999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

《竇娥冤》楊憲益英譯本翻譯策略研究

2020-06-05 12:47:13陳康穎
校園英語·下旬 2020年4期

【摘要】楊憲益是中國翻譯史上最負盛名的翻譯家之一。他為中國翻譯事業的發展做出了巨大貢獻,將大量的中國文學作品翻譯到西方,戲劇翻譯是他翻譯事業的重要組成部分。本文以功能主義理論為理論框架,分析了楊憲益在《竇娥冤》翻譯中的策略。《竇娥冤》旨在成為普通英語讀者的通俗讀物,楊憲益的譯本具有很大的吸引力,也易于讀者理解。

【關鍵詞】 楊憲益;《竇娥冤》;目的論

【作者簡介】陳康穎(1995-),女,漢族,湖北武漢人,華中科技大學,碩士,研究方向:文學翻譯。

一、概述

楊憲益是中國翻譯史上著名的翻譯家。他翻譯了大量中國文學作品,成為西方了解中國文學和中國文化的重要渠道。他的翻譯作品數量多、質量高。許多經典也成為翻譯界后來學習、評論和研究的翻譯范例。

《竇娥冤》是中國偉大的劇作家關漢卿的代表作之一,是根據漢代孝女周青的民間故事改編的。《竇娥冤》唱與說兼備,真實地反映了當時人們的生活,展示了中國人強烈的生存愿望和精神。《竇娥冤》作為中國傳統悲劇之一,在中國戲劇史上具有重要意義。

目前最優秀的《竇娥冤》英文版本收錄在楊憲益夫婦1958年翻譯的《關漢卿全集》中。本文運用個案研究的方法,分析了《竇娥冤》的翻譯策略。

二、理論基礎

目的論是德國功能翻譯理論中最重要的理論。目的論認為:翻譯是一個有目的的活動過程。 在這個過程中,譯者采取的方法和策略都是基于翻譯的目的。在這一框架下,判斷翻譯質量的標準是翻譯是否能夠達到預期的翻譯目的。為了有效地實現翻譯的目的,譯者應根據翻譯的不同功能靈活地選擇適當的翻譯策略。本文采用定性分析的方法,對楊憲益《竇娥冤》的文本進行分析,并探討楊憲益在翻譯中使用的翻譯策略。

三、從目的論角度看《竇娥冤》中的翻譯策略

本文將從兩個方面總結楊譯本的特點,即一方面貼近原文、具有忠實性;另一方面又迎合目的語讀者的需要,具有靈活性。忠實性是楊憲益翻譯風格的主要方面。

1.忠實性。楊憲益的翻譯思想以忠實為第一要素。他說: “我不認為翻譯可以解釋太多。譯者應該盡可能忠實于原文,不要夸大或糾纏其他任何東西。”

例1.花有重開日,人無再少年。

A flower may blossom again, but youth never returns.

這兩行詩把青春比作鮮花,表達了對青春逝去的遺憾。這是譯者在正確理解原文的基礎上對原文的忠實翻譯。

例2.哪里有走邊廷哭倒長城?

Where is the woman whose tears for her husband, Caused the Great Wall to crumble?

這里的典故指的是孟姜女的故事,她的丈夫在清代為修建長城做征召勞動時去世。她在長城腳下痛哭流涕,以至于長城的一部分倒塌,露出了丈夫的遺體,成為中國四大傳說之一。在尾注中,楊憲益用幾句話介紹了孟姜女,目標讀者可以了解她的故事,這有助于他們對原文的理解。

2.靈活性。在楊憲益譯本中,為了迎合目的語讀者或使譯文更加流暢,譯者也會做出一些修改,犧牲一些忠實性。

元雜劇的角色有許多專有名稱,整個文本通常是以敘事的形式而不是對話的形式來展開的,而對話是西方戲劇的常用形式。

例3.(孛老卜兒付凈同上)(卜云)你爺兒兩個且在門首,等我先進去。(凈):妳妳,你先進去,就說女婿在門首罷。(卜見旦科)(旦云)妳妳回來了,你吃飯么?(卜哭科,云)孩兒也,你教怎生說波。(旦唱)

(Enter Mistress Cai and Old Zhang and Donkey.)

MRS.CAI:Wait here at the door while I go in.

DONKEY:All right, mother. Go in and tell her husband is at the door.

(Mistress Cai sees Dou E.)

DOU E:So youre back, mother. Have you had a meal?

MRS.CAI(crying):Ah, Poor child! How am I going to break this to you?

楊憲益對原文進行了一定的改編。他省略了“不”“經” “旦”等角色的專有名稱,在戲劇中用真實姓名代替角色的姓名,演唱部分用斜體字書寫,沒有翻譯具體曲目名稱。從整體上看,英文文本通過將敘述形式轉化為角色之間的對話,更像戲劇劇本,這種安排更適合目的語讀者的閱讀習慣。

四、結語

楊憲益英譯《關漢卿全集》在西方漢學界享有較高的聲譽,已有大量前人進行研究。本文研究發現,無論是從宏觀還是從微觀的角度,楊憲益不僅努力思考和重構讀者的期待視野,而且努力維持某些意義空白。任何片面的研究整個翻譯作品相對來說都是十分有限的,本文僅建立在個案研究的基礎上,不能揭示楊憲益翻譯藝術的全貌,希望能為今后研究楊憲益的翻譯藝術提供一些啟發。

參考文獻:

[1]李慧娟.接受美學視角下的楊憲益、戴乃迭戲劇翻譯研究[D].華中師范大學,2011.

[2]黃小軍.翻譯目的論視角下贛南蘇區紅色文化英譯研究[J].校園英語,2017.

主站蜘蛛池模板: 亚洲无码高清一区| 亚洲欧洲日韩综合色天使| 久久黄色一级视频| 中文字幕一区二区视频| 蜜芽一区二区国产精品| 毛片卡一卡二| 国产毛片高清一级国语| 2020最新国产精品视频| 香蕉蕉亚亚洲aav综合| 午夜少妇精品视频小电影| 99视频在线免费看| 国产成人无码播放| 高潮毛片无遮挡高清视频播放| 欧美精品另类| 日韩高清无码免费| 国产精品久久久免费视频| 欧美亚洲国产日韩电影在线| 高清免费毛片| 亚洲国产第一区二区香蕉| 国产专区综合另类日韩一区| 麻豆精品在线播放| 在线亚洲精品福利网址导航| 色综合久久久久8天国| 狂欢视频在线观看不卡| 久久精品国产在热久久2019| 亚洲床戏一区| 国产精品久久久久无码网站| 四虎亚洲精品| 欧美精品一区在线看| 日韩在线欧美在线| 日韩区欧美区| av手机版在线播放| 亚洲性视频网站| 天堂中文在线资源| 亚洲国产高清精品线久久| 欧美成人精品在线| 美女被操黄色视频网站| 亚洲首页在线观看| 亚洲欧美一级一级a| 91小视频版在线观看www| 91视频首页| 天天干天天色综合网| 国产毛片高清一级国语| 亚洲91精品视频| 日本国产精品| 四虎影视库国产精品一区| 欧美日韩v| 激情综合婷婷丁香五月尤物 | 国产三区二区| 国产精品自拍露脸视频 | 54pao国产成人免费视频| 三上悠亚一区二区| 久久77777| 免费高清a毛片| 91色老久久精品偷偷蜜臀| 亚洲欧美精品日韩欧美| 亚洲国产成人无码AV在线影院L| 色偷偷一区二区三区| 一本色道久久88亚洲综合| 日韩区欧美区| 九九这里只有精品视频| 亚洲国产成人在线| 国产精品国产主播在线观看| 黄色福利在线| 午夜福利亚洲精品| 亚洲第一网站男人都懂| 欧美高清国产| 色综合久久久久8天国| 亚洲国产精品一区二区第一页免 | 亚洲av综合网| 亚洲精品视频网| 91精品专区国产盗摄| 亚洲成av人无码综合在线观看| 国产欧美日韩资源在线观看| 國產尤物AV尤物在線觀看| 亚洲男人天堂2018| 色婷婷综合激情视频免费看| 亚洲综合九九| 欧美福利在线| 亚洲91在线精品| 久草热视频在线| 精品1区2区3区|