999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

俄語影視作品漢譯方法研究

2020-04-07 15:34:41路堯然
傳媒論壇 2020年3期

路堯然

摘 要:隨著中俄影視交流的日益密切,越來越多的俄羅斯影視作品涌入中國,影視翻譯漸成熱潮。高質量的影視翻譯可擴大影視作品的受眾范圍,對影視作品的傳播影響重大。本文介紹影視翻譯的原則,以俄羅斯紀錄片《中國的重生》為例,說明俄語影視作品翻譯中常用的漢譯方法。

關鍵詞:影視翻譯;翻譯原則;翻譯方法

中圖分類號:J904 文獻標識碼:A 文章編號:2096-5079 (2020) 03-0-02

在影視翻譯過程中,譯者受自身知識儲備、文學素養、生活閱歷等的影響會對譯文進行“個性化”的處理,但這通常是在一個總的原則框架下進行的;翻譯方法的選擇與翻譯的性質、任務、目的等緊密相關,由于俄語和漢語的語言形式差異很大,原文和譯文很難實現完全對等,譯者要根據不同文本選擇不同的翻譯策略,具體問題具體分析。

一、影視翻譯原則

總體上說,影視翻譯遵循如下翻譯原則:

(一)內容忠實原則

譯文內容忠實于原作內容是對影視翻譯的基本要求。譯者經常會面臨內容和形式不可兼顧的窘境,顧內容顧不了形式,重形式背離了內容,很難做到既保持原文形式,又忠實原作內容。影視翻譯以內容忠實為首要,不得已時舍形式。

(二)語言特點一致原則

影視語言具有不分語種的共性特點,即簡潔性、即時性、通俗性。這是由于影視字幕受到屏幕空間大小和停留時間的雙重限制,且影視作品屬于大眾娛樂產品,受眾面廣,必須通俗易懂。

(三)效果對等原則

不同類型的影視作品會給人帶來不同的觀影感受,影視翻譯應最大程度還原原作風格,使本國觀眾在觀看影視作品后能夠與作品生產國觀眾感受大致相同。

二、影視翻譯方法

筆者以俄羅斯紀錄片《中國的重生》為例,說明俄語影視作品翻譯中常用的漢譯方法。

(一)意譯

意譯是根據原文大意翻譯,不做逐字翻譯。在直譯無法準確表達原文內容或譯后不符合漢語表達時對句子進行意譯。如:

(1)? Да и очень много другие страны участвовали в этом Американцы, немецы и португальцы, но именно британцы были воплощением этого зла.

很多國家都參與其中,包括美國、德國、葡萄牙,但罪魁禍首就是英國。

本句中“британцы были воплощением этого зла”按字面意思可翻譯為“英國人是這種邪惡的化身”,這種表達過于抽象,意譯為更明確具體的說法“罪魁禍首就是英國”。

(2)? Культура, взаимоотношения с населением, была у коммунистов очень сильно развита.

共產黨人能和群眾打成一片。

本句如果直譯“共產黨人與人民相互關系的文化非常發達”,這不符合漢語的通俗表達,用中國人常說的“共產黨人能和群眾打成一片”更能為觀眾接受。

(二)增譯

俄語句子結構常省略某些成分,需要在譯文中增加原文沒有的詞,使句子更加連貫完整。如:

(1) Там были даже маленькие школы на этих лодках,куда можно было отдать детей.

這里甚至還有小型的學校,可以把孩子送去讀書。

本句原文“куда можно было отдать детей.”直譯“可以把孩子送去那里”,送去那里干什么?表意不清楚,根據上文的地點名詞“маленькие школы”增加“讀書”一詞,使句子更加完整。

(2) 1949год суд над бывшим помещиком в китайской деревне, эмоции хлещут через край.

1949年中國農村里,從前的地主正在接受審判,審判者激動的情緒幾乎溢出畫面。

本句“эмоции хлещут через край.” 可譯為“情感涌出邊際”,缺少主語,結合影片畫面,增加“審判者”為主語,“激動的”為修飾“情緒”的定語,使畫面的生動情景借助文字更好地表達出來,同時將“край” “邊緣,邊際”具化為“屏幕的邊際”,也就是“畫面”。

(三)減譯

影視字幕力求用詞簡練,常刪減一些不影響句意完整的不重要的信息和重復的信息。如:

(1) Советские операторы сохранили для истории и многие другие детали быта и жизни старого Пекина.

蘇聯攝影師還記錄了老北京日常生活的一些其他細節。

本句“быт”和“жизнь”都有“生活”的意思,其中“быт”強調日常生活,將同義成分“жизнь”省略,句子變得更加簡練。

(2) Потому что европейцев,то есть,не китайцев,не японцев,знающих восточный язык было очень мало, практически не было.

要知道那時候懂一門東方語言的歐洲人非常少,可以說是基本沒有。

本句“европейцев,то есть,не китайцев,не японцев,знающих восточный язык было очень мало”直譯“歐洲人(也就是說,不是中國人、不是日本人)懂東方語言的很少”,中國人、日本人自然不是歐洲人,故將“то есть,не китайцев,не японцев”減譯。

(四)分譯

分譯是指在翻譯過程中改變原文句子結構,把原文一個完整的句子譯成數個并列句或從句,目的是更清楚地表達原文意思,也符合漢語語言習慣。如:

(1) Ярким пятном в центре Пекина выделяется самый большой дворцовый комплекс в мире - Пурпурный Западный город.

北京市中心最醒目的地標也是世界上最大的宮殿建筑群——紫禁城。

本句直譯是“世界上最大的宮殿建筑群—紫禁城以一個亮點在北京市中心突顯出來”,譯文在意譯的基礎上,對句子進行拆分,更易于觀眾理解的同時,來配合影片的旁白斷句。

(2) Британская зона представляет из себя настоящий укрепрайон с высоким забором,колючей проволокой и многочисленной охраной.

英租界則是一個真正的要塞區,高聳的圍墻,帶刺的鐵網,森嚴的守衛。

本句是前置詞с接五格作укрепрайон的定語,直譯為“有著高聳的圍墻、帶刺的鐵網和大量的保護的要塞區”,這個句子過于冗長,故進行拆分來配合電影的畫面,以保持聲畫同步。

(五)合譯

合譯是指把原文中兩個或兩個以上的詞(或簡單句)合譯成一個詞(或一個句子),或將一個復合句在譯文中用一個單句來表達,避免語言重復累贅。

(1) Храм Неба в Пекине, это особая системобразующая вещь для китайской истории, для китайской культуры.

北京的天壇是中國歷史文化中十分特殊和重要的一部分。

本句可直譯為“北京的天壇對中國歷史、中國文化來說是特殊的、構成系統的東西”,在將“для китайской истории, для китайской культуры”合譯成“對中國歷史文化來說”的基礎上,對句子進行整體意譯,得此譯文。

(2) Китай потерял контроль над таможней,контроль над сбором налогов,контроль над административной системой.

中國失去了對海關、稅收還有行政機構的掌控。

本句中“контроль над”重復三次,這在俄語中是一種強調語氣,譯為漢語時可將這些“被控制的”對象進行合譯,避免相同信息的重復。

三、小結

不同于一般的文本翻譯,影視翻譯中譯者與觀眾的“互動”更加直觀可感,譯者作為傳播信息的橋梁和紐帶,應謹遵影視翻譯原則、根據具體情況選擇恰當的翻譯方法,在尊重影視原作基本內容和語言特點的基礎上,注重譯作的傳播效果,減少譯制過程中的人為“磨損”,為國內觀眾提供更優質的俄語影視資源。

參考文獻:

[1]賈文波.原作意圖與翻譯策略[J].中國翻譯,2002(4):33

[2]蒲艾琳.俄羅斯紀錄片《羅曼諾夫王朝》翻譯實踐報告[D].新疆大學,2018.

[3]張曉彤.俄語影視作品的翻譯方法與翻譯技巧[J].現代交際,2019 (12):93-94.

主站蜘蛛池模板: 动漫精品啪啪一区二区三区| 婷婷六月天激情| 热热久久狠狠偷偷色男同| 亚洲欧美一区二区三区图片 | 欧美精品1区| 伊人蕉久影院| 波多野结衣视频一区二区 | 国产成人综合亚洲欧美在| 欧美啪啪一区| 国产欧美视频在线观看| 久久综合婷婷| 欧美乱妇高清无乱码免费| 亚洲欧洲自拍拍偷午夜色| 久久精品国产精品青草app| 永久免费av网站可以直接看的 | 中文字幕在线视频免费| 欧美亚洲激情| 亚洲精品第一页不卡| a级免费视频| 亚洲av成人无码网站在线观看| 红杏AV在线无码| 伊人大杳蕉中文无码| 毛片视频网址| 97在线国产视频| 精品人妻无码区在线视频| 国产视频大全| 久久精品无码一区二区国产区| 99尹人香蕉国产免费天天拍| 精品久久综合1区2区3区激情| 亚洲免费毛片| 国产精品综合色区在线观看| 91网红精品在线观看| 国产精品自拍露脸视频| 日本高清有码人妻| 欧洲av毛片| 国产在线专区| 亚洲中久无码永久在线观看软件| 国产91透明丝袜美腿在线| 国产黄网永久免费| 亚洲综合天堂网| 国产一区二区精品高清在线观看| 五月婷婷综合在线视频| 久久综合婷婷| 香蕉视频在线精品| 国产白丝av| 精品国产美女福到在线不卡f| 久草视频一区| 亚洲欧州色色免费AV| 亚洲欧美综合另类图片小说区| 久久国产精品77777| 久996视频精品免费观看| 色婷婷狠狠干| 日韩无码视频专区| 亚洲综合亚洲国产尤物| 精品無碼一區在線觀看 | 91无码国产视频| 老司机精品久久| 91色爱欧美精品www| 国产精品免费电影| 无码免费试看| 精品1区2区3区| 欧美区在线播放| 亚洲人成日本在线观看| 激情综合婷婷丁香五月尤物| 毛片基地视频| 国产精品一区在线观看你懂的| 亚洲AV成人一区国产精品| 国产成熟女人性满足视频| 极品国产一区二区三区| 亚洲最大福利网站| 老司机精品一区在线视频| 国产成人91精品| 国产一线在线| 99er这里只有精品| 中文字幕亚洲精品2页| 狠狠色丁婷婷综合久久| 国产成人精品一区二区| 美女无遮挡拍拍拍免费视频| 57pao国产成视频免费播放| 日韩少妇激情一区二区| A级毛片无码久久精品免费| 国产迷奸在线看|