馬蓉 黃毅 謝琳鑫
摘要:隨著漢語熱的興起,越來越多的外國學生選擇到中國留學。隨之而來的是對于不同文化背景下的日常生活及教育教學方式的適應問題。此研究以一位來華泰國留學生為例,以敘事的方式,詳盡展示了來華留學生在華期間對日常生活、課程學習、人際交往等方面的具體適應狀況,并進一步提出了對策建議,以期為來華留學生及其教育管理部門提供實踐參考。
關鍵詞:來華留學生;學習生活;適應性;敘事研究
中圖分類號:G645? ? ?文獻標志碼:A? ? ?文章編號:1674-9324(2020)10-0087-02
隨著中國國際地位的不斷提高,漢語國際教育也隨之興起并蓬勃發展。我國教育部高度重視來華留學生的教育工作,并把它視為我國對外交流的一項重要內容,正努力形成較為系統的有中國特色的外國留學生教育管理模式[1]。最新統計數據顯示,2018年共有49.2萬名外國留學生在我國大陸地區31個省(自治區、市)的1004所高校學習[2]。眾多來華留學生來自不同的國家,擁有不同的文化背景,都會有一個適應中國的語言、飲食、風俗習慣、禮儀禮節等過程。本文以江西某大學一名文科留學生毛家禾(Mu Jahe化名)為例,以敘事研究的方式展示其在中國兩年學習的適應過程,以期為留學生教育研究提供參考。
一、來華留學的起因
在沒有來中國之前,毛家禾就深深地被中國的文化吸引,他喜歡中國的武術、漢服等。毛家禾幽默地告訴筆者:“我之前以為中國的每一個人都會武術,都穿漢服,然而來到這兒之后發現并不是這樣的。但這也并不妨礙我對中國文化的了解和喜愛。”當面試官提出問題:你為什么要去中國?他就把自己心里最真實的想法告訴了他們:“我非常喜歡漢語,熱愛中國文化,我希望和中國人一樣說一口流利的漢語。”
學習動機是引發與維持學生的學習行為,并使之指向一定學業目標的一種動力傾向。毛家禾一開始就懷有學習漢語和中國文化的熱忱,在學習上積極主動,這為他在日后中國留學奠定了良好的基礎。語言學習和文化體驗是不少留學生來華的動機。他的熱情和真誠打動了面試官,也為他爭取到了來中國留學的機會。
二、來華留學前的漢語學習情況
毛家禾在上漢語課時一直都很認真地聽講,基本上每節課都是坐在第一排,也經常與老師互動。巴基斯坦孔院的老師回憶說:“他學習漢語的第二學期幾乎一有空就在我們孔院待著,下了課也不走,一有人來辦公室問個問題,他就立刻主動幫別人解決。后來他就像孔院小助理一樣,我們有什么事不在辦公室,就讓他待在那兒幫我們看著,對他也特別放心。”此外,毛家禾突出的優點就是他非常尊重老師,待人以更多善良,更熱情。在巴基斯坦孔院舉辦的第一個春節,他就參加了舞獅節目的表演,訓練期間從未遲到過。
三、來華后生活和學習等方面適應情況
(一)文化適應
留學生來華學習一般首先是生存適應,主要是適應客居國家(東道國)生活環境,包括氣候、飲食、住宿、購物、休閑娛樂等,然后是跨文化溝通或適應,這里涉及交朋友、與東道國成員(同學、老師等)的交流、東道國主流認知、留學生的心理調整等,最后才是學習適應,要適應中國的教育方式、教育管理方式等[3]。
毛家禾剛來到中國時,對中國的環境很難適應。例如飲食,地方特色菜的口味讓他難以接受,但他還是強迫自己盡力去適應,于是從來到中國的第一天開始就吃中國餐。言語不通是他面臨的第二大難題。由于平時都是與自己國家的人交流,所以來到中國之后,和中國人的溝通對他來說特別困難。此外他還經常想家,這常常是他情緒不佳的主要原因。
很多來華留學生都會遭遇文化休克期,具體表現在文化背景、文化觀念、生活習慣、宗教信仰等各方面的差異上。而很多留學生都難以像毛家禾一樣以這么嚴格的標準來要求自己去適應異國的環境。因此,他們所經歷的文化休克期也比較長。
(二)課程學習
由于漢語沒有嚴格的形態變化,虛詞和語序成為最重要的語法,并且詞具有多功能性,有時很難讓人弄清楚錯綜復雜的語法關系。漢字對于非母語的學習者來說,就是難寫,難認,難記,也會使他們在用漢語表達自己的想法時出現與中國本土漢語使用者不同的地方[4]。盡管毛家禾平時學習很刻苦用功,并且已經學習了兩年多的時間,但在有些方面他還是會有很多的疑難和困惑。毛家禾的漢語水平已經過了HSK三級,目前正在上HSK四級的培訓課程。正如他一開始所說的那樣,他希望和中國人一樣說一口流利的漢語。因此,他還說:“我還需要努力,學習更多的知識,學習中國的成語。”
毛家禾認為目前最難的課程就是現代漢語,因為學這門課程需要知道漢語的很多原理。例如,他需要知道塞擦音、爆破音怎么發音,發音需要把舌頭放哪里,等等。平常與人交流時,他也會遇到一些不懂的生詞和不理解的話。這時,他會迅速地打開他的手機,將一些不認識的字詞一一查詢,并將它們保存下來。此外,老師們講的一些字詞的辨析,他都有所記錄,并且收藏了起來。
(三)人際交往
作為成年人,來華留學生受自身母語文化深深影響,來到中國學習漢語,其母語文化與漢語所負載的中華文化之間難免會發生跨文化沖突[5]。毛家禾在這一方面表現得較好,對跨文化交際比較看重,并且有意識地讓自己盡快地適應并且融入漢語環境。他還經常與他的朋友們以中國人的口吻開玩笑,表現得像個“地道的中國人”。
毛家禾來到江西某大學之后,經常參加各類活動,如加入了武術協會、輪滑社等;參加了朗誦比賽“我的專業我來說”,還和中國小伙伴們一起獲得了一等獎的好成績。為了參加朗誦比賽,他每天6點鐘就起來背稿子,晚上一點多才睡覺。由于表現十分優秀,他還被選為學校周年校慶晚會的主持人。各種各樣的活動應接不暇,極大地豐富了他的生活。
通過孔院的選拔,毛家禾成功地來到了中國,直到現在他仍堅持著他來中國的初心:學習漢語,學習中國文化。在學習的過程中他用心去感受并且愛上了中國文化。
(四)關于教育管理
雖然來華留學生在來中國之前都會做一些適應性準備,但因為有些中國學生并不了解來華留學生所在國家的風俗習慣,以至于讓一些來華留學生誤以為中國在這方面做得并不理想,導致來華留學生在上課的過程中會出現聽不懂,而教師又無法用中介語進行解釋的情況。這樣一來就會造成課堂效率低下,學生學習漢語的主動性受到了嚴重影響。
作為來華留學生,毛家禾對中國高校的管理制度等方面提出了自己的看法:一是他覺得管理留學生的人員應該主動地去了解各個國家的文化;二是一些教留學生的老師應該注重提高雙語水平,以便于在課堂上遇到留學生聽不懂的情況,能夠及時用英文解釋相關語句的含義。
基于決策樹的來華留學生跨文化適應性研究表明,社會服務系統以及學校的軟硬件環境是影響留學生適應性的主要因素[6]。在來中國之前,毛家禾及其他留學生對其所要去留學的地方基本上一無所知,學校的一些基礎設施建設、宿舍條件等對他們來說都是空白。所以,來華留學生加強對留學學校的了解非常重要。
此外,教師或者管理人員還應該具備一定的人文關懷意識[7],平等地對待每一位來華留學生,關注他們的身體和心理狀態,這樣才能讓他們更輕松地學習。
參考文獻:
[1]中華人民共和國教育部.來華留學工作簡介[Z].2005-06-29.
[2]教育部.2018年近50萬名各類外國留學人員在我國高等院校學習[EB/OL].2019-04.
https://baijiahao.baidu.com/s?id=1630652061042337906&wfr=
spider&for=pc
[3]安然.來華留學生跨文化適應模式研究[J].中國高等教育,2009,(18):61-62.
[4]洪歷建.全球語境下的漢語教學[M].上海:學林出版社,2011:7.
[5]申莉.來華留學生中華文化教育教學探索[J].學術探索,2018,(3):147-151.
[6]王冬燕,錢錦昕,余嘉元.基于決策樹的來華留學生跨文化適應性研究[J].心理學探新,2012,32(3):225-230.
[7]劉巍.高校留學生跨文化管理及對策研究[J].學理論,2010,(30):222-223.
An Educational Narrative of a Foreign College Student Studying in China
MA Rong,HUANG Yi,XIE Lin-xin
(Jiangxi University of Science and Technology,Ganzhou,Jiangxi 341000,China)
Abstract:With the increasing rise of learning Chinese trend,more and more international students choose to study in China.However,the problems of adapting to daily life and educational teaching methods that,under different cultural backgrounds also come with them.The study takes a Thai student as an example,shows the overseas students' specific adaptation to daily life,the learning of courses,interpersonal communication and others during their stay in China in detail,in a narrative way.Furthermore,countermeasures and suggestions are put forward in the hope of providing practical reference for foreign students in China and the educational administration.
Key words:foreign students in China;study and life;adaptation;narrative research