趙 瓊
陜西學前師范學院(710100)
語言景觀研究通過關注公共空間和場所中的語言使用情況,考察現實環境中語言使用的特點和規律,探究語言選擇背后所蘊含的不同層次的政策取向、身份、權勢等問題。文章根據前人有關語言景觀研究的相關概念及研究方法,著重對陜西省西安市大雁塔廣場區域的多語言景觀現象進行分析。本研究以大雁塔廣場為研究對象,將該區域劃分為北廣場、南廣場、慈恩寺遺址公園區和民俗大觀園4個大區域, 為語言景觀研究提供詳細的一手資料,以便于語言景觀設計者進行參考。
尚國文、趙守輝(2014 年)認為,現實環境中用以陳列和展示語言文字的物質載體稱作語言標牌,如街牌、警示牌、店鋪招牌等。 在社會語言學中,對這些公共語言標牌上語言使用的研究稱作“語言景觀”研究。 尚國文、趙守輝還指出語言景觀的核心背景是“公共空間”。 在這些公共空間中,標牌語言的使用有其特點規律,其背后也蘊含有設置動機和思想意識。
在具體研究中,語言景觀可供考察的方面非常多,文章將從語言形式人手,將大雁塔廣場區域劃分為不同板塊,主要包括:①民俗大觀園;②慈恩寺遺址公園;③大雁塔北廣場;④大雁塔南廣場。 文章將探討該地區多語種語言景觀的出現與否、凸顯與否及其受什么因素制約,探討該地方的語言景觀與語言群體的權勢和地位之間的互動關系。
民俗大觀園主要有以下語言景觀區: 一個方位指示牌,民俗介紹區域主要講了陜西八大怪,一個售票處,垃圾箱區域,警示標語,古詩詞,地下宮簡介。 這些區域里面,考慮到古詩詞譯文的專業性,只用了本族語母語進行講述, 警示語區域比較奇特,在地上一處標有“預計步行三分鐘”的標語處,既有英語景觀,又有日語譯文,是該區域唯一一處英漢語以外的第三種語言景觀。 其他語言景觀,都是漢語和英語的同時使用。
該區主要包括以下語言景觀區域:方位指示牌,英漢結合;景點介紹,只有漢語;文化小景點區域,如雕塑作品的介紹,英漢結合;公共標識語區如“請勿戲水”等,英漢結合,其中有一處標有“不要輕信閑散人員導游服務”等字樣的警示牌只有漢語。
該區有介紹唐文化的石刻雕像,如“大唐文學家韓愈”像,雕塑的講解英漢對應;反應陜西民俗的雕塑及注解,如“車子全家帶”,其注解英漢對應;同時,包含最具有大唐特色的古詩詞燈柱語言景觀,全部為漢語。
該區域涉及語言景觀的地方主要包括垃圾桶15 個,英漢雙語標識,文化燈柱20 個,全部為漢語的古詩詞,公共標語20 個,英漢雙語標識。
Landry & Bourhis(1997 年)認為,語言景觀可以發揮兩種功能:信息功能(informative function)以及象征功能 (symbolic function)。 信息功能指的是語言景觀可以提供信息,通過一個地區語言標牌上使用的主要語言的種類,我們可以斷定該地區的主要用語及該地區是否有多語共存的社會現象。 在這一層面,語言景觀充當提供語言狀況信息工具的角色[1]。
在大雁塔廣場的4 個區域里面,語言景觀基本都是中英文標識,只有民俗大觀園的地面標識區有一處日語的標識。 象征功能指的是語言景觀能映射語言權勢與社會身份和地位 (Landry & Bourhis,1997 年)。 存在多語言現象的社區,路名、地名等的語言標牌上選擇某種語言,表明官方認可這種語言的主導地位,從而使講這種語言的族群相對于其他族群具有較優勢的社會身份[2]。
大雁塔廣場區域,主要標識的形式比較一致,都是漢語標識在上,英語譯文在下,核心區域只有一處有日語標識。 可見,在國際化進程背景下的西安大雁塔廣場區域,使用漢語和英語的這兩種族群具有優勢的社會身份。 英語作為國際通用語言,在這一區域的使用比較廣泛。 除了專業的古詩詞外,英語和漢語的使用能達到基本持平的狀態。 經過研究人員的仔細分析,英語的使用比較規范。 筆者曾在現場和幾位國外游客聊天,他們基本能夠理解和認可該地區的英語譯文。 由于文章篇幅有限,相關研究材料不一一展示。 該地區也可以作為二語學習者進行學習的區域,漢英對照的景觀有助于理解漢語文化內涵以及英語翻譯標準。
文章以大雁塔廣場區域的語言景觀作為研究對象,是在陜西省首次開展的關于語言景觀的實證研究。 本研究不僅包括傳統話題如英語的傳播、語言的規范,還包括新型議題的討論,如二語習得、語言與權勢的關系。 研究結果可以使我們全面認識多語言如漢語、英語、日語和其他少數民族語言在該區的使用狀況,以提升該區的文化內涵,更好地維護多語言并存的和諧語言生態局面,為西安的文化建設做出貢獻。
