李霖
虞建華教授主編的《美國文學大辭典》是一部具有辭典性質的美國文學專著,也是我國第一部以“以我為主,為我所用”的原則自主編撰的外國文學工具書。筆者在參與2018年度河南省科技發展計劃項目“‘一帶一路戰略下對高校翻譯專業典籍翻譯的教學研究”(編號:182400410388)時,注意到了這部辭典,認為其對提高我國外國文學教學質量大有裨益。該辭典既強調尊重美國主流文學,也強調突出本土意識,服務中國自身需要,其全面性、實用性和前沿性使其成為適合外國文學學習者案頭查閱的權威參考書。
根據詞條,《美國文學大辭典》的內容可概括為十類。第一類是作家。在美國文學史上有一定影響力的作家幾乎都被列入辭典,除基本的生平信息外,還對其寫作生涯作了簡要評析。第二類是文學批評家,介紹了霍華德,法斯特等具有代表性的文學批評家及其作品。第三類是文學理論家,選取對美國文學起到過引領甚至規范作用的文學理論奠基者,并對其代表作品進行概述。第四類是文史學家,主要介紹其研究成果及經典作品。第五類是相關的文化人,對其生平及作品進行簡介。第六類是新老經典作品,收錄了美國文學史上的經典作品。第七類是文學刊物,對美國文化史上有歷史意義的文學刊物進行梳理介紹,并對刊物特色進行評析。第八類是文學運動與事件,記錄并述評了美國文學史上有一定影響力的文學運動及事件的淵源和結果。第九類是文學獎項,介紹了美國文學史上重量級的文學獎項及其獲得者。第十類是批評指南,對美國文學史上一些有爭議的作家及作品進行評價。
《美國文學大辭典》有兩大特點。一是工程量大。全書共350萬字,參與編撰人數之多,編撰時間之久,編撰工作量之大,皆令人驚嘆。二是內容針對性強。內容上側重于滿足本土研究的需要和本土學者的需要,同時,收錄了我國高校外國文學教學中經常選用的短篇作品,以滿足教學需要。該辭典的價值主要體現在兩方面。一是文化價值,能夠引導我國讀者更深入地了解美國文學和美國,填補中美文化交流中存在的一些空白,減少文化誤讀和文化排斥,增進文化互動。二是學術價值,可作為相關文化研究的可靠資料,并促進外國文學教學質量的提升。辭典的編者中有很多是長期工作在外國文學教學第一線的教師,他們在編寫過程中充分考慮了我國本土讀者的閱讀習慣、閱讀需求,在編排上既收錄有作家作品,還收錄有與之相關的前人研究成果,能夠讓教師從不同角度把握美國文學,進行拓展性研究。同時,辭典中對作家及作品名的翻譯都經過反復核對,具有較高的規范性,能為學習者提供某種標準,有利于培養他們嚴謹的治學態度。
在《美國文學大辭典》之前,我國尚無一部可以與學者研究美國文學熱情相符、與外國文學教學蓬勃發展勢頭相匹配的美國文學參考書籍。市面上的相關書籍,無論從內容、視野、還是實用性上,都存在很大瑕疵。《美國文學大辭典》的面世,解決了這一窘境,為我國外國文學研究者和學習者提供了難得的學習工具,讓他們可以獲得翔實的參考資料,從而更加深入地進行學習,更加全面地了解美國文學歷史。