陳曦

摘要:本文在大量收集阿拉伯留學生中文姓名的基礎上,結合阿拉伯原姓名的一系列命名特征,對這些來自阿拉伯國家的留學生的中文姓名從語音、組合結構和文化內涵三個維度進行比較分析,總結出當下來華阿拉伯留學生中文姓名的大體分類及在命名過程中產生的一些亟待解決的問題,從而為阿拉伯留學生起中文姓名提出一些合理、可行的方法和策略,希望可以提供些許幫助。
關鍵詞:阿拉伯留學生;中文姓名;命名混亂;起名策略
引言
兩千多年前,中華民族和阿拉伯民族拉開了文明交流、互鑒的序幕。“絲綢之路”將中國的絲綢、瓷器、茶葉、藥材和養蠶、造紙、印刷、火藥等技術先后運送到西亞、海灣的許多地方,而阿拉伯商人不僅從中東帶來了草藥、香料、顏料等物品,也為中國引進了菠菜、葡萄、胡桃等植物的種植方法。如今,中阿關系得到了更為全面、深入的發展,呈現出一片生機勃勃的景象。2014年,習近平出席在北京舉行的中國-阿拉伯國家合作論壇第六屆部長級會議開幕式,提出中阿共建“一帶一路”的戰略構想,并同阿拉伯朋友共同規劃了未來10年中阿關系發展的藍圖。在這種歷史背景下,越來越多來自阿拉伯國家的留學生,帶著對中文和中國文化的熱愛和憧憬來到了中國,與此同時,我們也發現了一個現象,幾乎每一個來華留學的留學生都有自己的中文姓名或者對于中文姓名有強烈的需求。在對一些阿拉伯留學生的中文姓名進行收集后,我們注意到大多數留學生的中文姓名無論是在結構組成、發音韻律,還是在文化內涵上都比較符合規范、朗朗上口。……