陳燕芳
【摘要】《義務教育英語課程標準(2011年版)》指出:如何讓學生了解文化背景知識,從而培養(yǎng)中學生的跨文化意識已成為中學英語教學的重要內(nèi)容。在初中英語教學過程中,教師應盡量營造良好的課堂氛圍,滲透文化意識,培養(yǎng)學生跨文化交際的能力。本文主要從聽力教學、口語交際、閱讀教學、書面表達四方面入手,分析如何在初中英語教學中滲透文化背景知識。
【關鍵詞】初中;英語教學;文化背景知識
在教學中滲透文化背景知識,培養(yǎng)學生的跨文化交際意識和基本的跨文化交際能力,是現(xiàn)今教材所實施的交際教學原則的要求。英語語言知識是以英語文化背景知識為載體的,因此,懂得更多的英語國家的文化背景知識是學習英語的途徑之一。有人類學家曾指出:“語言不能脫離文化而存在。”在初中英語教學中,要想提高英語教學效果,增強學生的英語水平和綜合能力,西方文化背景的導入很重要。在初中英語課堂,將語言和文化二者有機地結合起來,才能更好地培養(yǎng)學生的跨文化交際能力。下面,筆者根據(jù)自己的教學實踐經(jīng)驗,談談如何在初中英語教學中滲透文化背景知識。
一、在聽力教學中滲透文化背景知識
聽是一項復雜的心理活動過程,人們在聽的過程中獲取輸入的信息并對信息進行加工處理,掌握背景知識能彌補語言上的一些不足。例如,在九年級聽力材料中有這樣一道題:
What are the Americans supposed to do when they meet for the first time ?
A. To bow??? B. To kiss??? C. To shake hands
如果學生不了解在美國首次見面應該“shake hands”這一文化背景,他們就很難對這句話作出選擇。再以仁愛版九年級教材中“dog”一詞為例。“dog”是一個十分簡單的詞,但由于中西文化的不同,其在句子中的意義也截然相反。“狗”一詞在中國人看來一般是貶義的,人們常用 “喪家犬”“走狗”等來描繪所厭惡的人。但在英美,如在諺語“You are a lucky dog(你真是個幸運兒)”中,“狗”往往含有褒義。由此我們可以看出,文化背景知識的融入在英語聽力理解中是非常重要的。
二、在口語交際中滲透文化背景知識
在日常的英語口語交際中,交際雙方在交流中語言運用得體才能達到成功交流的目的。但由于中西方文化的差異性,有時交流會產(chǎn)生一些誤會,出現(xiàn)一些不禮貌的行為。課堂滲透文化背景知識有助于避免出現(xiàn)交流的尷尬局面。例如,英美人習慣用“How are you? / What is the weather like today?”等關心他人、詢問天氣的句子引出話題,而中國人喜歡以吃引起話題;面對別人“Your coat is so beautiful”的稱贊,中國人往往會謙虛地說“哪里,哪里!”,而英美人對于這種情況,常用“Thank you!”開心作答。若沒有文化背景知識的支撐,你一見面就問英美人“How old are you?”“Are you? married ?”“How much do you gain a month?”等,會讓他們認為是觸犯自己的隱私,從而出現(xiàn)尷尬的場面。
三、在閱讀教學中滲透文化背景知識
語言和文化是緊密相連的,語言反映著文化,文化又滲透于語言之中,只依靠語言知識去理解語篇的表層意思是不夠的。例如,“The lady we were talking with? is a big potato in our hospital”這句話如果譯成“剛剛一直和我們聊天的那個女士是醫(yī)院的一個大土豆”就要鬧笑話了。“土豆”在歐美國家(特別是英國)可遠遠不止是蔬菜那么簡單,“big? potato”指的是“身份地位很高的人、重要人物”。因此,正確的翻譯是“剛剛一直和我們聊天的那個女士是醫(yī)院的一個重要人物。”漢語中的“黃色書刊、黃色電影” 學生在看到時首先會想到用“yellow book”“yellow movie”去翻譯,但英語的實際意思卻相差甚遠。表達“下流、庸俗”之意在英語中應該使用 “blue”。而yellow book指的卻是“黃皮書”(通常指某些國家政府發(fā)表的報告書)。
再如,在閱讀理解中,我們經(jīng)常會碰到與宗教節(jié)日方面相關的材料。在西方文化背景中,宗教是其中重要的組成部分,如具有代表性的Halloween(萬圣節(jié))。萬圣節(jié)是天主教和東正教的節(jié)日之一,它是為了慶祝在天的全體圣人(Hallow)。在材料中如果出現(xiàn)Trick or treat,haunted house, ghost, Jack –O -Lantern(南瓜燈),就應該聯(lián)想到一系列萬圣節(jié)的背景。由此可知,提高閱讀理解能力的基礎是多點了解西方的文化背景知識。
四、在書面表達教學中滲透文化背景知識
中國學生用英語寫作就是從漢語的文化思維模式向英語的文化思維模式過渡,學生習慣用母語的思維方式來代替目的語,以至寫出很多“中國式英語”。 英漢在語序方面有很大的差別。例如,把“我昨天下午在操場打籃球”誤譯為“I yesterday afternoon on the playground played basketball”,而英語的語序卻是“I played basketball on the playground yesterday afternoon? ” ,時間和地點應放在句末。由此可見,思維模式錯誤會影響書面表達的效果。
再如,教學八年級Unit7 Food Festival這個話題寫作時,筆者會通過表格引導學生適當比較中西餐的不同,讓學生了解西方人與中國人的飲食文化差異,然后讓他們用短文表達出來。如中國人進餐時習慣用筷子、碗和湯勺,主食是米飯類,再配以幾道炒菜、蒸肉和湯,大多習慣于飯前喝湯;而西方人愛吃牛排、羊肉、魚、披薩、面包等,習慣用刀、叉子和盤子進餐,餐后一般添加水果、冰淇淋等。教學中,筆者適當導入如澳洲、北美、歐洲等飲食習慣,拓寬學生的知識面,幫助他們了解英語國家的飲食文化。同時,在講授中西文化背景時,也應盡量讓學生多用英語表達中國傳統(tǒng)習俗。例如,在教學九年級Unit2 I think that mooncakes are delicious話題后,要求學生選一個中國傳統(tǒng)節(jié)日,以My favorite Chinese festival為題寫一篇80詞左右的文章,表達中要包含節(jié)日名稱信息、節(jié)日中的一些文化風俗習慣、簡介、節(jié)日準備和節(jié)日活動的熱鬧場景等,使學生能夠?qū)W以致用。
《語言和外語教學的關系》一書中說到,“學外語而不懂其文化,等于記住一連串沒有實際意義的符號,很難有效地加以利用,而每每用錯。”可見,在課堂教學中滲透英美文化背景是非常重要的環(huán)節(jié)。在初中英語教學中,教師應重視英漢文化的差異,并將之滲透到自己的教學中去,才能提高學生的英語素養(yǎng)。
參考文獻:
[1]康紫薇.論中學英語教學文化背景知識導入的重要性[J].才智,2012(15).
[2]王芳.英語教學中文化背景知識的傳授[J].福建廣播電視大學學報,2008(1).
[3]陳惠敏.談新課程背景下初中英語教學的文化滲透[J].科學大眾:科學教育,2013(7).