陳靜雯
摘要:強調句式一種修辭,用來表達自己的意愿或情感而使用的一種形式。我們在英語中最常見的就是“It is+被強調部分”,相比較中文的形式比英語的多一些,原因也可能是我們是中文母語者,沒有比中文掌握的更好的語言了。
其實強調的手段有很多,例如:重復、重讀、做標記、改變強調位置等等,但無論運用什么手段,其目的都是加強某個詞、短語或句子,凸顯加強說話人的目的。
本文首先對強調句的研究就行綜述,進而從詞匯對比的手段進行英漢強調句對比。希望本文能夠為中文學習者提個醒,規范強調句的使用方法,提供借鑒意義。
關鍵詞:強調句,意愿,手段
1.強調句的研究綜述
強調一詞我們并不陌生,甚至可以說是最常用的句子類型,加強語氣、提升語調、變換詞語位置、使用強調詞都是我們通常使用的強調手段。
20世紀80,90年代的多位學者對“強調”這一概念從語義、語用、修辭、功能、語勢等的進行界定:
呂叔湘(1985)在討論“主語+是+動詞+的”句式中認為“是”有加強肯定或者否定的作用。張輝松(2003)指出強調具有增強語氣,凸顯主題,突出語義的功能。汲傳波(2006)從量范疇、選擇范疇、比較范疇角度提出了“強調”的語義范疇,并在必要性、可行性基礎上進行了探討。
劉丹青(2008)從語言類型學角度對強調的類別和對象進行了研究。龔千炎(1983)從結構類型、表意功能和語法特點角度討論了漢語強調舉行“誰.....也/都.....”、“....一.....不(沒,沒有)”、“連...也都”。劉鵬(2012)定義強調為一種語義-語用概念,他歸納漢語強調句式分為陳述句、疑問句、祈使句、感嘆句,并嘗試從認知和語用角度解釋強調表達的產生和存在。
程媬貞(2007)從語音強調、詞匯強調、句法強調、修辭強調、篇章強調、非語言強調及其以下分類來描述現代漢語的強調現象,并嘗試建立比較完備的現代漢語強調系統。袁從潤(2006)認為強調是在對比中從產生的,現代漢語存在顯形與隱形、強與弱的區別。受話人收到心理刺激越強,強調信息解讀時間越長,強調效果越佳。
戴瑞輝(2006)總結選用反復、增添是英語詞匯強調手段的主要方式:倒裝、掉尾句、遞升發為詞序手段強調的主要方式:分裂句、修辭問句和長短句的運用是英語結構手段強調的主要方式;王誠(2011)在“語音”、“副詞”、“助動詞”、“否定”、“結構安排”進行了系統梳理和總結;龍麗仙(2008)論述英語用“加強讀音”、“用特殊的詞或者詞組”、“句型變化”、“修辭手法”等各個角度全面地討論了英語的強調。從語篇和經驗功能的視角下分析了WH-分裂句在具體語篇中的強調功能的是陸丹云(2003),按照她的理論被動句的作用包括突出、引出主題、凸顯焦點。這種變異的結構是通過產生有標記的信息焦點來傳遞話語信息中的重點。
2.詞匯手段對比
所謂詞匯手段就是說話人想要表達出主要意思觀點的詞語進行對比,無論名詞,動詞,副詞,形容詞,反身代詞,數詞都可以表達強調意義。下文通過詞匯手段進行英漢的強調對比。
首先總結在英語中動詞,數詞,副詞,情態動詞如何表達強調:
1.動詞
(1)You emphasis the importance of love.
例(1)句中emphasis的意思是“強調”“加強.....語氣”,與tell,say等一般語氣的詞相比,emphasis直接凸顯了“You”要強調表達的對象是“the importance of love”,優勢在于語氣中,強調突出,便于聽著尋找重點;
2.數詞
我們經常使用數詞表示夸張,其實隱含強調的意味。
(2)It is a hundred percent correct.
說明了事情百分百正確,絕對正確,毋庸置疑。
3.形容詞
(3)Thats totally waste of money.
“totally”表明了說話人對浪費錢一事的篤定,語氣強悍。
4.副詞
(4)She is absolutely bright.
“absolutely”這一副詞在句中可以強調聰明的程度,很容易讓人聯想到這個女孩的聰明是高于常人,去掉這個詞,程度也不會這么明顯。
5.情態動詞
(5)You have to wait for the leaders permission.
情態動詞“have to”十分有效的強調了上級允許的必要性。
那么漢語中又有哪些詞性可以表示強調呢?
6.形容詞
(6)這個寶寶孤零零的守著這堆玩具。
“孤零零”一次體現出這個寶寶的失落感,與后面的“這堆玩具”行程呼應。
類似的“ABB”詞語還有許多可以表示強調,例如“孤單單”、“靜悄悄”、“臟兮兮”等等。
7.疑問代詞
(7)都已經上課這么久了,誰還沒認真聽講呢?
特指疑問句中的疑問代詞是轉達疑問信息的疑問焦點,“誰”“哪”“什么”增強了反問的語氣,強調前后文的主旨詞或句,是信息焦點的標志詞。
8.反身代詞
(8)我自己都不知道我的身世,你能知道?
作為主語或賓語的(反身)同位語,“自己”使施動者把動作在形式上反射到
施動者自己,起到了照應凸顯主語或者賓語的作用。
結語
強調的手段還有很多,無論以什么手段或者形式出現,其作用都是為了加強某個詞、短語或句子,凸顯加強說話人的目的。
這里需要提醒注意的是:既然我們學習了英語就要按照英語的說法進行強調,努力使用、地道通順的英文,不能也不可將中文生搬硬套,避免使用中式英語。
另外,在學習了英語的情況下,希望中文也能更規范,不要顧此失彼,那樣只會得不償失。希望本文能對語言學習者起到借鑒作用。
參考文獻
[1]吳新華,趙 雄.英漢強調句的異同[J].北京第二外國語學院學報,2002(02):24-26.
[2]朱坷.英語中詞匯的強調(Emphasis)手段簡述[J].當代教育理論與實踐,2013,5(03):161-162.
[3]張衛東.英漢強調句的認知對比分析[J].語文學刊,2012(12):17-19.
[4]楊燕.中國英語專業研究生強調詞的使用調查[J].北方文學(下半月),2011(12):105-106.
[5]何偉蓮.英語強調句的詞匯和語法應用[J].遼寧科技大學學報,2012,35(02):215-217+221.
[6]王友良.淺談英語名詞的詞匯、修辭和重音強調手段[J].河南財政稅務高等專科學校學報,2011,25(06):60-62.