別[J].咬文嚼字,1996(05):29-30.