999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

“中華文化走出去”背景下的大學英美文學教學芻議

2020-04-01 15:10:41盧婕

摘要:在“中華文化走出去”的背景下,大學英語專業英美文學的舊有教學目標、理念和模式需要做出調整以便更好地在傳播英美優秀文學和文化的同時弘揚中華優秀文學與文化。從拓展英美文學的教學視野,采用比較教學的思路,嘗試跨文化闡釋的方法和注重文學發展的橫向沖擊力四個方面,探討如何變挑戰為機遇,解決英美文學課程目前面臨的困境。

關鍵詞:中華文化走出去;英美文學;世界文學;比較文學

中圖分類號: H319.1文獻標志碼: A 文章編號:16720539(2020)01007906

一、引言

《高等學校英語專業英語教學大綱》規定:“文學課程的目的在于培養學生閱讀、欣賞、理解英語文學原著的能力,掌握文學批評的基本知識和方法。通過閱讀和分析作品,促進學生基本功和人文素質的提高,增強學生對西方文學和文化的了解。”[1]由此可見,大學英語專業開設英美文學課程的目的有三:一是通過原版英美經典文學作品的選讀提高語言技能;二是以英美文學作為“通識教育”的材料提升大學生的綜合人文素養;三是以英美文學為窗口了解西方文化。目前我國所處的時代、國際格局、世界經濟、國際關系、國際秩序和周邊環境充滿了變化,盡管在外貿、外交、安全、文化、文學、科技和全球治理等方面都朝著良好的態勢發展,但是國際格局演變的復雜性、世界經濟調整的復雜性、國際矛盾的復雜性和斗爭的尖銳性和周邊環境的不確定性也超過了以往任何時代。世界各國是合作發展走向共贏還是走向相反的道路與我國是否能在國際文化與文學的交融與互鑒中爭取到話語權息息相關。黨的十五屆五中全會第一次明確地提出“走出去”戰略,十八屆三中全會決定我國要在文化領域“建設社會主義文化強國,增強國家文化軟實力”,“一帶一路”愿景實施全面推動我國黨和政府以開放的姿態將中華優秀文化與文學介紹給世界,實現復興中華文化強國的偉大目標。習近平總書記在全國高校思想政治工作會議上的重要講話也指導我國廣大外語教育者要扎根于中國大地辦好外語教育、順應時代發展創新國際化人才的培養模式和借力外語教育推動中華文化走向世界。在這樣的新時期和新背景之下,我國英語專業的英美文學教學不可避免地面臨前所未有的挑戰。如何在“中華文化走出去”的背景下調整20世紀英美文學的舊有教學目標、理念和模式成為國內該領域專家亟待探討和尋求解決的重要問題。筆者從拓展英美文學的教學視野,采用比較教學的思路,嘗試跨文化闡釋的方法和注重文學發展的橫向沖擊力四個方面探討如何變挑戰為機遇,解決這一困境。

二、以“世界文學”的視野囊括中西文學

在過去的二十年里,達姆羅什(Damrosh)、德漢(Theo D'haen)、卡迪爾(Djelal Kadir)、拉瓦爾(Sarah N. Lawall)、皮澤(John David Pizer)和托托西(Totosy de Zepetnek Mukherjee)等國際知名人文學者對于“世界文學”發展貢獻了許多全新的認識。世界文學不僅指獲得世界聲譽的各國民族文學經典,也指世界主義視野觀照下的民族文學研究。德漢尤其指出:“過去關于世界文學的討論幾乎只是局限在幾種歐洲語言的文學之內。但是世界文學應該不僅僅只指歐洲,或者西方。”[2]27正如他所言,如今的“世界文學”是打破了“西方中心主義”藩籬的各國、各民族優秀文學的總和。在這樣的新的“世界文學”理念下,中國文學與外國文學的楚河漢界已然被更具有開放性和國際性視野的“世界文學”所囊括。因此傳統的英美文學教學也應該順應國際文學研究的潮流,不能機械地以英美國別文學為疆域畫地為牢,而應該以“世界文學”的胸懷和眼界,除了講授和傳播原有的英美本土優秀文學成果,還要放眼全球,介紹從其他國家和民族中汲取的優秀文學成果。

中國的譯介學創始人謝天振教授認為藝術范疇的譯作具有再創造性質,故譯作是文學作品的一種獨立形式、譯者是譯本作者,又因為依據作者國籍判斷作品國籍,所以翻譯文學理應歸屬民族文學。盡管謝天振所提出的關于翻譯文學的歸屬問題引發了一些翻譯界前輩的質疑,然而在比較文學研究領域,他對翻譯文學歸屬的新認識卻與曹順慶教授所提出的比較文學變異學有異曲同工之妙:文學從一國傳播到他國必然會經歷語言層面的變異、譯者的“創造性叛逆”以及接受國文化語境差異所引起的“文化過濾”或者“他國化”。因此從比較文學變異學角度來看翻譯文學的歸屬的話,被英國學者霍克斯(David Hawkes)翻譯為英語的《紅樓夢》(The Story of the Stone) 當然應該和莎士比亞的偉大作品一樣同屬英國文學不可或缺的一部分。2016年7月,美國賓夕法尼亞州立大學語言與文學學院著名的比較文學教授托馬斯·奧利弗·畢比(Thomas Oliver Beebee)教授在第七屆中美雙邊比較文學國際學術研討會中講到:“文學翻譯是民族文學得以產生的基礎,但是在文學史上翻譯作品卻很少被納入目的語民族文學的范疇中。”[3]70在談到謝天振教授提出的翻譯文學歸屬時,他直言:“我贊成謝教授的觀點,這個問題是一個有關多元系統的問題。由于翻譯文學更多的是對其目標文本產生影響,因此,把翻譯文學歸屬為目的語的民族文學是一個更好的選擇。”[3]70如圖1,伴隨著國際文學交流的日益頻繁,翻譯文學在民族文學中的比例還將日益增加。在世界文學這樣一個多元系統中,翻譯文學的歸屬將對我國外國文學和中國文學的教學和研究都產生不容忽視的影響。

我國目前的英美文學教材還是以國別文學為綱,介紹的是英美兩國的重要作家和作品。在這樣的教學視野和教材綱目的局囿之下,教師難以施展拳腳,將傳統的英美文學教學與“中華優秀文化走出去”戰略相結合。然而,在國際新的“世界文學”研究大潮中,無論是英美文學還是中國文學都絕對不是文學世界中非此即彼的“兩極”。“西方中心主義”或“東方中心主義”都不是學習和研究人類文學的正確態度,只有在“世界文學”的宏大視野中通過翻譯文學融匯中西、打通英美文學與中國文學的固有壁壘才能在“和而不同”的包容治學精神指引下真正探尋到人類文學的“共同的詩心”,領略到各個民族最寶貴而獨特的文學景觀。因此,只有把經翻譯后的他國、他民族文學納入英美文學范疇,易言之,只有確立經過翻譯后的中國文學在英美文學教學中的合法地位,廣大高校英語專業英美文學教師才可以名正言順地將英美文學與中華優秀文學的海外傳播以及海外漢學研究的重大成果結合起來。一方面,培養學生的英語語言能力和增進學生對英美國家文學文化的了解;另一方面,避免傳統英美文學教學中過分地“長他人志氣,滅自己威風”的弊端,保存高校英語專業學生對祖國文學和文化的自信心。我國前比較文學學會會長樂黛云女士從《國語·鄭語》中記載的史伯的哲學思想“和實生物,同則不繼”中提煉出中國比較文學研究的范式與理想——“和而不同”:在全球一體化中倡導中國文學以自身的異質之美融入世界文學大家園。不盲目跟風,不盲目地一味“西化”而喪失本民族文學之魂。總的說來,在新時期的英美文學教學需以“世界文學”的胸懷與視野,以“和而不同”的立場融匯中外文學,改變不合時宜的舊有學科領域意識,通過確認經翻譯后的中國文學在英美文學課程中的合法地位,高等學校可以英美文學教學為陣地,為“中華文化走出去”戰略的實施在國門之內、在青年知識分子階層打好基礎。

三、以“文學比較”的思路貫通中西文學

在確立了翻譯后的中國文學在高校英語專業的英美文學教學的合法性之后,我們需要探索一系列能夠在傳播英美優秀文學和文化的同時也能弘揚中華優秀文學與文化的“雙贏”路徑。筆者認為作為肩負著對大學英語專業學生語言技能訓練和“通識教育”雙重任務的英美文學課程可以通過“文學比較”的思路,為師生營造自由民主的學習氛圍,開展中西文學比較的討論。

在中外文學交流史中,中西文學比較的例子俯仰皆是。比如,1954年周恩來同志參加日內瓦國際會議時帶去了越劇電影《梁山伯與祝英臺》以宣傳中國悠久的傳統文化和展現新中國成立后的文藝新氣象。他在請柬上寫到:“請你欣賞一部彩色歌劇電影——中國的《羅密歐與茱麗葉》。”[4]這一匠心獨運的介紹使得這部中國拍攝的彩色戲曲影片在國際社會大受好評。誠然,中國的越劇與西方的歌劇大相徑庭,而《梁山伯與祝英臺》和《羅密歐與茱麗葉》也并非完全雷同。但是正是借助這樣“同中有異、異中有同”的比較,周總理巧妙地讓中國文學和文化走出國門,在國際社會展現了新中國的“文化軟實力”。又如,艾米莉·狄金森(Emily Dickinson)作為美國最重要的女詩人,在西方文學界享有崇高的聲譽。哈羅德·布魯姆(Harold Bloom)在《西方正典》中認為她處于“經典的中心”[5]272。然而,中國對這樣一位享譽國際的偉大詩人的譯介卻非常不如人意。直到20世紀80年代,江楓譯《狄金森詩選》(湖南人民出版社,1984年,選譯216首) 和張蕓譯《狄金森詩鈔》(四川文藝出版社,1986年,選譯104首)的出版,中國大陸才比較正式地開啟了狄金森的中國之旅。這比起中國翻譯界對其同時代的英美作家的譯介滯后了半個多世紀。劉保安認為,國內對狄金森譯介滯后的主要原因有二:一是狄金森詩作內容的情調不是太適合20世紀上半葉的中國國情。當時,中國一直面臨的主要問題是民族的獨立和國家的統一。狄金森的詩即便譯介過來,也不可能與當時的國人在思想上產生共鳴。二是狄金森在美國詩壇上的地位直到20世紀五六十年代才真正確立下來,而六七十年代的中國處于“文化大革命”時期,無暇研究狄金森[6]154-158。就在國內對狄金森不甚了解且興趣不大的背景下,譚大立、董洪川、孫葉紅、楊善寓、李嘉娜、周杰等學者將她與李清照、陶淵明、顧太清、冰心、席慕蓉等中國詩人進行比較:在中外詩歌表層意蘊相似處中探尋中西文化根源的深層異質性;在文化根源深層異質性中尋求中外詩人在詩歌主題、語言技巧、審美格調等方面的“共同詩心”。通過中西比較,他們在狄金森作品被譯介到中國的初期不同程度地提高了狄金森及其詩歌在中國的聲譽。經過30年左右的苦心經營,狄金森在中國的經典地位業已確立。如今在英美文學課程中講授狄金森詩歌時已經不會再困難重重,這都多虧了前輩學者們以文學比較的方式拉近了狄金森與中國文學的距離。近年,學者沈睿更是以“中國的狄金森”來推介中國當代女詩人余秀華,幫助余秀華借助這一稱號在全媒體時代成功地實現“草根逆襲”。

以比較的方法拉近中外文學距離的例子不勝枚舉:普魯斯特(Marcel Proust)的《追憶似水年華》被冠以“法國的《紅樓夢》”,余秀華則被認為是“中國的艾米莉·狄金森”,龐德(Ezra Pound)被看作李白的異域知音,湯顯祖與莎士比亞(William Shakespeare)、莫言和馬爾克斯(Gabriel José de la Concordia García Márquez)、陶淵明與梭羅(Henry David Thoreau)經常被相提并論……在以往的文學比較中,具有跨國、跨民族、跨語言、跨文明的文學往往只有在具有同源性或同質性時才具有可比性。然而,自比較文學中國學派的比較文學變異學理論創建以來,通過比較而探尋文學異質性和文學傳播中的變異性價值為實現中西文學的比較研究搭建了一座更為寬闊的橋梁。廣大高校英美文學教師可以采取比較文學中的“影響研究”“平行研究”“變異研究”和“總體文學”研究等模式,引導學生對英美文學和中國文學的同質性、異質性、變異性以及互補性等問題進行思考,培養學生對全球文學與文化共同體的宏大意識,肩負傳承與傳揚中華優秀文學與文化的崇高使命。

當然,英美文學教學中的比較不是目的而是手段。事實上,文學比較無論在中國還是在海外都曾經是一種被普遍采用的手段,其目的無外乎借他山之石以攻玉。而在當前“中國文化走出去”背景下,英美文學教學中運用比較文學的思路進行中西文學比較則主要是為了達成“以中揚西”“以西彰中”和“中西互促”的目的。上文中將狄金森與李清照進行比較是為了“以中揚西”,但是隨著狄金森在國際范圍內文學聲譽的不斷攀升和經典地位的確立,將狄金森與余秀華進行比較則是為了“以西彰中”。如果有一天,經比較研究后的李清照、狄金森和余秀華詩歌都得以躋身世界詩歌之林,成為被國際認可的“世界經典”,那么文學比較的終極目標“中西互促”也就達成了。

四、以跨文化闡釋的方法打通中西文論

20世紀以來,形式主義、新批評、現象學、闡釋學、接受美學、結構主義、解構主義、精神分析、后殖民主義、西方馬克思主義、新歷史主義和生態批評等西方當代文論對我國的文學評論從話語到言說方式都產生了巨大影響。我們開始以“浪漫主義”概括李白詩歌風格,以“現實主義”概括杜甫詩歌風格,用“象征主義”來言說傳統的比興手法,對莫言的作品冠以“魔幻現實主義”的稱號……在西方文論的沖擊之下,堅守著中國傳統文論話語和言說方式者要么被視為狹隘的文化民族主義者,要么被看作食古不化的文化保守主義者。曹順慶先生看到了這一趨勢擴大化將導致的嚴重惡果,他遠見卓識地指出了中國文論“失語癥”的危機,認為“中國現當代文藝理論基本上是借用西方的一整套話語,長期處于文論表達、溝通和解讀的‘失語狀態”[7]50-59。具體來說,就是中國文論在近代被迫從直觀體驗式的“感悟性知識質態”整體切換為邏輯分析性的“理念知識形態”后,文藝理論界根本沒有自己的文論話語,沒有一套自己特有的表達、溝通、解讀的學術規則。那么,在西方文論業已在中國造成“喧囂與躁動”的現實情況下,在為著中華民族偉大復興而推動“中華文化走出去”戰略背景下,英美文學教學要如何化解二者的矛盾,在中西文學分析中尋求話語和言說方式的最佳搭配與平衡呢?

事實上,歷史已經證明中西文論之間的交流并不能只是“從西到中”或者“從中到西”的單向闡釋,只有在多元文化語境中實現跨文化的雙向闡釋才能真正實現不同文明之間文學的互證互釋、互補互通。20世紀用西方文論話語和言說方式解讀中國文學的“以西釋中”的闡釋方式,導致中國文學幾乎淪落為西方理論的注腳。而看似“天經地義”的以西方文論話語和言說方式解讀西方文學的“以西釋西”的闡釋方式又很難使西方文學在中國生發新枝。所謂“根干麗土而同性,臭味晞陽而異品”,西方文學在中國環境中的傳播與接受不應該脫離其賴以生存的新的理論環境。因此,正是基于這樣的歷史背景和現實語境,我國高校英語專業的英美文學課程完全可以嘗試跨文化雙向闡釋:以西方文論介入海外漢學;以中國文論,尤其是中國古典文論介入西方文學。在此兩種闡釋方法中,尤其是后者可以成為我國大學英語專業英美文學教學深入探索的方向。

從古典文論而言,我國自古以來從《文賦》《文心雕龍》《詩品》《二十四詩品》《滄浪詩話》到《人間詞話》等眾多的文論著作中涌現和流傳下了許多經典的文論話語,諸如“隱秀”“風骨”“遠奧”“典雅”“清新”“俊逸”“雄放”“沉郁”“意境”“性靈”“滋味”“境界”等。而從言說方式來看,中國古典文論擅長從儒、釋、道等哲學入手,以閑談散論的體式和直覺感悟的方式言說文學的風格、境界和技巧。以狄金森的詩歌分析為例,中國學者王敏琴以“見山是山,見水是水”“見山不是山,見水不是水”和“見山只是山,見水只是水”分析狄金森詩歌中閃爍的禪宗證道德三個層次[8]225-228。康燕彬則更加多維地嘗試以中國話語和言說方式解讀狄金森的詩歌。她不僅用道家思想來闡釋狄金森的詩歌,還探尋了狄金森詩歌中的佛教影響源,以及狄金森詩歌中的東方想象,引起了海內外狄金森研究者的廣泛關注。

無論是以中國文學來印證西方文學批評理論,還是以中國傳統文論來闡釋西方文學作品,都是多元文化背景中促進中西文學交融的有效途徑。在解構主義提倡闡釋多樣性的國際文學研究大潮中,作為中華優秀文化重要組成部分的中國傳統文論可以在分析西方文學時展現出不同于西方文論的異質闡釋力,學生也可以在跨文化闡釋的過程中一方面學習了解西方文學中包含的普世性情感和藝術技巧,另一方面領略到中國古典文論的特殊魅力。

五、注重文學發展的橫向動力

曹順慶教授在《世界文學發展比較史》的緒論中指出:“如果說橫向的‘通變或曰‘繼承與創新為文學史縱向發展的重要規律,那么各民族文學橫向的‘移植與‘變異則為文學橫向發展的重要規律。”[9]18目前國內的英美文學教材仍然是在國別文學的框架下以歷時性線索介紹英美文學各個時期的重要作家、作品和流派。但是,正如曹順慶教授所言,文學發展的驅動力應包括縱向與橫向兩個基本力量。傳統的英美文學教材顯然只關注文學的縱向發展而忽略了其受到的橫向沖擊力。事實上,文學發展中的那些跳躍性、突變性以及斷裂性多與文學的橫向發展密切相關。學生只有比較全面地了解縱橫交錯、經緯交織的文學推動力量和阻滯力量才能正真認識世界文學發展的規律。

事實上,英美文學絕不是在真空中憑空發生和孤立發展。在其發展歷史中,它們除了受到其本國的各種因素的影響之外,也受到了來自于他國的影響因素。中國作為曾經的世界文明古國和如今正在崛起的現代化大國,其文學與文化自然會對英美文學產生重大影響。比如,英語詩歌中的“商籟體”一直被認為始于意大利西西里島。但是公元13世紀的意大利在文化上落后于近東文化,它的許多文學和文化都是從東羅馬和阿拉伯的大食文化傳過去的。然而在希臘和阿拉伯詩歌中都無人發現“商籟體”這種詩體。相反在阿拉伯大食帝國的東邊,也就是中國卻存有年代更早的具有“商籟體”特征的十四行詩。比如:李白的《嘲魯儒》和《月下獨酌》便具有典型的早期意大利十四行詩特色。因此,“商籟體”極有可能發源于中國,經由阿拉伯人傳到意大利,而后傳入英國[10]48-50。更為明顯的例子則是龐德吸收中國古典詩歌元素而開創了美國“意象派”,進行詩歌革命。威廉·卡洛斯·威廉斯(William Carlos Williams)吸收中國律詩節奏自然、音調和諧、樸實親切等特點而掃除美國后現代晦澀詩風。這些都是我國文化對英美文學產生橫向沖擊的典型案例。

過去的英美文學教學由于缺乏對文學發展的橫向動力的觀照,教師沒有機會介紹中華光輝燦爛的文學文化對英美文學發展所產生的重要影響,而在從改革開放到20世紀末,社會輿論導向和科學研究“一面倒”地宣傳西方文化對中國當代文化的影響,而對于中華文化對西方文化的影響的宣傳和研究則難得一見,這不利于增進學生對我國的本土文學與文化的自信。通過在英美文學課程中補充中華文化與文學對英美文學影響的相關內容,一來可以促進廣大高校教師在教學與科研中發掘更多的中華文化產生海外影響的相關材料和證據,二來可以彌補現有教材只重文學的縱向發展動力而忽略橫向動力的缺憾。

六、結論

2015年3月28日,國家發展改革委、外交部、商務部聯合發布了《推動共建絲綢之路經濟帶和21世紀海上絲綢之路的愿景與行動》。“一帶一路”建設愿景和行動文件特別強調加強不同文明之間的對話,求同存異、兼容并蓄、和平共處、共生共榮。我國高校英語專業學生作為中西文化與文學交流的重要儲備人才,既要充分吸納和了解西方文化與文學,也要積極推進中國文學加入“世界文學”大家庭,推動中國文學的國際化與經典化,促進“世界文學”和“人類文明”共同體的共建與共享,為全世界人名傳承和創造寶貴的精神文明產品。2017年4月14日,《光明日報》刊登《北京外國語大學校長:辦‘中國的外語教育》一文介紹北京外國語大學校長彭龍就“推動中華文化走向世界”與“外語教學”之間的思考。他認為,“外語教育助力中華文化走出去,需要有充分的文化自信。文化自信源于文化自覺,而文化自覺則在于對本民族文化的切身體認。正如習近平總書記所強調的,堅定中國特色社會主義道路自信、理論自信、制度自信,說到底是要堅定文化自信,文化自信是更基本、更深沉、更持久的力量。因此,外語教育不僅要使學生了解對象國文化,也要了解中國文化;不僅要借鑒外國文化,更要在跨文化交流中不斷豐富、創新中國文化。”[12]我國高校英語專業的英美文學課程作為我國外語教育中的重要課程,理所應當在新的時代背景下自覺承擔起傳承我國文化命脈、推動中華文化走向世界、在交流互鑒中推動中華文化創新和發展的重任。為了達成這一新形勢下的宏偉目標,我國高校英語專業的英美文學課程在教學目標和理念上需以“世界文學”的視野囊括中西文學,在教學模式上采取“文學比較”的思路貫通中西文學,在教學方法上嘗試用跨文化闡釋的方法打通中西文論和注重文學發展的橫向動力。

參考文獻:

[1]高等學校外語專業教學指導委員會英語組. 高等學校英語專業英語教學大綱[M]. 上海:上海外語教育出版社,2002.

[2] Haen T. D. The Routledge concise history of world literature[M]. London: Routledge, 2012:27.

[3]盧婕.文學倫理·文學翻譯·世界文學:托馬斯·奧利弗·畢比教授訪談[J].復旦外國語言文學論叢,2017,(2):68-73.

[4]李洪峰. 紀念周恩來舉輕若重的偉大公仆[EB/OL].(2015-03-05)[2019-05-30].http://theory.people.com.cn/n/2015/0305/c83855-26641603.html.

[5]Bloom Harold. The Western Canon: The Books and School of the Ages[M]. New York: Harcourt Brace, 1994:272.

[6]劉保安.近五年來國內的狄金森研究綜述[J].外國文學研究,2004,(5):154-158.

[7]曹順慶.文論失語癥與文化病態[J].文藝爭鳴,1996,(2):50-59.

[8]王敏琴.閃爍在艾米麗·狄金森詩歌中禪宗證道的三個層次[J]. 世界文學評論,2012,(2):225-228.

[9]曹順慶.世界文學發展比較史[M].北京:北京師范大學出版社,2006:18.

[10]盧婕.比較文學視閾下的中英愛情詩歌研究[J].牡丹江大學學報,2015,(5):48-50.

[11]王曉霞.北京外國語大學校長:辦“中國”的外語教育[EB/OL].(2017-04-14)[2019-5-30].http://unt.cssn.cn/gx/gx_xzld/201704/t20170413_3485449_2.shtml.

主站蜘蛛池模板: 青青青视频91在线 | 丰满人妻中出白浆| 国产精品 欧美激情 在线播放| 自拍欧美亚洲| 亚洲男人在线| 日本高清成本人视频一区| 美女视频黄又黄又免费高清| 日韩av无码DVD| 日韩欧美91| 国产精品无码久久久久久| a级毛片网| 亚洲 成人国产| 欧美a级完整在线观看| 欧美亚洲一二三区| 中文无码精品a∨在线观看| 午夜a级毛片| 国产精品自在自线免费观看| 在线免费无码视频| 久久精品国产在热久久2019| 在线看片免费人成视久网下载| 久久99精品久久久久久不卡| 成人一级黄色毛片| 国产精品免费p区| 国产精女同一区二区三区久| 国产真实乱子伦精品视手机观看 | 在线毛片网站| 东京热一区二区三区无码视频| 黄色网址手机国内免费在线观看| 成年人福利视频| 91久久夜色精品国产网站| 99视频只有精品| 国产精品毛片一区| 色婷婷综合激情视频免费看| 国产精品va| 亚洲AV色香蕉一区二区| 欧美69视频在线| 99久久免费精品特色大片| 91口爆吞精国产对白第三集| 国产无码精品在线播放| 亚洲午夜综合网| 久久精品无码一区二区国产区| 国产一区二区色淫影院| 亚洲欧美日韩高清综合678| 国产成+人+综合+亚洲欧美| 重口调教一区二区视频| 国产日韩久久久久无码精品| 在线观看亚洲天堂| 青青草国产免费国产| 尤物精品国产福利网站| 国语少妇高潮| 精品免费在线视频| 一级毛片不卡片免费观看| 亚洲无码久久久久| 日韩精品免费在线视频| 亚洲无码高清视频在线观看 | 国产在线91在线电影| av一区二区三区在线观看 | 久久久久亚洲AV成人人电影软件| 亚洲一级毛片免费看| 国产麻豆精品在线观看| 99久久成人国产精品免费| 国产成人亚洲综合A∨在线播放| 亚洲经典在线中文字幕| a毛片基地免费大全| 国产真实乱了在线播放| 无码免费的亚洲视频| 国产精品偷伦视频免费观看国产 | 一级成人欧美一区在线观看 | 91精品国产福利| 白浆免费视频国产精品视频| 99热这里只有精品免费| 欧美精品H在线播放| 亚洲国产成人麻豆精品| 成人欧美在线观看| 婷婷久久综合九色综合88| 91青青草视频| AV网站中文| 欧美日韩一区二区在线免费观看| 国产免费观看av大片的网站| 亚洲人成日本在线观看| 亚洲综合日韩精品| 亚洲中文字幕av无码区|