
摘要:本文旨在通過對(duì)「~ほうがいい」的語料庫的調(diào)查,整理歸納「~ほうがいい」的前接動(dòng)詞的特征及其意義用法,進(jìn)而對(duì)該句型在教材中的導(dǎo)入及教材的例句編寫和日語教學(xué)中如何更好地引導(dǎo)學(xué)生使用該句型提出建議性意見。
關(guān)鍵詞:語料庫;~ほうがいい
作為表示勸誘、忠告的表達(dá)形式「~ほうがいい」并不是一個(gè)復(fù)雜的語法知識(shí)點(diǎn),因此一般出現(xiàn)在日語教學(xué)的初級(jí)階段。日本日語學(xué)術(shù)界如高梨(2010)、宮崎和人(2002)等對(duì)「~ほうがいい」的意義用法做了一定的探究,但依然存在很多問題有待進(jìn)一步探析。另一方面,國內(nèi)日語學(xué)術(shù)界對(duì)這一句型的研究卻寥寥無幾。
本文旨在通過對(duì)「~ほうがいい」的語料庫的調(diào)查,整理歸納「~ほうがいい」的前接動(dòng)詞及基本意義用法,進(jìn)而對(duì)該句型在教材中的導(dǎo)入提出建議。對(duì)進(jìn)一步理解認(rèn)識(shí)「~ほうがいい」的意義用法及促進(jìn)日語學(xué)習(xí)者正確把握使用該句型提供一定的參考意義。
1.先行研究及日語學(xué)習(xí)者的偏誤使用
高梨(2010)將「~ほうがいい」的基本意義定義為:「~ほうがいい」源于表示比較的表達(dá)形式,因此具有將兩個(gè)事態(tài)進(jìn)行比較的用法。
1、車で行くより地下鉄でいったほうがいいですよ。
與其開車去,還不如坐地鐵去好。
但在日常生活中卻不乏以下的使用例子:
2、恵美子さんのことを大切にしたほうがいいですよ。
在這里就不能單純理解為把兩者事物進(jìn)行比較。另外,還存在這樣的實(shí)例:
3、空港に行くなら、タクシーに乗ったほうがいい。
在這里更傾向于表達(dá)不那樣做將出現(xiàn)不良的后果。
綜上所述,我們有必要通過語料庫對(duì)「~ほうがいい」的意義用法進(jìn)行再次探討研究。另一方面,日語學(xué)習(xí)者的偏誤使用主要體現(xiàn)在與“~たらいい”表達(dá)形式混淆的使用:4、どうか直したほうがいいか分からないんですけど(~たらいいか)。在此,我們也需要探討分析造成日語學(xué)習(xí)者偏誤使用的原因。
2.語料庫的調(diào)查
2.1調(diào)查方法
為了掌握日語母語話者究竟在什么場合、如何使用該句型,筆者以與該句型搭配使用的動(dòng)詞為調(diào)查對(duì)象,通過對(duì)國立國語研究所建構(gòu)的『現(xiàn)代日本語書き言葉均衡コーパス』進(jìn)行檢索,對(duì)數(shù)據(jù)進(jìn)行了收集整理。
2.2檢索結(jié)果
通過檢索,將出現(xiàn)在“たほうがいい”和”ないほうがいい”前面的動(dòng)詞整理在下表中。為方便起見,在此以出現(xiàn)的頻率多少按由高到低的順序,將前20位進(jìn)行排列如表1:
2.3檢索結(jié)果的分析
2.3.1“たほうがいい”
從以上檢索結(jié)果我們可以發(fā)現(xiàn),“たほうがいい”為8371列,“ないほうがいい”為1670列。另外,“原形(辭書形)+ほうがいい”為660列。由此可見,雖然在形式上“原形(辭書形)+ほうがいい”較為簡單,但在實(shí)際使用頻率上“たほうがいい”占主導(dǎo)地位。
出現(xiàn)在“たほうがいい”前面的動(dòng)詞排序,第2位的是“やめる”,第6位的是“避ける”(包括沒有顯示在列表里的22位的“諦める”和23位的“控える”),以勸誘對(duì)方不要做某事的表達(dá)為多數(shù)。
其次,位于第3位的“行く”,較多出現(xiàn)在“病院·醫(yī)者に/へ行く”的場合,在409列占128列(31.3%),表達(dá)了說話人為對(duì)方的身體著想,對(duì)對(duì)方的關(guān)懷。同樣,第6位的“避ける”也多為身體健康方面的表達(dá),像“激辛のものは避けたほうがいい”等都是出于為對(duì)方身體狀況考慮的建議。第7位的“付ける”,有24.7%的句子均為“気を付けたほうがいい”的建議性語句。以及第10位的“上げる”,82.5%是使用在“~してあげたほうがいい”的場合,是建議對(duì)方為第三者做點(diǎn)什么。
2.3.2“ないほうがいい”
「する」的292例中,「気にしないほうがいい」占16%例,表達(dá)讓對(duì)方不要介意之意,較多用于為他人考慮的場合。第2位的「言う」也多用于勸誡對(duì)方「他人の悪口を言わないほうがいい」等對(duì)人際關(guān)系造成不良影響的話還是不要說的好的情況。第3位的「使う」常用于為避免使得情況變糟,還是不要使用那種東西或措辭為好的場合。同樣,第4位的「行く」也是較多用于提醒對(duì)方不要去那種危險(xiǎn)的地方。
從以上分析中我們可以看出,“たほうがいい”和“ないほうがいい”都是出于為對(duì)方考慮、著想而提出建議,以免發(fā)生不好的狀況。因此,在實(shí)際的日常生活中,“ほうがいい”在意義用法上不僅局限于如先行研究中所指出的該句型源于表示比較,具有將兩個(gè)事態(tài)進(jìn)行比較的用法。相反,更多地使用于站在對(duì)方的立場考慮問題而提出合理的建議。
3.初級(jí)階段日語教學(xué)的建議
根據(jù)以上語料庫的調(diào)查,建議在初級(jí)階段日語教學(xué)中導(dǎo)入「する、止める、行く、考える、言う、使う」等跟“たほうがいい”和“ないほうがいい”搭配頻率較高的動(dòng)詞出現(xiàn)的例句。另外,這些句子多以提醒、勸誡對(duì)方不要去做,以免發(fā)生危險(xiǎn)造成不必要的麻煩的語境意義為主。跟“~たらいいか”(如何做才好)是有區(qū)別的。讓我們來看下下面的對(duì)話,學(xué)生A問學(xué)生B什么時(shí)候去他家鄉(xiāng)好。
A:×いつ行ったほうがいいですか→○いつ行ったらいいですか。
B:×夏に行ったらいいです。→○夏に行ったほうがいいです。
在這一語境下,學(xué)生A的“什么時(shí)候去他家鄉(xiāng)好”要表達(dá)的是“如何做才好”的意思,因此,這里不能用“ほうがいいか”,而要使用“たらいいか”。而學(xué)生B則可以做出出于為對(duì)方的考慮,由于其他季節(jié)都比較冷,為對(duì)方著想建議他還是夏天去較好的回答。因此不用“たらいい”,而是用“ほうがいい”。
參考文獻(xiàn):
[1]高梨信乃.評(píng)価のモダリティー現(xiàn)代日本語における記述的研究[M].東京:くろしお出版,2010.
[2]宮崎和人·安達(dá)太郎等.新日本語文法選書 4 ただリティ[M].東京:くろしお出版,2002.
[3]高橋淳子.初級(jí)文法で磨く會(huì)話のテクニック(10)「病院へ行ったほうがいいですよ」のコニュニケーション[J].月刊日本語,2003(1):72-75.
基金項(xiàng)目:浙江工業(yè)大學(xué)2019年度人文社會(huì)科學(xué)研究基金項(xiàng)目。
項(xiàng)目編號(hào):SKY—ZX—20190189。
作者簡介:陳丹(1978-)女,浙江紹興人,講師,文學(xué)碩士,日語語言、社會(huì)文化。