999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

《琴瑟樂》各抄本與《閨艷秦聲》的文本差異及其源流關系

2020-06-06 08:50:33張樹錚
現代語文 2020年10期

摘? 要:今人整理的蒲松齡聊齋俚曲之一《琴瑟樂》,經研究發現,與上世紀二三十年代發表的署名為“西山樵子”的《閨艷秦聲》實為同一作品,因而有人懷疑所謂《琴瑟樂》是改竄《閨艷秦聲》后托名蒲松齡的偽作。經過對《閨艷秦聲》與《琴瑟樂》三種抄本的文本差異進行全面比較,并觀察各種文本之間的關系遠近,可以得出結論:《琴瑟樂》三本與《閨艷秦聲》系出同源,但前者并非后者發表后的抄襲改竄。其作者不是蒲松齡,《琴瑟樂》與蒲氏的關系仍有待于新材料的發現。

關鍵詞:蒲松齡;《琴瑟樂》;《閨艷秦聲》;文本差異

一、問題的緣起

在蒲松齡去世后十年(雍正三年,1725年),其子孫為其所立墓碑的碑陰列有蒲氏“通俗俚曲十四種”之目,其中有《琴瑟樂》一曲。其余俚曲都有抄本流傳至今,只有《琴瑟樂》一種面貌不清。1962年,路大荒先生在《蒲松齡集·編訂后記》中說:“只有《琴瑟樂》一種沒見到。(另有一種《閨艷秦聲》,據說就是《琴瑟樂》,但無依據,難以考定是否蒲氏作品,且內容黃色,故不列入。)”[1]上世紀八十年代后,盛偉根據蒲松齡紀念館藏本《琴瑟樂》、博山田慶順藏本《閨艷琴聲》(又名《琴瑟樂》)和日本慶應大學藏本《琴瑟樂》(淄川人王豐之抄)進行了整理,并收入他編輯的《蒲松齡全集》[2]中。1999年蒲先明整理、鄒宗良校注的《聊齋俚曲集》[3],2018年蒲松齡紀念館整理出版的《聊齋俚曲集》[4],也都收入了《琴瑟樂》。

值得注意的是,2001年,郭長海發表《〈琴瑟樂〉作者與源流考證》一文,他發現1923年的《大公報》曾發表過一篇《閨艷秦聲》,與《琴瑟樂》的文字幾乎完全相同,并認為,“《琴瑟樂》乃是流傳于陜西地區的民歌,大約在明末清初就已流傳到北京,后來又流傳到山東地區,經一位名叫阿蒙的人的增補,取名為《閨艷·秦聲》。這個稿本很快在山東地區流傳開,內容更加豐富生動,自然得到酷愛家鄉民間文藝的蒲松齡的喜歡,他便也抄得了一個曲白本。”蒲氏后人整理遺稿時誤以為蒲氏之作而列入俚曲目錄[5]。2004年,黃霖發表《〈閨艷秦聲〉與“易性文學”——兼辨〈琴瑟樂〉非蒲松齡所作》一文,指出《閨艷秦聲》最完整的本子是1936年姚靈犀校印的《未刻珍品叢傳》,并認為“《琴瑟樂》是將《閨艷秦聲》改頭換面而來”,是《閨艷》發表之后被淄川一帶的人改竄后托名于蒲松齡的[6]。于是,《閨艷秦聲》或者說《琴瑟樂》的作者問題變成了文學史上或者說蒲松齡研究中的一段公案。

《大公報》本和《未刻珍品叢傳》本《閨艷秦聲》(以下簡稱《閨艷》)都收入了《自序》。其中說到:“偶憶兒時所記,有《艷情·兩頭忙》一冊,遣意摛詞,頗有可觀。微嫌其調不諧時,句多雜湊,兒女情事,未能描寫盡致。遂提筆補成,變古意作新聲,用以破除煩愁,消磨永日。計舊詞止廿余闕,補者十之五,插白則皆新增者?!惫牟那宄蹩镜摹稌r尚南北雅調萬花小曲》中找到了《兩頭忙·閨女思嫁》(其目錄中題為《兩頭忙·恨媒人》),兩相對照,淵源關系至為明顯,《閨艷》系以《兩頭忙·閨女思嫁》為基礎改編確無可疑。剩下來的問題是:改編者為誰?如果是蒲松齡,那么《閨艷》就是傳說中的《琴瑟樂》;如果不是,那么今傳的《琴瑟樂》就不是蒲氏之作:要么是郭文推測的,蒲松齡只是抄寫者而其后人整理遺稿時誤以為蒲氏的作品,要么就是后人(或今人)誤把《閨艷》當成了《琴瑟樂》。后一推論還應該分兩種情況:一是如黃文所說,是1923年《大公報》發表之后淄川人故意偽托于蒲松齡的;一是《閨艷》很早就在淄川一帶流傳,早就有人歸之于蒲氏了,時間遠在1923年之前。

筆者曾分析過《閨艷》中的方言特點,認為其語音和詞匯的方言特點非魯中一帶莫屬,絕非外地人能夠寫得出來。這與其署名為“古高陽西山樵子譜,齊長城外餅傖氏評”所明示的山東地望是完全吻合的。并且根據其語音特點與蒲松齡其他俚曲作品有異的現象和其他原因,認為作者并非蒲松齡,而應為淄川附近人士(論文另發)。本文僅就黃文提出來的《琴瑟樂》抄襲《閨艷》的問題,對兩者的淵源關系作一澄清,根據是兩者的文本差異。事實上,黃文中也曾根據兩者文本差異立論,他舉出20例為證,推斷《閨艷》為正,各本《琴瑟樂》為抄寫中的改竄。本文則全面比較兩者的文本差異,不僅看黃文結論是否成立,也觀察《琴瑟樂》三本之間的關系。

需要說明的是,本文所據《閨艷秦聲》為中國國家圖書館官網所提供的姚靈犀編印的《未刻珍品叢傳》本的影印本[7]?!肚偕獦贰啡N抄本的文本差異根據的是盛偉《〈琴瑟樂〉國內藏本與日本藏本校釋》[8]。

二、《琴瑟樂》與《閨艷秦聲》文本差異概況

(一)曲名

1.《閨艷秦聲》,蒲松齡紀念館抄本(以下簡稱“蒲館本”)作《琴瑟樂》;田慶順藏本(以下簡稱“田本”)作《志異外書·閨艷琴聲》;慶應大學抄本(以下簡稱“慶大本”)作《琴瑟樂曲》。路大荒《蒲松齡集·編訂后記》記錄他見到的本子是《閨艷秦聲》。

郭長海指出,《閨艷》根據來自陜西的《兩頭忙》改編,采用的是“陜西調”,所以叫作“秦聲”。“琴”字系因不明“秦”字之謂而誤用同音字[5]。

(二)署名

2.《閨艷》署為“古高陽西山樵子譜,齊長城外餅傖氏評”。蒲館本于《琴瑟樂》后標有“聊齋俚曲”,慶大本標為“蒲松齡遺作”,田本署“淄川蒲松齡著作”,都把作者歸之于蒲松齡。

上文已述,筆者認為其作者不是蒲松齡。

(三)序評跋等

3.《閨艷》前有“原序”,未署名。其中五次提到作者為“阿蒙”,從語氣看,序者與阿蒙關系很密切?!肚偕獦贰窡o。

4.《閨艷》前有“自序”,未署名。自稱根據《艷情·兩頭忙》改編?!肚偕獦贰犯鞅緹o。

5.《閨艷》前有“原評”,約兩千字。蒲館本、田本和慶大本都沒有;路大荒見到的《閨艷秦聲》沒有提到,可能也沒有。慶大本有高念東(高珩)跋,即《閨艷》的“原評”,不過缺“此詞傳布若久”以下約400字。《閨艷》“原評”首段的“即如此卷新詞……”,慶大本高跋作“即如此卷《琴瑟樂曲》”。

6.《閨艷》正文中有大量的旁批。應為“餅傖氏”之評。《琴瑟樂》各本無。

7.《閨艷》后有署為“堅誓獅子座下人”的《題閨艷秦聲卷尾》。《琴瑟樂》各本無。

8.慶大本后有蒲松齡好友李希梅的詩跋。不過實為抄自《金瓶梅》,鞏武威已指其非[9]。他本及《閨艷》無。

(四)正文中大的差異

9.慶大本在正文前,有與正文無關的《老夫少妻不合陰陽感慨詩》和《山中樂》。馬振方指其為“羼入者”[10]。黃霖指其“殊不倫不類”[6]。

10.《閨艷》將正文按敘述的情節分為十段,各有段名:“幽恨”“媒議”“得情”“遇歡”“行聘”“親

迎”“于歸”“交歡”“歸寧”“還家”?!肚偕獦贰犯鞅揪环侄危酂o段名。

11.慶大本在“做了一遭不歇手”一段后,有一段抄自《金瓶梅》中描寫西門慶和潘金蓮第一次偷情的文辭;在“從新來到房中坐”一段后,有一段抄自《金瓶梅》第八回的《山坡羊》詞;在“本等知道他心里極”一段后,有一段抄自《金瓶梅》第七十八回的文辭;在“上的床來就動手”一段有“詩曰”,引用《金瓶梅》第六回的一首詩;在曲尾的兩段《對玉環帶清江引》中插入不倫不類的描寫男陰、女陰的兩首打油詩。以上內容,其他兩本和《閨艷》均無。

12.蒲館本和田本有曲牌名“陜西調”,慶大本和《閨艷》無。

13.慶大本有插白的牌名“淄口令打×”,蒲館本、田本和《閨艷》無。

14.《閨艷》開場兩首詞的曲牌為“西江月”,《琴瑟樂》三本均作“清江引”,而在后一首前標“西江月”(慶大本無)。鞏武威已指出,“清江引”是“西江月”之誤[9]。

正文文本的具體差異見下文。

三、《琴瑟樂》與《閨艷秦聲》

正文文本差異所反映的特點

關于《閨艷》與《琴瑟樂》的文本差異,黃霖曾列舉20例[6]。關于《琴瑟樂》三種抄本文本的差異,盛偉已作詳細論列[8]。本文以盛文為基礎,再對比《閨艷》文本,考察這些有差異之處在這四種文本中的表現如何,并進一步討論這些表現所反映的它們之間的關系。上文提到的那些差異不再討論,觀察的只是正文具體字句上的差異。

為了準確地統計和比較觀察《琴瑟樂》三種抄本文本與《閨艷》的不同,我們根據盛偉的材料,把《琴瑟樂》三種抄本的差異與《閨艷》的相應文本,都以句子為單位輸入到Excel中,同時,再加上我們發現的《琴瑟樂》三本都與《閨艷》不同的幾條,共得到材料295條。以下分析的基礎就是這295條材料。

(一)《琴瑟樂》三種抄本與《閨艷秦聲》文本差異的統計

因為慶大本有蒲館本和田本所無的“高念東跋”,即《閨艷·原評》(盡管刪略了一大段),所以看起來似乎與《閨艷》關系更深。據我們的分析,情況恰恰相反,在文本上,慶大本與《閨艷》差別最大,反倒是蒲館本和田本與《閨艷》接近程度更高。我們以句子為單位,對《琴瑟樂》三本文本有異處與《閨艷》文本進行了比較,統計結果如表1所示:

可見,以句子為單位統計的話,三本與《閨艷》的文本都存在著比例較大的差異。其中,與《閨艷》文句相同比例最高的是田本,最低的是慶大本。在三本有異處,慶大本與《閨艷》有80%的文句存在或大或小的差異。

當然,以句子為計算單位會夸大文本差異的程度,因為一個句子中即使有一個字不同也要算作不同。實際上,有些虛字的有無、同義詞語的換用、字形的不同,并不影響兩種文本之間的句子的基本相同和影響對主要意義的理解。同時,以上所顯示的,僅僅是在《琴瑟樂》三本文本有差異的地方它們分別與《閨艷》的同異情況,如果就全部文本來看,差異程度自然就大大降低了。為了給讀者一個全面的印象,我們統計了主要以蒲館本為基礎的鄒本,得到正文的總的句子數恰好是800句(因標點不同,具體句數自然會有差異,此數僅為一個近似數)。那么,蒲館本在這295條之外,還有505條都是相同的,蒲館本全文與《閨艷》全文相同的句子數就是505+95=600條。600/800=75%,也就是說,其實蒲館本與《閨艷》有四分之三的句子是完全相同的(當然這也只是個約數)。因為我們主要探討的是不同抄本之間的差異,所以下文只討論《琴瑟樂》三本有異處的數值,不再涉及全文的比較。

(二)《琴瑟樂》三本之間文本差異的比較

從表1可以看出,蒲館本和田本情況比較接近,而與慶大本有明顯不同。下面分別考察一下三者之間的關系。

1.蒲館本和田本之間的比較

蒲館本有95條與《閨艷》相同,田本與《閨艷》相同的句子是100條。據查檢,兩本與《閨艷》都相同的句子是87條,而與《閨艷》都不相同的句子是187條。就各自占比來說,在蒲館本95條與《閨艷》相同的句子中,與田本相同的87條占了總數的91.58%;在田本100條與《閨艷》相同的句子中,與蒲館本相同的87條占了總數的87.00%。也就是說,在與《閨艷》相同的方面,兩者具有很強的一致性。

那么,在與《閨艷》不同的句子中,兩者的文本是否相同呢?

我們以蒲館本200個與《閨艷》不同的句子作基礎,比較田本與其是否相同。統計的結果是,兩本相同的又有160條,占比為80%。加上兩本都與《閨艷》相同的87條,則兩本相同的總數是247條,占總數295條的83.73%。在以句子為單位的計算中,兩本能有這么高的相同率,可見兩者關系之密切。

蒲館本和田本的文字異同的具體統計數據,如表2所示:

2.慶大本與蒲館本的比較

據統計,慶大本與《閨艷》相同的59條中,蒲館本沒有一條與之相同。也就是說,凡是慶大本與《閨艷》相同的,都是與蒲館本不同的。這一點請注意:因為表面上看起來慶大本與《閨艷》的差異很大,但是它與《閨艷》相同的地方卻都是與蒲館本不同的,這說明,是否與《閨艷》文本相同,慶大本與蒲館本(當然也包括田本)并不平行。比較一下蒲館本和田本與《閨艷》都相同的比例高達83.73%,這種差別就更明顯了。這也就是說,慶大本與《閨艷》的關系,與蒲館本和田本是沒有關聯的。

再看慶大本與《閨艷》不同的236條,蒲館本是否與慶大本相同。其中,蒲館本與《閨艷》相同的是95條。除去這些,還有141條。統計的結果是,慶大本與《閨艷》不同的141條中,慶大本與蒲館本相異的有132條,相同的僅有9條。也就是說,慶大本與蒲館本相同的就是這9條,在295條總數中,占比僅為3.05%。由此可知,在《琴瑟樂》三本相互之間及其與《閨艷》有文本差異的295條之中,慶大本與蒲館本僅有3.05%是一致的,而96.95%則是不同的。對比蒲館本和田本高達83.73%的相同率,慶大本與蒲館本差別懸殊太大。

慶大本和蒲館本的文字異同的具體統計數據,如表3所示:

3.慶大本與田本的比較

慶大本與《閨艷》相同的59條中,有5條是與田本相同的,其余54條與田本不同。從慶大本與《閨艷》不同的236條來看,兩本相同的有13條,不同的有223條。以上兩方面合計,慶大本與田本相同的有18條,相異的有277條。按百分比算,慶達本與田本相同率為6.10%,相異率為93.90%??梢?,慶大本與田本接近的程度略高于蒲館本,但仍然有九成多的差異。

慶大本和田本的文字異同的具體統計數據,如表4所示:

綜上所述,蒲館本和田本高度相近(相同率83.73%),而慶大本與蒲館本、田本都相差較大(相同率僅有3.05%和6.10%)。

四、從文本正誤方面看

《琴瑟樂》三本以及《閨艷》的關系

無論是《琴瑟樂》三本還是《閨艷》,以前都是靠手抄流傳的。手抄難免會出現魯魚亥豕,再加之抄寫者的主觀修改,改正者有之,誤改者亦不在少數。通常情況下,原作應該是訛誤最少者,后抄者則遞加累積。因此,從文本的正誤亦可觀察各版本的特點及相互關系。

(一)文本正誤的判斷標準

1.是否通順、可以理解

比如,《閨艷》蒲館本、田本“還有兩日半”,慶大本作“兩有不過兩日半”。“兩有”顯然不通,當以“還”為正。又如《閨艷》和田本“等著俺噴飯”,慶大本作“等著奴家我噴飯”,蒲館本作“導著俺噴飯”。該句上文是“那人(指新郎)走進來”,噴飯時不可能由新郎來“導”,而是新郎等著新娘向他噴飯,況且“導著”的說法也未見到,應以“等”為正。再如《閨艷》“偏他(指十七歲的新嫂子)又早戴著箍(指結婚)”,慶大本作“偏他又早戴上箍”,蒲館本和田本作“偏他早又戴著箍”?!坝衷纭痹谏綎|方言和聊齋俚曲中相當于“已經、早已”,也作“又咱”等;“早又”的意思則是“早就又”,“嫂子”新婚不久,才十七歲,說“又戴著箍”,似乎指其嫂子“戴”過一次“箍”,也就是第二次結婚,這顯然是不合情理的。因此,應以“又早”為正。

2.是否合乎曲律要求

《琴瑟樂》均是韻文,正文中“陜西調”的曲詞和插白(“淄口令打×”)都是有格律要求的。如果某個版本的用字不合格律要求,如韻腳處不入韻、韻腳處聲調不合、句子字數不合要求(襯字類不計)等,都應該是有訛誤的。比如,《閨艷》、蒲館本、田本“急的仔雙腳跺”,慶大本為“極的仔是雙跺腳”。此處是插白“淄口令打×”,要求首句和偶數句押同聲調的韻字。本段的韻字是“活個落〇過”(“〇”表示此處的韻字,下同),顯然,押的應該是去聲韻(“活”字讀輕聲,單字調類可不計)。“腳”不讀去聲,況且“雙跺腳”也不辭,所以應以“雙腳跺”為正。又如,蒲館本和《閨艷》“怎么著梳頭并裹腳”,慶大本作“怎么梳并裹腳”。按曲律,該句應為七字句,慶大本只有六字,且單用“梳”也不合習慣,當以蒲館本和《閨艷》為正。

3.是否符合方言特點

不同方言中的詞匯和習慣搭配有不同的特點,當地人覺得習以為常,而外地人也許會覺得不合適或不好理解而擅改,但如果改了恰恰是將正改錯。比如,蒲館本和田本“叫聲您姑娘便宜你”,《閨艷》作“叫聲你姑娘便宜你”,慶大本作“叫聲姑娘便宜你”。今魯中方言中,嫂子對丈夫的兄弟姐妹的面稱,可以隨夫稱叫兄弟姐妹,但也可從子稱,并且前面加上“您”(或寫作“恁”),如稱大姑子、小姑子為“您姑”。在曲文中用的“您姑娘”,即相當于今稱的“您姑”。因此,《閨艷》中的“你姑娘”,在方言中是從來不說的;慶大本中的“叫聲姑娘”,也不像話,因為只有長輩才能稱女孩兒為“姑娘”,此處嫂子與“姑娘”平輩,并且比小姑還要“小一歲”,所以直接稱“姑娘”也是不合理的。又如,《閨艷》“丫頭旁里雌著牙”,蒲館本和田本均作“丫頭一旁吡著牙”?!按浦馈奔础褒b著牙”,指露出牙齒,也寫作“呲”,山東方言讀同“雌”。而“吡”音bǐ或pǐ,表示詆毀或斥責,在這里于音于義都不合。因此,“吡”應為“呲”字之訛。

4.是否字形訛誤

抄寫中因形近或音同而訛誤是常見的現象。如《閨艷》“仔說日頭扎住了根”,慶大本作“仔說是日頭扎了根”,蒲館本和田本都作“好說日頭扎了根”,“好”字于此不好理解,顯然應該是“仔”字形近而訛。

本文重點不在??笨甲C,所以我們在統計時對正誤的標準基本上是從寬處理,只把有明顯訛誤的計算在內。有些文本差異兩種都可以說得通的時候,就不作為正誤來處理;對于格律的掌握,也是取寬松的做法,有些可以作為襯字處理的就不算作字數超格。比如,《閨艷》“兩淚如梭”,蒲館本作“雨淚如梭”(“雨”字當為“兩”字之訛),四言;而田本和慶大本都作“兩眼淚如梭”,五言。應該說“兩眼淚如梭”表意更為明確,不過“陜西調”上下闋的首、次二句,以四字為常,似乎四言是正確的;但“陜西調”中首、次二句亦有五言的,所以“兩眼淚如梭”也不一定錯誤。

(二)各本明顯訛誤的統計及其相互關聯

在對《琴瑟樂》三種抄本和《閨艷》進行正誤分析之后,不計有疑問的錯訛,明顯有訛誤處的統計結果如下:

閨艷:11處。減去一處重復的疊句,可以算作10處。

慶大本:44處。去掉一處疊句,為43處。

蒲館本:45處。去掉兩處疊句,為43處。

田本:42處。去掉一處疊句,為41處。

由上可見,各本都有一些可以斷定為錯訛之處。其中,《閨艷》數量較少,而《琴瑟樂》三本數量相差不大。

再從各本錯誤是否一致這一角度進行考察。上文說到,蒲館本和田本一致性很強,相同率是83.73%??梢韵胍?,兩者的訛誤處應該也比較一致。我們對《閨艷》和《琴瑟樂》三本訛誤處的關聯進行了統計,具體如表5所示:

表格說明:加“*”號者表示有關聯但訛誤并不全同。

可見,蒲館本和田本在錯訛方面也是基本同步的,兩者有83.72%(以蒲館本的43計)或87.8%(以田本的41計)的錯訛是相同的。連錯訛都如此一致,可見兩者的關系之深了。

(三)對《閨艷》和《琴瑟樂》三本之間關聯的幾點說明

1.《閨艷》也有錯訛,但與《琴瑟樂》三本幾乎沒有關聯。反倒是有些地方《閨艷》無誤,他本有誤。

下面先看幾個《閨艷》有誤的例子。

(1)《閨艷》“日色平西”(疊句),慶大本和田本都作“日已平西”,蒲館本作“日已平夕”。

按:《兩頭忙》原句為“日頭西”;今方言中也是說“日頭”(或“太陽”)“平西”,指太陽移動到感覺上離地面約一人高的西方,即大半下午,離黃昏比較近了?!叭丈辈缓谜f是否“平西”。又,蒲館本寫作“平夕”,亦誤。

(2)《閨艷》“一夜沒曾閉著眼”,慶大本、蒲館本和田本均作“一夜沒曾閉閉眼”。

按:“沒曾閉閉眼”今語常用,指沒有稍稍閉眼休息,含有想休息而未得到休息的意思;“沒曾閉著眼”則是指總是睜著眼,于理不合。

(3)《閨艷》“欵款溫柔會玩?!?,慶大本、蒲館本、田本均作“軟款溫柔會玩耍”。

按:“欵”是“款”的異體,“款款”有“和樂貌、徐緩貌、從容自如貌”等,于此都不太貼切;本曲中也用過“款款”:“款款(《閨艷》作‘款欵)擺腰肢,不住微微笑”,是徐緩意。而“軟款”是溫柔、殷勤意,與“溫柔”相配?!皻E”乃“軟”形近而訛。

上文舉到的《閨艷》“叫聲你姑娘便宜你”也是類似的例子。

當然,由于《閨艷》的明顯錯訛比較少,所以有不少是《閨艷》無誤而其他三本有誤的。例如:

(4)《閨艷》“奴今十八正青年”,慶大本作“奴今十八正妙年”,蒲館本和田本作“奴家十八正青春”。

按:該句應該入韻。本段韻腳字是“天天煙燕漣〇伴”?!按骸弊植蝗腠崳?。《兩頭忙·閨女思嫁》中也是作“奴家十八正青年”,所以應以“正青年”為源。慶大本和蒲館本、田本都對“正青年”進行了改動,只不過后二本未考慮到押韻問題。改動的原因或以為“正青年”的說法不順。由于“妙年”可入韻并且意義也通,所以慶大本不算明顯訛誤,而蒲館本和田本就要算作明顯訛誤了。

(5)《閨艷》“心里難?劃(劃)”,慶大本作“喜的心里難刻畫”,蒲館本和田本均作“喜的心里難擺劃”。

按:“?”字僅用于“?劃”,今寫作“擺劃”,所以蒲館本和田本不是錯誤;但慶大本寫作“喜的心里難刻畫”,“刻”顯然是“?”(而不是“擺”)的形訛,“畫(畵)”是“劃(劃)”的形訛。

(6)《閨艷》“眉清目秀俊生生”,慶大本同,蒲館本和田本均作“眉清目秀俊學生”。

按:《兩頭忙》和《閨艷》都沒有說新郎是“學生”,曲文其他地方也沒有跟“學生”有關的內容,應該以只是形容相貌的“俊生生”為正,蒲館本和田本誤改。

(7)《閨艷》“就是喂不飽的個饞癆狗”,慶大本作“就如那喂不飽的饞老狗”,蒲館本和田本均作“就是喂不飽的個饞牢狗”。

按:“饞牢狗”不辭,“饞老狗”用來形容新婚之夜情欲旺盛的新郎也不合適,而“饞癆”是個詞,喻指食欲強或貪色不足的人,“牢”應是“癆”字同音而訛;上聲的“老”在上聲的“狗”前一般讀陽平,所以,“老”也可能由“饞癆狗”直接同音而訛,也可能由“牢狗”本身不辭而選用了看起來還能通的“老”字。

《閨艷》正文“想是那伴果子極中吃”后有小字注:“‘伴字疑有誤,非‘拌字即‘件字也。”若依此例,似乎《閨艷》的“伴”字是保留了原貌。不過從有些情況來看,《閨艷》即使不是《大公報》版或《未刻珍品叢傳》本的提供者修訂過,也是其前就經過了修訂。如上文舉到的“你姑娘”不符合魯中方言的說法,很可能就是外地抄寫者以為“您姑娘”有誤而修改成了“你姑娘”。又如“緊仔這會不耐煩”中的“緊仔”,慶大本、蒲館本和田本均作“急仔”,今魯中方言中只說“急仔”,表示“原本、本來”的意思,未見有說“緊仔”者。“緊仔”也有可能是外地抄者的誤改,或者是外地方言有說“緊仔”而不是“急仔”者。

2.蒲館本和田本文字錯訛比較一致,但也有少部分不一致的地方。我們可以觀察一本有誤而另一本無誤的情況。

蒲館本有誤而田本無誤的有7例(疊句者算1例):

“養到十八不招親”,蒲館本“招”作“抬”,顯然是筆誤或字跡模糊。

(2)“往日仔恨夜里出”,蒲館本“往”作“住”,亦是筆誤。

(3)“不覺伸手把他摟”,蒲館本脫“伸”字。

(4)前面討論到的“日已平西”,蒲館本“西”作“夕”。

(5)“等著俺噴飯”,蒲館本“等”作“導”,亦可能是筆誤。

(6)《閨艷》“安排熱酒遞交杯”,此句為繼承自《兩頭忙》的原句,無誤;蒲館本作“安排熱酒近交杯”(田本作“飲交杯”可通,不算誤),值得注意的是慶大本該句作“安排美酒進交杯”?!斑M”字亦不甚通,但蒲館本的“近”更不通,疑“進”(進)為“遞”的形訛,而“近”為“進”的音訛。

(7)“半推還半就”,蒲館本作“半推就半就”,顯然不通。

田本有誤而蒲館本無誤的有5例:

(1)“奴怨爹媽”應為疊句,田本未疊,失格。

(2)慶大本“出上一輩子不出嫁”(《閨艷》“一”作“這”),蒲館本作“拼上一輩子不出嫁”,田本作“拼一輩子不出嫁”。“拼上”與“出上”意義可通,直接說“拼一輩子”則不通,田本當脫“上”字。

(3)“打頭面,作裙襖”,田本作“打頭面,買裙頭”,“裙頭”不辭,疑誤書。

(4)蒲館本“還有兩日半”,《閨艷》和慶大本均作“兩日半”,田本作“兩月半”,“日”“月”形近而訛。

(5)“仔說那人年紀小”,田本作“好說那人年紀小”,“好”顯然為“仔”之形訛。

由上述情況來看,蒲館本應該比田本狀態更早一些,田本系因蒲館本而誤。

3.慶大本與蒲館本、田本距離較遠,據上文的統計,慶大本與《閨艷》的文本差異也比較大。不過,據我們的觀察,這與該本的文句往往比其他版本有所增益有關。盛偉指出:“王豐之在抄錄《琴瑟樂》時,從頭至尾,他在很多詞句中,隨便加上襯字,以致破壞了《琴瑟樂》中曲調的格局。”[8]

比如,《閨艷》“巴到行李到俺家”,蒲館本和田本都是“巴的行李到俺家”,而慶大本為“盼的那行禮到了俺家”;上文提到的“還有兩日半”,《閨艷》、蒲館本、田本都是五言,慶大本是七言“兩(應為‘還字之誤)有不過兩日半”;其他各本的“一齊擁著奴”,慶大本作“一齊擁著奴的身”;《閨艷》“與奴真相稱”,蒲館本和田本作“與奴真相近”,慶大本是“他與奴家真相近”;《閨艷》“誰知不像那一遭”(蒲館本和田本“像”作“是”),慶大本作“誰知不像從前那一遭”。此類甚多。

相對于《閨艷》和蒲館本、田本而言,慶大本有的地方是妄改的。比如,《閨艷》“沒哩(難道)待留著俺養老”,蒲館本和田本基本相同,只是“俺”作“咱”,而慶大本作“沒哩是待留著養俺的老”?!傲糁仇B老”是指父母要留著女兒在家養老,這當然是不合理的,所以女兒才埋怨父母;但說父母要留著自己在家由父母來供養自己的“老”,這也太狂妄缺乏教養了。

上文表1至表4,都是以句子為單位來比較各本之間的異同的。特別是表1,顯示出慶大本是與《閨艷》差異最大的。不過,如果排除掉非關鍵詞的干擾,只從影響句子意義的關鍵詞語來看,情況就不同了。從關鍵詞的同異情況來看,慶大本有些與《閨艷》相同,有些與蒲館本和田本相同。

先看幾個慶大本關鍵詞與《閨艷》相同的例子?!堕|艷》“腿壓腿來手摟脖”,慶大本作“腿壓著腿來手摟著頸”(“著”字增,“頸”字不夠口語化),但基本意義無誤;蒲館本和田本作“腿壓腰來手摟脖”,“腰”字明顯錯誤。此處描寫新婚之夜,“腿壓腿來手摟脖”即所謂“疊股交頸”,而“腿壓腰”實在不知所云。下一句是《閨艷》“就有力氣也沒處掙”,慶大本作“就是有氣力也無處掙”;而蒲館本和田本作“就是有力氣也難掙”,“沒處掙”變成了“難掙”。又如,《閨艷》“如今養孩兒(又早老們大)”,慶大本作“如今養孩子”,而蒲館本和慶大本都是“如今孩兒我”。按:此處應以《閨艷》和慶大本為正。因為上文說的是“同行姊妹都嫁了人家”,這里是說,不僅嫁了,而且養的孩子都不小了。也就是說,她們都嫁了很長時間了,可自己連婚都沒訂,通過劇烈的反差,強化對父母的怨恨之情。如果是只感嘆自己“又早老們大”,就沒有那種強烈的對比意味,對父母的怨恨之情也隨之減弱了。

再看慶大本與《閨艷》不一致而與蒲館本、田本一致的例子?!堕|艷》“兩手摟的沒點縫”,慶大本、蒲館本、田本均作“兩手摟定沒點縫”,兩種說法均可通,但慶大本同后者而不同前者。更典型的例子是,《閨艷》有一段“淄口令打×”,句子以七言為主,共八句,同押上聲調:“哥哥今年二十一,娶了個嫂子才十七。年紀比俺還小一歲,身量比俺還矮二指。偏他早又戴著箍,不知前世怎么積。仔巴到黑天就上床,想是那伴果子極中吃?!睉c大本、蒲館本和田本都錯誤地把“仔巴……”兩句與前面斷開歸到后段,而后段本來是“陜西調”,這兩句歸后段之后就格式大亂。所以,三本為了湊上“陜西調”的格式,就大動干戈進行了改造。下面是田本的樣子:“仔盼(慶大本作‘把)到黑天,仔把到黑天(慶大本、蒲館本無此疊句),就上床兒沿。想是那果子,極中吃(慶大本前有‘準是),又是極好看?!边@樣改動的結果,便造成了下列問題:第一,前一段“淄口令打×”只有六句,少了兩句,不合律。第二,“吃”本來是與“一七指積”押韻的,現在成了非韻字。第三,“沿”處應押平聲韻,而“床沿”的“沿”讀去聲,不合律。第四,“仔盼……極好看”與下面緊接著的完整的兩闋“陜西調”(“奴怨爹媽……”)既不押韻,本身又只是半首陜西調,不能完全獨立;況且,即使能夠獨立成闋,也不符合《琴瑟樂》一首“陜西調”、一段“淄口令打×”交替進行的格式??傊幪幨敲?。同時,從上面的修改也可以看出,田本的格式相對更合乎格律一些,因為它在應該按“陜西調”安排疊句的地方疊用了,這說明它發現了慶大本、蒲館本原句的問題,盡管它不知道怎么改得完全沒毛病,但它畢竟對原有的缺陷進行了一定程度的補苴。這與上文說到田本應該后出于蒲館本也是一致的,現在需要補充一句的是:田本也應在慶大本之后。不過,有一點田本顯得比蒲館本和慶大本保留的面貌更早,這就是它的標題為“閨艷琴聲(又名《琴瑟樂》)”。要知道,蒲松齡碑陰只列了《琴瑟樂》,再無其他材料說到《閨艷琴聲》。田本的“閨艷琴聲”必然所來有自。

五、對《琴瑟樂》三本和《閨艷》關系的

總的檢討

根據上文對《琴瑟樂》三本和《閨艷》總共四種材料文本的全面比較,我們可以得出以下結論:

(一)《琴瑟樂》不是《閨艷》發表后今人的改竄本

黃霖認為,《琴瑟樂》三本乃《大公報》或《未刻珍品叢傳》的《閨艷秦聲》發表后被淄川人改竄后托名于蒲松齡的[6],主要理由大概有三個方面:一是從時間線上看,《琴瑟樂》三本問世的時間都在《閨艷》發表之后;二是從內容上看,《琴瑟樂》三本都對《閨艷》有所刪略,尤其是比對文本,可以發現都是《閨艷》正確而三本有誤;三是似乎都有動機,因為三本都出現在淄川一帶,當地人有為鄉哲補缺的意愿。

從上文的比較可以看出,《琴瑟樂》三本與《閨艷》文本都有參差,如果都是抄自《閨艷》一種的話,除了明顯的字形訛錯有可能是抄寫的筆誤之外,其余都不能用抄寫之誤來解釋。以上文舉到的“仔巴到黑天”一段為例,三本作了相當大的改動,很難想象一個單純的抄寫者而又如此改動的動機是什么。抄襲改竄嫌疑最大的是慶大本,因為它不僅抄錄了曲詞,而且把《閨艷》的《原評》當作高珩的跋語,同時還生硬地加入了好幾段《金瓶梅》的詩文等。該本是抗戰期間淄川民眾教育館職員王豐之“依命”于時任魯大公司臨淄醫院院長的日人平井雅尾抄錄的,根據的是其叔父的天山閣藏鈔本。如果說他是討日本人的歡心,移花接木把《閨艷》當成平井更為喜歡的蒲松齡的作品來“糊弄洋鬼子”,也倒不是沒有可能,但是,他費盡心機對《閨艷》改竄的動機又是什么呢?如果他知道平井沒有見過《閨艷》,那么直接照抄就足以“糊弄”;如果他知道平井見過《閨艷》,那么他怎樣改竄也無法掩蓋《琴瑟樂》與《閨艷》的關系,他又何必自討苦吃?又,所謂的高珩跋語,為何又刪去了《原評》后面的相當多內容?他既然有心思有時間對《閨艷》進行修改,為何又懶得直接照錄這部分的原文?王氏敢跟日本人玩這樣的花招嗎?如果說王豐之的慶大本是改竄《閨艷》的始作俑者,為何蒲館本和田本又與慶大本有這么大的差異?蒲館本、田本如果是與慶大本無關而直接抄自《閨艷》的話,為什么它們又與《閨艷》有不少差異?而且,當時的淄川人是否見過《大公報》版或《未刻珍品叢傳》的《閨艷秦聲》都是個問題。路大荒先生從上世紀二十年代就搜集蒲松齡作品并且一直在淄川生活到1938年,如果他見到《閨艷秦聲》的話,不會一直到六十年代都未提及。

總之,如果說將《閨艷》托名于蒲松齡是具有可能性的話,但對《閨艷》進行大量的修改就沒有任何必要性和可能性了。我們認為,《琴瑟樂》三本都不是在《閨艷》上世紀二三十年代發表后加以修改然后托名于蒲松齡的,而是淄川民間原來就流傳著《琴瑟樂》(《閨艷琴聲》)的版本。

(二)《琴瑟樂》三種抄本中,蒲館本和田本關系密切,與慶大本疏遠

如上文分析,無論是從總體來看還是從正誤之處來看,蒲館本和田本都是非常接近的,兩者的底本應是一種。慶大本與蒲館本、田本不僅是有無高跋和孱入《金瓶梅》詩文等的問題,就是曲文本身也有較多的差異。結合盛偉指出的濫增襯詞等特點,可以判斷慶大本是一個經過了好事者較為隨意地修訂的本子。像開頭的《老夫少妻不合陰陽感慨詩》、根據蒲松齡《隱居歌》改編的《山中樂》,更不用說胡亂孱入的《金瓶梅》詩文、尤其是臨近結尾處插入的粗俗的打油詩,毫無邏輯性和藝術性可言,都可以說明修訂者水平是很低的。如果把這些內容都看成是蒲氏原作,對于蒲氏來說只能是貶低。

(三)《琴瑟樂》三本和《閨艷》同出一源,但其流傳關系及其與蒲松齡的關系仍有待新的發現

《閨艷》與《琴瑟樂》本為同一作品是無可置疑的,那么,我們現在面臨的可以說有三種本子:包含全部序跋及評語并且加了類似“折”名(“幽恨”“媒議”等)的《閨艷》全本,沒有隨文批語但把《原評》作為跋語并孱入《金瓶梅》詩文等內容、文字上也有不小改動的慶大本,純粹曲文、且文字相差無幾的蒲館本和田本可以算作一種。至于蒲、田本只有曲文,可能性有二:一是在抄寫時略去了批注等“零碎”而只保留了曲文正文,對于曲文的愛好者來說,這樣做也是很正常的;也就是說,其底本與《閨艷》是相同的(下文稱之為“全評本”)。二是其依據的底本本來就是沒有批注序評的(下文稱之為“無評本”),與《閨艷》不同。

上文提到,筆者根據今傳《琴瑟樂》(包括《閨艷》)的語音特點,認為它不可能是蒲松齡的作品。但是,蒲氏子孫認定蒲松齡有《琴瑟樂》肯定也不是無稽之談。因此,要么真正的《琴瑟樂》確已失傳,現在的《琴瑟樂》三種抄本都屬《閨艷》一系而誤以為蒲氏之作;要么所謂的《琴瑟樂》與《閨艷》有某種關聯。郭長海曾提出了一種很有意思的假設:蒲松齡是《閨艷》的抄寫者,其子孫誤以為是其原作而列入俚曲目錄之中。這種可能性確實是存在的[5]。

不過,即如郭文所假設的那樣,也還有一些問題:蒲松齡抄寫的是全評本的《閨艷》還是只抄寫了無評本?從其子孫誤認作者來看,至少在蒲氏子孫見到的抄作中是沒有著者“西山樵子”名字的,所以假如蒲氏真是抄過《閨艷》,也不會是一部全本。同時,據我們的分析,蒲松齡也不應是《閨艷》的評者,因為評者自署為“齊長城外餅傖氏”,離蒲松齡最近的齊長城在淄川境南今博山區和臨朐縣南部,而蒲松齡家鄉是在齊長城之內而非之外。

總之,本文只是梳理了《琴瑟樂》三種抄本和《閨艷秦聲》在文本上的差異,通過比較分析了它們之間的關系,并否定了近人改竄《閨艷秦聲》托名于蒲松齡的觀點。蒲松齡《琴瑟樂》真相的揭開,還有待于新的資料的發現。

參考文獻:

[1][清]蒲松齡.蒲松齡集[M].路大荒整理.北京:中華書局,1962.

[2]盛偉編.蒲松齡全集[M].上海:學林出版社,1998.

[3][清]蒲松齡.聊齋俚曲集[M].蒲先明整理,鄒宗良校注.北京:國際文化出版公司,1999.

[4][清]蒲松齡.聊齋俚曲集[M].濟南:齊魯書社,2018.

[5]郭長海.《琴瑟樂》作者與源流考證[J].長春師范學院學報,2001,(1).

[6]黃霖.《閨艷秦聲》與“易性文學”——兼辨《琴瑟樂》非蒲松齡所作[J].文學遺產,2004,(1).

[7]西山樵子.閨艷秦聲[A].姚靈犀編校.未刻珍品叢傳[C].1936.此據中國國家圖書館官網提供的《未刻珍品叢傳》影印本.

[8]盛偉.《琴瑟樂》國內藏本與日本藏本校釋[J].蒲松齡研究,1989,(1).

[9]鞏武威.《琴瑟樂》辨[J].蒲松齡研究,1993,(1-2).

[10]馬振方.慶應大學藏本聊齋俚曲《琴瑟樂》文本考議[J].北京大學學報(哲學社會科學版),1999,(1).

[11]張樹錚.蒲松齡白話作品語言研究[M].濟南:山東大學出版社,2018.

Textual Differences between QinSeLe(《琴瑟樂》) and GuiYanQinSheng(《閨艷琴聲》)

and Their Origins

Zhang Shuzheng

(School of Literature, Shandong University, Jinan 250100, China)

Abstract:It is found that one of Pu Songling's Liaozhai folk songs,QinSeLe(《琴瑟樂》), is actually the same work as GuiYanQinSheng(《閨艷琴聲》), which was published in 1920s and 1930s with the signature of “Xishan Qiaozi”. Therefore, it was suspected that the so-called QinSeLe(《琴瑟樂》)was a forgery of GuiYanQinSheng(《閨艷琴聲》) using Pu Songlings name. Through a comprehensive comparison of the textual differences between the three transcripts of GuiYanQinSheng(《閨艷琴聲》) and QinSeLe(《琴瑟樂》), and observing the relationship between their different texts, we can draw the following conclusions: QinSeLe(《琴瑟樂》) and GuiYanQinSheng(《閨艷琴聲》) have the same origin, but the former is not the plagiarism of the latter. The author was not Pu Songling. Clarifying the relationship between QinSeLe(《琴瑟樂》) and Pu Songling requires further discovery of materials.

Key words:Pu Songling;QinSeLe(《琴瑟樂》);GuiYanQinSheng(《閨艷琴聲》);textual differences

主站蜘蛛池模板: 国产电话自拍伊人| 久久精品丝袜高跟鞋| 国产精品成人第一区| 99视频国产精品| 国产福利一区视频| 91热爆在线| 亚洲国产午夜精华无码福利| 欧美成一级| 亚洲精品黄| 视频一区亚洲| 一级爱做片免费观看久久| 亚洲午夜国产精品无卡| 四虎精品国产永久在线观看| 性网站在线观看| 看你懂的巨臀中文字幕一区二区| 国产亚洲欧美日韩在线一区| 怡春院欧美一区二区三区免费| 亚洲无码视频喷水| 亚洲码一区二区三区| 精品無碼一區在線觀看 | 婷婷亚洲天堂| 国产精品流白浆在线观看| 99视频在线精品免费观看6| 在线观看无码av免费不卡网站| 一本视频精品中文字幕| 一区二区三区四区日韩| 日韩欧美综合在线制服| 免费在线不卡视频| 欧美日韩第二页| 国语少妇高潮| 国产精品福利导航| 成人午夜网址| 亚洲天堂网2014| 全部免费毛片免费播放| 高清国产在线| 国产精品九九视频| 日本爱爱精品一区二区| 无码精油按摩潮喷在线播放 | 国产精品香蕉| 丰满少妇αⅴ无码区| 99这里只有精品6| 婷婷综合色| 日本a级免费| 女人一级毛片| 少妇精品在线| 久久一日本道色综合久久| AV色爱天堂网| 久久黄色小视频| 精品视频免费在线| 国产福利影院在线观看| 青青草91视频| 在线一级毛片| 亚洲精品自拍区在线观看| 国产亚洲精品91| 久久超级碰| 成人福利免费在线观看| 午夜精品久久久久久久无码软件| 国产精品女人呻吟在线观看| 伊人精品视频免费在线| 日韩黄色精品| 国产激爽爽爽大片在线观看| 国产精女同一区二区三区久| 中文字幕在线播放不卡| 成人福利在线看| 亚洲一级毛片免费观看| 黄色网在线| 69av在线| 久久黄色一级片| 国产网友愉拍精品| 亚洲视频一区在线| 999精品在线视频| 国产凹凸视频在线观看| 久久精品最新免费国产成人| 欧美亚洲国产精品久久蜜芽| av一区二区人妻无码| 亚洲国产成人综合精品2020 | 国产精品观看视频免费完整版| 成人久久精品一区二区三区| 国产激情在线视频| 精品国产黑色丝袜高跟鞋| 国产成人av一区二区三区| 精品视频第一页|