
22 мая премьер Госсовета КНР Ли Кэцян выступил с Докладом о работе правительства, основные положения документа следующие:
Обзор работы за 2019 год и прошедшие месяцы 2020 года
去年和今年以來工作回顧
◎ Экономика Китая в целом развивалась ровно и устойчиво. Общий объем ВВП достиг 99,1 трлн. юаней, увеличившись на 6,1%.
◎ 經濟運行總體平穩。國內生產總值99.1萬億元,增長6.1%。
◎ За относительно короткий срок Китаю удалось эффективно сдержать распространение эпидемии, гарантировать базовые жизненные условия населения. Это нелегкий успех, оплаченный огромной ценой.
◎ 在較短時間內有效控制疫情,保障了人民基本生活,十分不易、成之惟艱。
◎ В ходе борьбы с эпидемией было выявлено немало слабых звеньев в управлении чрезвычайными ситуациями в области общественного здравоохранения и гигиены.
◎ 公共衛生應急管理等方面暴露出不少薄弱環節。
Основные цели на 2020 год
今年重要目標
◎ В докладе не было выдвинуто конкретных целей по экономическому росту в этому году. Это объясняется, главным образом, тем, что из-за большой неопределенности в глобальной эпидемиологической и торгово-экономической ситуации появились некоторые непредсказуемые факторы на пути развития Китая.
◎ 沒有提出全年經濟增速具體目標,主要因為全球疫情和經貿形勢不確定性很大,我國發展面臨一些難以預料的影響因素。
◎ В городах и поселках будет создано более 9 млн. новых рабочих мест, показатель безработицы, рассчитанный на основе опросов, будет удерживаться примерно на уровне 6%.
◎ 城鎮新增就業900萬人以上,城鎮調查失業率6%左右。◎ Малообеспеченное сельское население, живущее за чертой бедности по ныне действующему в Китае критерию, будет полностью выведено из бедствующего состояния, ?ярлык бедности? будет снят со всех слаборазвитых уездов.
◎ 現行標準下農村貧困人口全部脫貧、貧困縣全部摘帽。
◎ Рост потребительских цен предполагается примерно на уровне 3,5%.
◎ 居民消費價格漲幅3.5%左右。
Приоритеты в работе в этом году
今年重點工作
◎ Активная финансовая политика должна быть еще более действенной и эффективной.
◎ 積極的財政政策要更加積極有為。
◎ Взвешенная монетарная политика должна быть еще более гибкой и умеренной.
◎ 穩健的貨幣政策要更加靈活適度。
◎ Необходимо составить программу 14-й пятилетки и наметить маршрут нового похода к цели второй столетней борьбы КНР.
◎ 編制好“十四五”規劃,為開啟第二個百年奮斗目標新征程擘畫藍圖。
◇Борьба с эпидемией: требуется значительно повысить возможности профилактики и категорически предотвратить повторное распространение. Необходимо наилучшим образом реализовать комплекс государственных мер, направленных на поддержку развития различных сфер деятельности в провинции Хубэй.
◇ 抗疫:大幅提升防控能力,堅決防止疫情反彈。實施好支持湖北發展一攬子政策。
◇ Финансы: в 2020 году доля бюджетного дефицита в ВВП планируется в размере от 3,6%, его общий объем увеличится на 1 трлн. юаней по сравнению с прошлым годом, будут выпущены специальные гособлигации на сумму 1 трлн. юаней для финансирования борьбы с эпидемией.
◇ 財政:今年赤字率擬按3.6%以上安排, 財政赤字規模比去年增加1萬億元,發行1萬億元抗疫特別國債。
◇ Сокращение налогов и сборов: по предварительным подсчетам, годовая налоговая нагрузка на предприятия будет снижена более чем на 2,5 трлн. юаней.
◇減稅降費:預計全年為企業新增減負超過2.5萬億元。
◇ Трудоустройство: необходимо повсеместно отменить необоснованные ограничения в трудоустройстве, разработать всевозможные меры по увеличению занятости и найти пути для создания новых рабочих мест.
◇ 就業:清理取消對就業的不合理限制,促就業舉措要應出盡出。
◇ Инновация: углубить новый раунд экспериментальных реформ, ориентированных на всестороннее внедрение инноваций.
◇ 創新:深化新一輪全面創新改革試驗。
◇ Потребление: необходимо поощрять развитие электронной коммерции и экспресс-доставки в сельской местности, расширять применение сети 5G.
◇ 消費:支持電商、快遞進農村。拓展5G應用。
◇ Инвестиции: в текущем году планируется выпустить целевые облигации региональных правительств на сумму 3,75 трлн. юаней. Предполагается выделить из центрального бюджета 600 млрд. юаней.
◇? 投資:擬安排地方政府專項債券3.75萬億元,中央預算內投資安排6000億元。
◇ Финансирование: темпы роста инклюзивного кредитования крупными коммерческими банками малых и микропредприятий должны превысить 40%.
◇金融:大型商業銀行普惠型小微企業貸款增速要高于40%。
◇ Борьба с бедностью: необходимо интенсифицировать борьбу с бедностью во всех слаборазвитых уездах и деревнях, пока еще сохраняющих ?ярлык бедности?.
◇ 脫貧攻堅:加大剩余貧困縣和貧困村攻堅力度。
◇ Сельское хозяйство: необходимо увеличить площадь высококлассных сельхозугодий на 80 млн му (5,33 млн га).
◇ 農業:新建高標準農田8000萬畝。
◇ Образование: высшим учебным заведениям следует расширять набор абитуриентов из сельских и слаборазвитых районов.
◇ 教育:擴大高校面向農村和貧困地區招生規模。
◇ Социальное обеспечение: необходимо расширять рамки системы обеспечения прожиточного минимума, охватить все малообеспеченные семьи в городе и на селе.
◇ 社保:擴大低保保障范圍,對城鄉困難家庭應保盡保。
◇ Открытость: следует качественно подготовиться к проведению 3-й Китайской международной выставки импортных товаров. Нужно содействовать заключению соглашения о всестороннем региональном экономическом партнерстве, продвигать переговорный процесс по созданию зоны свободной торговли Китай–Япония–Республика Корея, необходимо совместно претворять в жизнь соглашение о первой фазе торговой сделки между КНР и США.
◇ 開放:籌辦好第三屆進博會。推動簽署區域全面經濟伙伴關系協定,推進中日韓等自貿談判。共同落實中美第一階段經貿協議。
◇ Национальное воссоединение: Необходимо формировать и совершенствовать правовые институты защиты национальной безопасности в особых административных районах и соответствующие механизмы их применения, реализовать конституционную ответственность администраций ОАР.
◇ 港澳臺:建立健全特別行政區維護國家安全的法律制度和執行機制,落實特區政府的憲制責任。