王凌璐 潘流霞 陳夢圓
摘 要:文章以習近平總書記在“第二屆一帶一路國際合作高峰論壇(BRF)”開幕式主旨演講外宣翻譯為語料,對演講翻譯中的態度資源進行分析,發現在演講翻譯中存在大量積極態度資源為本次論壇創造了積極的語言環境,突顯中國與合作各國建立全球互聯互通伙伴關系的決心,體現了中國負責任的大國形象。
關鍵詞:“一帶一路”;“態度資源”;“積極話語分析”
2019年4月25日第二屆BRF在北京舉行,論壇上習近平總書記作題為“齊心開創共建 ‘一帶一路 美好未來”的主旨演講。文章以該演講外宣翻譯為語料,以UAM Corpus Tool 3為語料分析工具,分析態度資源各子系統的分布情況,探究其構建的中國形象及傳遞的話語意義。
一、理論基礎
20世紀70年代,批評語言學家因以各類社會問題為研究對象,揭示話語與權力之間的緊密關系而受到有些語言學家所反對。1999年,“積極話語分析”被Martin在題為“積極話語分析團結與變革”的論文中提出,Martin (2000,2003,2004)認為有必要建立一個積極話語分析體系,使其能與批評話語分析彼此互補。Martin 在 Positive discourse analysis: solidarity and change 一文中闡述了“積極話語分析理論”( PDA) ,該理論一經提出就廣受國內外學者廣泛關注,朱永生(2006)、辛志英、黃國文(2010)、胡壯麟(2012)等都對其進行闡述。鑒于第二屆BRF的現實重要性和PDA的較強的可操作性,文章具有一定的理論和實際意義。
二、研究結果與分析
(一)態度資源各子系統的定量分析
文章使用UAM Corpus Tool 3對演講翻譯稿進行態度資源的多層次標注,統計出態度資源各子系統分布情況見表1。
由表1可見,積極態度資源占95%,消極資源僅占5%,這體現演講稿為本次論壇創造了積極的語言環境,傳達出中國對第二屆BRF的積極態度,和對“一帶一路”沿線各國代表的誠摯歡迎。細觀態度資源各系統的分布情況,情感資源占42.5%,鑒賞資源占55%,判斷資源只占2.5%,且大多數為積極態度,這體現了中國充分肯定“一帶一路”的重要戰略地位,愿意匯眾智、聚眾力,繼續共建“一帶一路”的決心。
(二)情感資源分析
情感資源是對行為、文本、過程及現象的積極或消極心理反應。主旨演講稿中不/高興子系統所占比例最大,其次為不/安全子系統,具體實例分析,見表2。
(1)“It gives me great pleasure to have you with us here at the Second Belt and Road Forum for International Cooperation (BRF).”
(2)“I extend a very warm welcome to you all!”
(3)“We will overhaul and abolish unjustified regulations.... ”
(4)“We remain committed to peaceful development ...”
例(1)中的“pleasure”與例(2)中的“welcome”都傳遞出積極的話語,表達了習近平總書記對出席論壇的代表的歡迎。值得注意的是演講中消極的情感資源都服務于傳遞積極的話語意義。如例(3)中的overhaul和abolish在詞匯層面上未顯性地表達態度,但結合句法層面,中國承認了在國際進展中不合理、不公平的規章制度,中國愿與其他國家合作修改、廢除不合理制度,實現經濟政策協調,開展更大范圍、更高水平、更高層次的區域合作,體現中國開放的區域合作和負責任的大國形象。例(4)中“committed to”表達中國對“一帶一路”國際合作的堅定信念,表明中國會與其他國家一同攜手奮進,讓各國人民共享和諧、安寧、富裕的生活。
(三)判斷資源分析
判斷指語言使用者依據特定的社會規范對某些行為方式做出自己的評價(王振華,2001),它包括規范、才干、韌性、妥當、誠實五個子系統。表3中可以看到,語料中僅有3處有判斷資源,占全部態度資源的2.47%。實例分析,見表3。
(5)“...through the arduous struggle carried out by several generations of Chinese people ...”
(6)“... we in China have... constantly explored the way forward through practices...”
上述例子中,“arduous struggle”、 “constantly explore”表達了“努力奮斗”、“上下求索”的意思,為積極的判斷意義,傳達出中國經過幾代人的努力探索,攻堅克難,最終開辟了中國特色社會主義道路,站在了歷史新起點上。文中僅有的幾處判斷資源體現中國愿同合作國家共同發展、共同繁榮的誠意和態度,通過引用新中國的奮斗歷史和取得的成就,表達中國還具備同“一帶一路”沿線各國開放合作,實現宏大經濟愿景的能力,傳播了中國負責任的大國形象。
(四)鑒賞資源分析
鑒賞資源是對自然現象、文本和行為的評價,包括反應、構成和評估三個子系統。(王振華,2001)。表4可見,鑒賞資源中構成子系統占26.67%,價值子系統占21.68%,反應構成6.67%。實例分析,見表4。
(7)“...this initiative has helped improve peoples lives in countries involved and created more opportunities for common prosperity”
(8)“We need to pursue high-standard cooperation to improve peoples lives and promote sustainable development. ”
(9)“China will take a series of major reform and opening-up measures and make stronger institutional and structural moves to boost higher quality opening-up.” 上述例子中,例(7)中的 “improve peoples lives” 和“created more opportunities for common prosperity”表達了“一帶一路”倡議有提升人民生活水平、為各國共同繁榮提供更多機會的社會意義。在例(8)、(9)中,“high-standard cooperation”, “sustainable development”, “high quality opening-up”傳達了積極人際意義,表達中國與“一帶一路” 沿線各國追求的發展目標是高水平、可持續的,合作方式是高標準、制度性、結構性的,這中國將攜手合作各國、繼往開來,為經濟增長開辟更多空間,繪就一幅氣勢磅礴的“大寫意”的宏偉目標和堅定決心。
三、結語
文章以第二屆BRF開幕式習近平總書記的主旨演講的外宣翻譯為語料,基于態度資源進行話語分析。在本次演講中,鑒賞資源所占比重最大、情感資源其次、判斷資源最少,且大多數為積極態度,表明中國在情感上歡迎各國代表參加第二屆BRF,愿與“一帶一路”沿線各國攜手共謀發展、共創美好未來的誠意與決心;判斷資源表達中國有能力與各國攜手,實現發展;鑒賞資源充分肯定了“一帶一路”倡議的社會價值,展望了中國將與“一帶一路”沿線各國開辟更多合作方式、達到更高水平發展、讓“一帶一路”倡議惠及各國,讓各國人民受益的美好愿景,體現了中國負責任、有擔當的大國形象。
參考文獻
[1] Martin, James. Beyond exchange: Appraisal System in English [A].In S, H unston. and G, Thompson.Evaluation in Text: Authorial Stance and the Construction of Discourse [C]. Oxford: Oxford University Press,2000:142-175.
[2] Martin, J. R. & Rose,D.Working with Discourse: Meaning Beyond the Clause [M].London: Continuum,2003:11.
[3] Martin,Jame.Mourning:How We Get Aligned[J].Discourse and Society,2004:321-344.
[4] Martin, James, and Peter White. The Language of Evaluation[M]. New York: Palgrave Macmillan,2005.
[6] 胡壯麟.積極話語分析和批評話語分析的互補性[J].當代外語研究,2012(07):3-8.
[5] 辛志英,黃國文.系統功能語言學與生態話語分析[J].外語教學,2013(03):7-10.
[6] 王振華.評價系統及其運作——系統功能語言學的新發展[J].上海外國語大學學報,2001(06):13-20.