999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

影響漢維翻譯準確性的因素

2020-09-02 14:46:41米合熱阿依·艾尼娃
傳媒論壇 2020年11期
關鍵詞:影響因素對策

米合熱阿依·艾尼娃

摘 要:近年來,漢語維吾爾語翻譯呈現(xiàn)出欣欣向榮的局面,雖然大部分的翻譯作品質(zhì)量較好,但在具體翻譯工作開展過程中,依然面臨著不少的制約因素,影響到翻譯的準確性。為了確保漢維翻譯的準確性,就需要我們深入掌握影響翻譯的具體因素,并構建針對性的解決措施,以此來提高翻譯的準確性和翻譯質(zhì)量。本文主要結(jié)合實際工作經(jīng)驗,首先分析了影響范圍翻譯準確性的因素,然后論述了具體的翻譯對策,希望通過本次研究對廣大同行有所幫助。

關鍵詞:漢維翻譯;準確性;影響因素;對策

中圖分類號:H085.3 文獻標識碼:A 文章編號:2096-5079 (2020) 11-0-02

我國56個民族在長時間的歷史發(fā)展過程中,形成了本民族獨特的語言體系和文化體系,不同民族的文化和語言存在很大的差異性。由于語言之間的差異性使得民族之間的溝通交流存在一定的障礙。如果不能夠妥善解決影響漢維翻譯準確性的各項因素,勢必會和民族之間的溝通交流產(chǎn)生一定的影響,所以就需要我們不斷加強深入的研究和探索。

一、影響漢維翻譯準確性的因素分析

(一)語言難度較大

漢族和維吾爾族在長時間的歷史發(fā)展過程中形成了本民族獨特的語言體系,兩個民族都有著各自的悠久文化歷史,并且在文化歷史的發(fā)展上形成了兩套不同的語言體系。由于少數(shù)民族和漢族之間的地域差別,地域文化不同,民族風俗習慣不同,宗教文化不同造成了語言之間存在較大的差異,在翻譯過程中會受到多種因素影響。歷史因素、地域因素、文化因素、宗教因素等多方面的影響使得漢維翻譯的難度較大,有時會影響到漢維翻譯的準確性。

(二)直譯現(xiàn)象十分普遍

在進行任何一個語言翻譯過程中,直譯都是一個常用的翻譯手段,這種翻譯手段雖然在某些程度上能夠比較準確的揭示某些詞語的意思。但在進行漢維翻譯工作開展過程中并不能為了提高某些詞語的準確性而對某些文章進行逐字逐句的翻譯。我國漢語體系和維吾爾族的語言體系當中不同的詞語含義在不同的文學作品和語境當中所表達的意義也不是一成不變的。同一個詞語同一句話在不同的語境和不同的作品當中所表現(xiàn)出來的意思存在很大差異性。因此在翻譯過程中并不能生搬硬套直接進行翻譯,應該結(jié)合整個文章所要表達的內(nèi)容,結(jié)合整個語境內(nèi)容進行針對性的翻譯。在語言翻譯過程中,翻譯人員需要重點遵循的原則。只有確保整個翻譯的內(nèi)容上下文銜接順暢,才能夠保證閱讀人員能夠準確無誤的理解文章所要表達的思想感情。有不少翻譯人員在進行漢維語言翻譯過程中,只抓住了某些語句當中的詞語進行針對性的闡釋,不考慮該詞語在文章中所要表達的意蘊和意思,導致語言直譯影響到漢維翻譯的準確性。

(三)語言翻譯缺乏規(guī)范性

語言翻譯行為是不同語言不同民族之間的語言轉(zhuǎn)化,甚至是不同民族不同文化之間的相互傳遞。是一種語言交流過程,同時也是一種文化傳播過程,它涉及到兩種語言或者多種語言。每個民族在長時間的歷史長河發(fā)展過程中,都形成了本民族獨特的語言體系和語法使用習慣和使用習慣用語,因此在進行漢語語言翻譯過程中,為了確保整個翻譯工作的準確性,就要求相應的翻譯人員能夠掌握兩種語言之間的文化內(nèi)涵以及語言使用習慣,并且要具備良好的語言翻譯能力。翻譯人員不僅要精通該門外語,而且還應該精通本民族語言的使用習慣和文化要求。在進行漢維語言翻譯過程中,很多翻譯人員基本上能夠看清看懂文章所要表達的內(nèi)容,但是在進行母語表達過程中,很難將文章中所要表達的思想情感和意蘊準確的表達出來,在翻譯過程中經(jīng)常會出現(xiàn)一些不符合語法規(guī)則的錯誤語句和病句。造成翻譯出來的內(nèi)容不能夠被少數(shù)民族理解,晦澀難懂,整個文章通順程度較差,詞語的表達準確性不足。[1]

(四)翻譯缺乏邏輯性

準確的表達文章中所表現(xiàn)出來的內(nèi)容,是漢維翻譯的最基本的要求。如果在翻譯工作開展過程中無法表達原有文本所要表達的思想情感和內(nèi)容,那么整個翻譯過程是失敗的是無用的。這樣所翻譯出來的作品即便能夠更加高效的完成,讀者在閱讀過程中也不能夠感受原文當中所要表達出來的思想情感,就會進一步造成作者和讀者之間的情感交流失去銜接。目前在漢維工作開展過程中,有很多翻譯人員并不能準確的將文章中所表達的思想情感翻譯出來,有時在某些段落語句或者詞語使用過程中,經(jīng)常會出現(xiàn)邏輯性問題,從而造成整體的翻譯內(nèi)容缺乏準確性,晦澀難懂,難以被少數(shù)民族所理解。

(五)過度依賴翻譯軟件

近年來,隨著以互聯(lián)網(wǎng)計算機為代表的科學技術不斷發(fā)展,極大的方便了我們的生產(chǎn)生活,大大轉(zhuǎn)變了我們的生活方式。現(xiàn)代化的語言工具不斷凸顯,豐富了語言翻譯的手段和翻譯條件。但是某些翻譯軟件和翻譯系統(tǒng)并不能夠真實的展現(xiàn)語言中所要表達的思想情感經(jīng)常,經(jīng)常會出現(xiàn)逐字逐句翻譯的現(xiàn)象。很多漢維翻譯人員在進行語言翻譯工作過程中,經(jīng)常會利用各種電子詞典或者電子翻譯軟件進行語言翻譯。他們認為電子翻譯方式的出現(xiàn)給他們的翻譯工作帶來了極大的便利,但是如果沒有進行有效的人工矯正,翻譯出來的作品或者內(nèi)容缺乏準確性,甚至會在某些語法或者詞語上使用錯誤。而且在翻譯工作開展過程中,如果過度的依賴電子產(chǎn)品或者翻譯軟件,過度的信賴網(wǎng)絡翻譯,就會造成很多翻譯人員在工作過程中不能夠主動學習,不主動提升自身的文化修養(yǎng),不能夠提升自身的語言能力和翻譯能力,這對整體的翻譯工作會產(chǎn)生致命影響,甚至會造成翻譯能力退化。[2]

二、提高漢維翻譯準確性的對策

(一)注重提升從業(yè)人員專業(yè)素養(yǎng)

在漢維翻譯工作開展過程中,翻譯人員自身的專業(yè)素質(zhì)會直接影響到最終的翻譯成效,翻譯人員的素質(zhì)包含了很多方面,其中一個十分重要的方面就是語言水平和文化素養(yǎng)。一個翻譯人員如果能夠具備良好的語言駕馭能力,語言使用能力,就能夠妥善地做好兩個語言之間的翻譯工作,并且在翻譯工作過程中能夠?qū)崿F(xiàn)兩個民族之間的文化交流,文化傳播。因此在整個翻譯隊伍培養(yǎng)過程中,注重提升翻譯人員的語言水平和文化修養(yǎng)是十分重要的一個環(huán)節(jié)。作為語言翻譯人員應該熟練地掌握自己的母語,同時還應該熟練地掌握漢語。要通過各個渠道不斷提升自身的語言能力,掌握本民族的語言習慣,使用語法,不斷拓展翻譯人員的文化層面,豐富知識和閱歷,提高自身專業(yè)素養(yǎng)。

(二)利用好各種專業(yè)的翻譯書籍

在漢維語言翻譯過程中往往會面臨很多專業(yè)的詞匯和特定的語法,如果不能夠掌握本民族專業(yè)的詞匯和具體的描述形式、語法使用習慣,將會對今后的漢語語言翻譯工作造成很大影響,最終會造成翻譯得到的內(nèi)容缺乏邏輯性,準確性較差。作為一名翻譯人員,并不能做到對一種語言各個領域的全面掌握,為了有效解決翻譯過程中準確性不高的問題,在翻譯過程中應該結(jié)合具體的文章內(nèi)容,多查閱一些翻譯專用的工具書,以便能夠更好的翻譯各種專業(yè)名詞和特定的語法使用習慣,避免出現(xiàn)常識性的翻譯錯誤。

(三)合理利用電子翻譯軟件

在進行漢維語言翻譯過程中,要引導翻譯人員,妥善合理科學的利用翻譯軟件,因為在翻譯過程中,很多軟件系統(tǒng)當中并不能準確的表達某些語句的特定使用狀態(tài)。翻譯人員要避免單純的依靠翻譯軟件,因為不同的軟件系統(tǒng)當中也存在著很大的差異性,往往不同的語句有著不同的語法習慣和使用習慣。另外,在漢語當中也存在著一詞多義和多音詞。因此,如果僅僅依靠翻譯軟件進行翻譯,很容易會出現(xiàn)望文生義的現(xiàn)象。[3]

(四)注重做好民族文化的學習

維吾爾族有著長時間的發(fā)展歷史,在漫長的發(fā)展歷史過程中,維吾爾族人民依靠自身的聰明才智創(chuàng)造了獨特的語言,同時在語言當中也承載了一個民族的發(fā)展歷史和獨特的風俗民情。維吾爾族的舞蹈、語言、文字以及音樂屬于一種別具風格的藝術形態(tài)。翻譯人員要想保證漢維翻譯的準確性和合理性,就需要加強少數(shù)民族文化知識的學習。要多閱讀一些與少數(shù)民族相關的文化書籍,通過觀看相應的藝術作品紀錄片,從各個方面了解少數(shù)民族把文化狀態(tài)和發(fā)展歷程。要掌握維吾爾族的風俗習慣、文化背景、宗教信仰、社會關系。特別是應該加強一些專業(yè)性的內(nèi)容學習,這對提升整個工作隊伍的翻譯準確性,保證翻譯效率有很大幫助。

三、結(jié)語

綜上所述,在進行漢維翻譯過程中,針對影響翻譯準確性的各項因素,需要我們進行深入的研究和分析,轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)的翻譯模式,要注重提高翻譯人員的專業(yè)素質(zhì)和漢語維吾爾語的文化素養(yǎng),不斷加強翻譯人員的專業(yè)知識積累,重視做好圖書查閱和檢查工作,重點做好各項詞匯的翻譯工作,要確保漢維翻譯過程中將漢族和維族的文化充分融入其中,進一步增強漢維翻譯之間的情感聯(lián)系,保證漢維翻譯的準確性。

參考文獻:

[1]劉正兵.論保證譯文質(zhì)量的途徑[J].湖北經(jīng)濟學院學報(人文社會科學版),2010(06):152-157.

[2]董勇英,王俊.翻譯質(zhì)量的最終評判[J].西安電子科技大學學報(社會科學版),2011(06):113-115.

[3]洪且木·買吐送,圖爾遜乃·艾力.論翻譯工作者的知識結(jié)構對譯文質(zhì)量的影響[J].和田師范專科學校學報,2011(05):87-89.

猜你喜歡
影響因素對策
診錯因 知對策
對策
面對新高考的選擇、困惑及對策
關于職工隊伍穩(wěn)定的認識和對策
活力(2019年22期)2019-03-16 12:47:28
防治“老慢支”有對策
水驅(qū)油效率影響因素研究進展
突發(fā)事件下應急物資保障能力影響因素研究
中國市場(2016年36期)2016-10-19 03:54:01
環(huán)衛(wèi)工人生存狀況的調(diào)查分析
中國市場(2016年35期)2016-10-19 02:30:10
農(nóng)業(yè)生產(chǎn)性服務業(yè)需求影響因素分析
商(2016年27期)2016-10-17 07:09:07
村級發(fā)展互助資金組織的運行效率研究
商(2016年27期)2016-10-17 04:40:12
主站蜘蛛池模板: 久久这里只精品热免费99| 毛片在线看网站| 亚洲青涩在线| 亚洲毛片网站| A级毛片高清免费视频就| 精品1区2区3区| 99免费在线观看视频| 精品国产电影久久九九| 国产精品亚洲一区二区在线观看| 人妻精品久久无码区| 国内丰满少妇猛烈精品播 | 久久亚洲国产最新网站| 久久人搡人人玩人妻精品| 久久综合一个色综合网| 99re热精品视频中文字幕不卡| 欧美一级一级做性视频| 播五月综合| 欧美性精品| 久久久四虎成人永久免费网站| 欧美19综合中文字幕| 国产综合在线观看视频| 精品国产三级在线观看| 日韩午夜伦| 无码高潮喷水专区久久| 久久久久久久久18禁秘| www亚洲天堂| 免费国产不卡午夜福在线观看| 久久无码av三级| 99草精品视频| 国产成人综合在线观看| 丁香五月亚洲综合在线| 亚洲精品福利视频| 台湾AV国片精品女同性| 国产福利影院在线观看| 中文字幕亚洲乱码熟女1区2区| 99无码中文字幕视频| 国产成人精品亚洲日本对白优播| 亚洲女同一区二区| 国产欧美日韩va另类在线播放| 日韩精品亚洲一区中文字幕| 国产成人综合欧美精品久久| 无码综合天天久久综合网| 天天做天天爱夜夜爽毛片毛片| 国产精品内射视频| 国产欧美一区二区三区视频在线观看| 国产在线98福利播放视频免费| 国产日本视频91| 国产色网站| 老司机午夜精品视频你懂的| 国产簧片免费在线播放| 99热这里只有精品久久免费| 丁香六月激情综合| 91无码国产视频| 91久久国产热精品免费| 欧美日韩国产综合视频在线观看| 爽爽影院十八禁在线观看| 欧美成人aⅴ| 996免费视频国产在线播放| 国产香蕉在线视频| 一级在线毛片| 九色视频在线免费观看| 欧美日韩午夜| 国产欧美又粗又猛又爽老| 久久精品无码专区免费| 日本亚洲欧美在线| 亚洲国产清纯| 成年人国产视频| 国产成人91精品免费网址在线| 国产AV无码专区亚洲精品网站| 国产第一页第二页| 欧美天堂在线| 99国产精品国产高清一区二区| 自慰网址在线观看| 国产不卡网| 亚洲床戏一区| 凹凸国产分类在线观看| 亚洲侵犯无码网址在线观看| 久久这里只有精品8| 久久精品视频一| 亚洲第一视频网| 国产中文在线亚洲精品官网| 97视频精品全国在线观看|