吳雅凌
1
盧梭筆下的愛彌兒成年之際帶一本書去游歷世界。索菲相贈的《特勒馬科斯紀》(Les Aventures de Télé maque),是十七世紀末法國主教費奈隆(Fran?ois Fénelon,1651-1715)撰寫的教育小說。早在遇見愛彌兒以前,索菲已不可救藥地愛上書里的特勒馬科斯,所幸愛彌兒很像她心目中的少年英雄……[1]
在今天《特勒馬科斯紀》已經很難找到讀者,我們也很難想象小說初版問世半年內竟有二十來種盜版,[2]很難想象那是十八世紀繼圣經之后的“第二暢銷書”,且到十九世紀依然深入人心:巴爾扎克筆下的伏蓋公寓,墻紙繪有小說中的幾幕場景,其中卡呂普索女神在孤島上款待少年的宴席,“四十年來給年輕房客充作調侃的話頭”。[3]從馬里沃撰寫《喬裝的特勒馬科斯》[4],到阿拉貢借同名小說發表達達主義宣言[5],兩三百年間的接受史像極一部精彩的虛構小說。
讓我們先回到1689年。這一年費奈隆四十五歲,受命擔任路易十四長孫勃艮第公爵[6]的太傅。有別于前代太傅波舒哀(1627-1704)的教學風[7],費奈隆為小太子撰寫的系列著述更側重寓教于樂:《寓言集》(Fables)、《阿里斯托諾斯歷險記》(Les Aventures d'Aristonoüs)、《亡靈對話錄》(Les Dialogues des morts)……尤其流傳最廣的《特勒馬科斯紀》沿襲荷馬以降的詩教傳[8],如作者本人所言,“模仿荷馬和維吉爾的英雄史詩,在神話敘事中添加適合一位生來肩負治國使命的王子的基本教誨”。[9]
《特勒馬科斯紀》成書于1694年至1696年間,書名全稱《荷馬〈奧德賽〉第四卷之續篇或奧德修斯之子特勒馬科斯歷險記》(Suite du quatrième livre de lOdyssée dHomère ou les Aventures de Télémaque fils dUlysse)。在撰寫小說以前,費奈隆先為小太子翻譯《奧德賽》第五至十一卷。