999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

句子功能觀視角下的英譯漢語序分析

2020-08-26 07:42:25胡毅
校園英語·中旬 2020年6期

【摘要】英譯漢過程中,常常要調整語序,以達到向讀者傳遞信息的目的。本文以筆者在英譯漢翻譯中遇到的幾個句子為例,從句子功能觀視角淺論英譯漢的語序處理。

【關鍵詞】句子功能觀;交際動力;語序

【作者簡介】胡毅(1983.08-),女,漢族,安徽廬江人,首都師范大學外國語學院,碩士研究生在讀,研究方向:英語筆譯方向。

布拉格學派創始人馬泰休斯(Vilém Mathesius,1882-1945)最早提出主位和述位的概念。他按照語序來進行句子的實際切分,其中已知信息是主位,而未知信息是述位。1964年,語言學家費爾巴斯(Jan Firbas,1921-2000)提出了“交際動力”概念(Communicative Dynamism,下文簡稱CD),進一步發展了馬泰休斯的句子功能觀。他以交際動力表示句子各成分所包含的信息量,認為句子功能觀就是各個成分交際動力的不同分布,受到語法結構、語義結構,特別是情境的綜合影響。

具體到翻譯過程,理解原文時,我們按照語序來對句子進行實義切分;反過來,則可以借助原文句子的實義切分,來確定譯文的語序。

一、譯文分析

原文:I put on my clothes by the light of a half-moon just setting, where rays streamed through the narrow window near my crib.

譯文:半輪明月正要西沉,如水的月光透過我床邊一扇狹窗流淌進來,借著月光我穿上了衣服。

未知信息是動作和狀態變化“穿上衣服”,譯在句末。原文主語是“我”,但主題是“月亮”。語法結構上,漢語習慣把地點狀語或時間狀語放在句首,以“明月西沉”交代時間,接著以“如水的月光”和“借著月光”串起句子,形成主題上的連貫。

二、譯文分析

原文:Pennsylvania had been the seed plot of frontier emigration, and, although she passed on her settlers along the Great Valley into the west of Virginia and the Carolinas, yet the industrial society of these Southern frontiersmen was always more like that of the Middle region than like that of the tide water portion of the South, which later came to spread its industrial type throughout the South.

譯文:賓夕法尼亞曾是邊境拓荒者的發源地,沿著阿巴拉契亞大山谷,她向弗吉尼亞西部和南北卡羅來納輸送了大批拓荒者,然而這些來到南方的拓荒者所形成的產業社會與后來遍布南方的那種“沿海潮汐帶”模式并不相似,倒總是和中部地區更為接近。

原文中的“be more like A than B”結構,語義結構重心在A,即“more like that of the Middle region”的CD值最高。因此翻譯成“不是B,而是A”的句式更能突現A。為了強調轉折,翻譯時還要加了個“倒”字。

三、譯文分析

原文:The picturesque gardening publicized by William Shenstone, and still more the vogue for ‘natural landscaping exploited by ‘Capability Brown, represented a major break with the early eighteenth-century passion for classical imitation and allusion.

譯文:十八世紀早期英國人偏愛模仿或借鑒古典主義風格,但此時威廉·申斯通向公眾展示的優美園藝,以及“大有可為”布朗所推廣的“自然”景觀設計時尚,都表明這種熱情已經冷卻。

因為原文中之前已詳細介紹過十八世紀初英國古典主義風格的園藝,接下來要講自然主義時期。那么先介紹十八世紀的情形,承接上文;再說當時的趨勢變化,開啟下文。這樣的語序照應上下文,符合邏輯性,能夠更好地達到交際目的。

四、小結

漢語大多采用客觀語序,主位在句首,述位在句末。隨著句子成分的逐漸累加,CD值線形增大。功能句子觀分析句子時強調交際功能,但CD值的判斷有一定主觀性。要得到忠實、通順、優美的譯文,還需要根據漢語的語法結構、語義結構、上下文情境來調整語序。

參考文獻:

[1]Jan Firbas. Functional Sentence Perspective in Written and Spoken Communication[M]. Cambridge University Press,1992.

[2]Vilém Mathesius. A Functional Analysis of Present Day English on a General Linguistic Basis[J]. 1975.

[3]錢軍.捷克語言學家Jan Firbas[J].國外語言學,1995,04:36-39.

主站蜘蛛池模板: 久久久久九九精品影院 | 丁香亚洲综合五月天婷婷| 精品国产香蕉伊思人在线| 第九色区aⅴ天堂久久香| 亚洲动漫h| 伊人天堂网| 欧美日韩中文国产| 刘亦菲一区二区在线观看| 少妇高潮惨叫久久久久久| WWW丫丫国产成人精品| 国产成人高清在线精品| 农村乱人伦一区二区| 亚洲日韩AV无码精品| 永久免费无码成人网站| 亚洲欧洲日韩久久狠狠爱| 狼友视频国产精品首页| 天天色天天综合| 国产不卡国语在线| 国产精品浪潮Av| 国产女人18毛片水真多1| 内射人妻无码色AV天堂| 亚洲无码高清一区| 在线观看91精品国产剧情免费| 色有码无码视频| 午夜欧美理论2019理论| 最新亚洲av女人的天堂| 91系列在线观看| 激情六月丁香婷婷四房播| 色婷婷在线播放| 宅男噜噜噜66国产在线观看| 色噜噜在线观看| 国产精品香蕉在线| 黄色网站不卡无码| 免费毛片在线| 国产一二三区在线| 精品剧情v国产在线观看| 久久婷婷五月综合色一区二区| 91色在线观看| 国产无码精品在线| m男亚洲一区中文字幕| 久久国产精品夜色| 精品综合久久久久久97超人| 亚洲中文字幕手机在线第一页| 福利视频99| 亚洲码在线中文在线观看| 日韩天堂视频| 丝袜亚洲综合| 国产精品一线天| 波多野结衣一区二区三区88| 欧美日韩第三页| 欧美国产综合视频| 婷婷五月在线视频| 亚洲天堂精品视频| 国产一区三区二区中文在线| 日本a级免费| 在线欧美a| 日韩在线影院| 日本伊人色综合网| 激情视频综合网| 老司机午夜精品网站在线观看 | 久久人搡人人玩人妻精品| 日韩激情成人| 国产浮力第一页永久地址| 国产微拍一区二区三区四区| 华人在线亚洲欧美精品| 麻豆国产精品一二三在线观看| 久久久久九九精品影院 | 欧美一级片在线| 天堂网亚洲系列亚洲系列| 久久久亚洲色| 久无码久无码av无码| 喷潮白浆直流在线播放| 一级毛片免费观看不卡视频| 青青网在线国产| 欧洲成人在线观看| 欧美三级不卡在线观看视频| 久久黄色一级片| 久久www视频| 成人亚洲天堂| 久久久精品久久久久三级| 久久精品国产999大香线焦| 黑人巨大精品欧美一区二区区|