999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

視點(diǎn)轉(zhuǎn)換視域下王永年《在路上》漢譯本被動(dòng)語態(tài)翻譯研究

2020-06-30 02:07:27龐慧燕
世界家苑 2020年4期

摘要:英語中被動(dòng)句的使用率要高于漢語。因此,在英漢翻譯過程中,需要對(duì)英語被動(dòng)語態(tài)進(jìn)行恰當(dāng)?shù)霓D(zhuǎn)換。本文將以視點(diǎn)轉(zhuǎn)換理論為指導(dǎo),以王永年《在路上》漢譯本為分析對(duì)象,分類探討英語被動(dòng)句的漢譯方法,指出王永年翻譯《在路上》的被動(dòng)語態(tài)時(shí),鮮少使用漢語的“被”字句,并讓讀者對(duì)英語被動(dòng)語態(tài)的漢譯策略有更深刻的體會(huì)。

關(guān)鍵詞:英語被動(dòng)語態(tài);視點(diǎn)轉(zhuǎn)換理論;《在路上》

1 引言

雖然英漢兩種語言具有不同的句法、語法,英漢翻譯具有難度,但是視點(diǎn)轉(zhuǎn)換法能夠有效順暢地實(shí)現(xiàn)英漢語言翻譯。美國文學(xué)作品《在路上》于上世紀(jì)五十年代出版以來,雖然因其離經(jīng)叛道的主題備受爭議,但最終于1972年被列入了“企鵝現(xiàn)代經(jīng)典”系列叢書。自該書進(jìn)入中國,翻譯家們踴躍翻譯,目前在中國大陸已有四個(gè)版本,分別是陶躍慶和何曉麗、文楚安、王永年、石榮和文慧如的譯本。筆者通過中國知網(wǎng)搜索“在路上”,點(diǎn)擊《在路上》,一一查看261篇論文,去掉蘭斯頓休斯、張辛欣等人的《在路上》,得出了202篇關(guān)于研究凱魯亞克《在路上》的論文(包括由其小說改編而成的電影)。其中在這195篇論文中只有18篇是從翻譯的角度分析,其中沒有一位學(xué)者研究被動(dòng)語態(tài)的翻譯。基于此,本文以視點(diǎn)轉(zhuǎn)換理論為指導(dǎo),探討王永年《在路上》漢譯本中被動(dòng)語態(tài)的翻譯,分析王永年翻譯被動(dòng)語態(tài)的特點(diǎn),以期對(duì)后期有關(guān)被動(dòng)語態(tài)的翻譯實(shí)踐有一定的借鑒意義。

2 視點(diǎn)轉(zhuǎn)換理論

視點(diǎn)既指“敘事時(shí)所采用的視覺(或感知)角度”,又指“敘述者在敘事時(shí)通過文字表達(dá)流露出來的立場、觀點(diǎn)或語氣口吻”。(申丹,2004:175)英國翻譯理論家 J. C. Carford 在 A Linguistic Theory of Translation:An Essay on Applied Linguistics 中提出翻譯轉(zhuǎn)換說(translation shifts),并把它界定為“偏離形式對(duì)等的等值翻譯”。(J. C. Carford,1965:103)柯平教授在《英漢與漢英翻譯教程》一書中將視點(diǎn)轉(zhuǎn)換定義為:“視點(diǎn)轉(zhuǎn)換指的是重組源語信息的表層形式,從與源語不同甚至相反的角度來傳達(dá)同樣的信息。”(柯平,1991:169)英漢兩種語言具有明顯的差異,同一思想會(huì)有不同的表達(dá)方式。英漢翻譯過程中,如果一味拘泥于原文的表層結(jié)構(gòu),那么得出的譯文可能會(huì)意思扭曲或表達(dá)生澀。要想譯文忠實(shí)順暢,常常需要進(jìn)行適當(dāng)?shù)卣{(diào)整與轉(zhuǎn)換,這樣的譯文符合譯入語的語言特色及表達(dá)習(xí)慣,讀者能更好地接受與原語等值的信息,克服語言差異,加強(qiáng)英漢兩個(gè)民族的有效溝通。

3 《在路上》簡介

《在路上》(On the Road)是美國“垮掉的一代”作家杰克·凱魯亞克創(chuàng)作于1957年的長篇小說,被公認(rèn)為是60年代嬉皮士運(yùn)動(dòng)和“垮掉的一代”的經(jīng)典之作。小說以第一人稱敘述了一個(gè)荒唐而真實(shí)的故事。小說主人公薩爾帶領(lǐng)迪安、瑪麗盧等幾個(gè)垮掉而又滿懷信心的流浪漢和無業(yè)游民游歷全國。他們一路上偷雞摸狗、玩弄女人、吸毒酗酒,經(jīng)常出入賭場,大部分時(shí)間在監(jiān)獄度過,但這不是他們內(nèi)心想要的。他們只是借這些行為來發(fā)泄對(duì)美國社會(huì)的不滿,他們對(duì)人生有著美好的憧憬,只因?yàn)樯鐣?huì)壓迫,才變成一個(gè)垮掉人士。作者在寫作時(shí)不分現(xiàn)實(shí)與虛構(gòu),對(duì)故事發(fā)展情節(jié)任意鋪展,想寫什么就寫什么,采用即興式自發(fā)性寫作技巧,向讀者傳遞20世紀(jì)50年代美國現(xiàn)實(shí)社會(huì)中的狀況。

4 視點(diǎn)轉(zhuǎn)換在王永年《在路上》漢譯本語態(tài)翻譯中的具體應(yīng)用

與英語相比,漢語使用被動(dòng)語態(tài)的頻率低,使用主動(dòng)語態(tài)頻率高。因此,英漢語言翻譯時(shí),譯者需要根據(jù)具體的語境,采用視點(diǎn)轉(zhuǎn)換法對(duì)英漢語言結(jié)構(gòu)進(jìn)行轉(zhuǎn)換。小說《在路上》包括引言一共有209句被動(dòng)句,其中在王永年漢譯本中167句翻譯成主動(dòng)句(包括少數(shù)的“讓、由、遭受”等表示被動(dòng)意義的主動(dòng)句)、判斷句及無主句。接下來本文將分析王永年《在路上》漢譯本中翻譯被動(dòng)句時(shí)而使用的主動(dòng)句、判斷句及無主句,探討視點(diǎn)轉(zhuǎn)換視域下語態(tài)翻譯中的具體應(yīng)用。

4.1 將英語的被動(dòng)語態(tài)直接翻譯為漢語中的主動(dòng)句

王永年漢譯本《在路上》大部分情況都按照視點(diǎn)轉(zhuǎn)換法將英語的被動(dòng)語態(tài)直接翻譯為漢語中的主動(dòng)句,他主要采取以下幾種方法譯為漢語主動(dòng)句。

(1)英語被動(dòng)語態(tài)中的主語仍然充當(dāng)漢語中的主語

例1:The cruiser was pulled up below and the cops were questioning an old man with gray hair.

警察的巡邏車停在下面,警察在詢問一個(gè)灰白頭發(fā)的老頭。

例中,英語使用了被動(dòng)語態(tài),翻譯成漢語時(shí),為了合乎漢語的表達(dá)習(xí)慣,英語中的主語“The cruiser”在轉(zhuǎn)換時(shí)仍然充當(dāng)了主語,原文中的被動(dòng)句譯成了漢語主動(dòng)句。

(2)英文句式中的主語在譯文中充當(dāng)賓語

例2:Every minute things became more dangerous;the coupe would be found wrecked in the cornfield by an early-rising country man.

時(shí)間分分秒秒地過去,情況越來越危險(xiǎn);早起的莊稼人會(huì)發(fā)現(xiàn)那輛壞在玉米地里的雙門汽車。

中國人認(rèn)為任何事或物都受人的支配,因此為了合乎中國人的思維方式,王永年運(yùn)用視點(diǎn)轉(zhuǎn)換法調(diào)整和改變源語的順序,將主語 the coupe譯成了漢語中的賓語,譯本以人作為主語。

(3)靈活增加泛稱人稱代詞“大家”、“人們”、“有人”等做主語

例3:This was going to save us a lot of money and trouble. It was agreed upon.

這一來可以省掉不少錢和麻煩。大家都同意了。

如果直接按照字面意思將例3中的被動(dòng)句翻譯成:它被同意了,譯文讀起來會(huì)非常拗口,不符合漢語行文習(xí)慣,但如果運(yùn)用視點(diǎn)轉(zhuǎn)換法進(jìn)行調(diào)整,在譯文中增加泛稱人稱代詞“大家”,再將句子進(jìn)行梳理,那么得出的是為讀者所接受的譯文。

(4)譯成“使、讓、由、遭到”等表示被動(dòng)意義的主動(dòng)句

例4:And my old man was arrested and I had to plead at court to the judge to let him go cause he was my pa and I had no mother.

我的老爸遭到拘捕,我不得不在法庭上請求法官放他,因?yàn)樗俏野郑覜]有母親。

漢語的“被”字本意是“遭受”,跟它組合的多是不幸或不愉快的事,而英語的被動(dòng)句大都沒有此類感情色彩,因此,進(jìn)行英譯漢時(shí),不可濫用“被”字句,可以用其它詞匯代替。例4中采用視點(diǎn)轉(zhuǎn)換法將源語的被動(dòng)句譯成了“遭到”結(jié)構(gòu),避免了“被”字句的濫用。

4.2 將英語中的被動(dòng)語態(tài)用漢語中的判斷句式來進(jìn)行翻譯

在漢語中,判斷句是一種常見常用的語言句式,常用“是……的”這一結(jié)構(gòu)。特殊情況下漢語判斷句中也會(huì)表示被動(dòng)的含義,因在進(jìn)行英漢翻譯的過程中,也常用判斷句來進(jìn)行翻譯。

例5:I yanked at the window;it was nailed.

我想拉開窗戶;窗戶是釘死的。

例句中,王永年采用視點(diǎn)轉(zhuǎn)換法將原語中的被動(dòng)句譯成漢語的判斷句“是釘死的”,這樣的轉(zhuǎn)換使得譯文準(zhǔn)確、地道、易懂、連貫,更能為讀者接受。在英譯被動(dòng)語態(tài)時(shí),王永年盡量避免“被”字結(jié)構(gòu)。

4.3 把英語被動(dòng)語態(tài)轉(zhuǎn)換為漢語的無主句式

漢語是主題顯著性語言,更注重主題而不是主語,所以就出現(xiàn)了漢語的無主句。在可能無法說出或沒有必要說出動(dòng)作的執(zhí)行者時(shí),可以將英語被動(dòng)語態(tài)譯成漢語的無主句。

例6:Preparations had to be made to widen the gutters of Denver and foresshorten certain laws to fit his suffering bulk and bursting ecstasies.

必須為他做準(zhǔn)備,拓寬丹佛的排水溝,制定一些法律,以便適應(yīng)他巨大的身軀和迸發(fā)的狂喜。

由于例6中沒有必要說出誰為他做準(zhǔn)備,因?yàn)檫@是已知事實(shí),另外如果按照原文句子結(jié)構(gòu)翻譯成“準(zhǔn)備必須被做好”,會(huì)非常生硬別扭,大大地降低了譯文質(zhì)量,因此王永年在翻譯時(shí)采用視點(diǎn)轉(zhuǎn)換法將原語的被動(dòng)句譯成了無主句。

綜上可知,在視點(diǎn)轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下,王永年在翻譯《在路上》的被動(dòng)語態(tài)時(shí),考慮到漢語表達(dá)習(xí)慣及目的語讀者的接受力,大都將原語的被動(dòng)句轉(zhuǎn)換為不帶“被”字的主動(dòng)句、判斷句及無主句。

5 結(jié)論

由于英漢兩種語言自身存在差異,在英漢翻譯中,語態(tài)的轉(zhuǎn)換不可避免。本文通過以視點(diǎn)轉(zhuǎn)換理論為指導(dǎo),對(duì)王永年《在路上》漢譯本中被動(dòng)語態(tài)的翻譯策略進(jìn)行研究,可以知道王永年翻譯《在路上》的被動(dòng)句時(shí)根據(jù)語境采用靈活的方法,多數(shù)譯成不帶“被”字結(jié)構(gòu)的句形。另外,通過本文可以得出:將英語被動(dòng)語態(tài)翻譯成漢語時(shí),譯文既需要準(zhǔn)確地表達(dá)原文內(nèi)涵,又需要符合漢語表達(dá)習(xí)慣,保持上下文連貫。

參考文獻(xiàn):

[1] J. C. Carford. A Linguistic Theory of Translation:An Essay on Applied Linguistics[M]. England:Oxford University Press,1965.

[2] Keroauc,Jack. On The Road [M ]. New York:Penguin Books,2000.

[3] 杰克.凱魯亞克.在路上[M].王永林譯.上海:譯林出版社,2006.

[4] 柯平.英漢與漢英翻譯教程[M].北京:北京大學(xué)出版社,1991.

[5] 連淑能.英漢對(duì)比研究[M].北京:高等教育出版社,2010.

[6] 申丹.敘述學(xué)與小說文體學(xué)研究[M].北京:北京大學(xué)出版社,2004.

作者簡介:龐慧燕(1994—),女,廣西玉林人,碩士研究生,研究方向:翻譯學(xué)

主站蜘蛛池模板: 一本大道香蕉中文日本不卡高清二区| 国产一级视频在线观看网站| 在线观看国产黄色| 中文字幕人成乱码熟女免费| 熟女成人国产精品视频| 成人国内精品久久久久影院| 国产精品粉嫩| 亚洲不卡影院| 97影院午夜在线观看视频| 狠狠做深爱婷婷综合一区| 日韩资源站| 精品国产一二三区| 五月婷婷激情四射| 91成人在线观看视频| 欧美精品v欧洲精品| 久久国产乱子| 日本一本正道综合久久dvd | 国产午夜在线观看视频| 亚洲成人网在线播放| 成人日韩欧美| 欧美精品H在线播放| 毛片久久久| 19国产精品麻豆免费观看| 综合亚洲色图| 国产欧美日韩另类| 亚洲中文字幕无码爆乳| 国产一级精品毛片基地| 97超爽成人免费视频在线播放| 婷婷丁香在线观看| 精品视频一区二区观看| 人人看人人鲁狠狠高清| 国产免费怡红院视频| 精品无码一区二区在线观看| 欧美日韩国产在线播放| 国产高清不卡| 亚洲视屏在线观看| 91福利免费视频| 久久人搡人人玩人妻精品一| 呦视频在线一区二区三区| 青草午夜精品视频在线观看| 日本三区视频| 国产精品福利在线观看无码卡| 久久久国产精品无码专区| 伊人久久影视| 91色在线观看| 亚洲美女视频一区| 国内视频精品| 国产人免费人成免费视频| 露脸国产精品自产在线播| 亚洲不卡影院| 久久久久国产一区二区| 狠狠久久综合伊人不卡| 国产成人精品免费视频大全五级| 在线网站18禁| 色噜噜狠狠色综合网图区| 中文字幕 91| 国产成年无码AⅤ片在线| 日本人真淫视频一区二区三区 | 亚洲无线视频| 欧洲精品视频在线观看| 国产又粗又猛又爽视频| 国产成人在线小视频| 欧美日韩资源| 亚洲一区黄色| 永久在线精品免费视频观看| 精品视频免费在线| 免费国产在线精品一区| 广东一级毛片| 91在线播放免费不卡无毒| 91九色视频网| 免费观看男人免费桶女人视频| 日韩AV无码一区| 国产AV无码专区亚洲精品网站| 中文无码精品a∨在线观看| 天天综合网站| 亚洲欧美成aⅴ人在线观看| 最近最新中文字幕免费的一页| 亚洲欧美极品| 青青国产视频| 久青草国产高清在线视频| 亚洲人成电影在线播放| 亚洲一区二区三区国产精华液|