999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

信息科技英語專業詞匯辨析

2020-09-10 07:22:44史薔葉長青朱洪浪
吉林蔬菜 2020年4期
關鍵詞:翻譯

史薔 葉長青 朱洪浪

摘 要:本文通過闡述信息科技英語專業詞匯的構成與特征,進一步分析信息科技英語專業詞匯的分類方法及其常見的翻譯策略,從而使信息科技從業人員更加有效地掌握和運用信息科技專業英語詞匯。

關鍵詞:信息科技;科技英語;專業詞匯;翻譯

Abstract:This? paper? expounds? the? composition? and? characteristics? of? English? professional? vocabulary? in? information? technology,analyzes? the classification? methods? and? common? translation? strategies? of? English? professional? in? information? technology,so? that? information? technology practitioners? can? master? and? use? information? technology? professional? English? vocabulary? more? effectively.

Keywords:information? technology,Technical? English,Professional? vocabulary,translation

隨著我國信息產業的發展,對外交流日益增多,以英語為知識載體記錄科學技術發展成為當今時代最明顯的文化特征和社會現象。作為最主要的世界性通用官方語言之一,英語在IT技術支持下的生命力十分旺盛,已經成為信息科學技術傳播與交流的重要媒介,充足的英語知識儲備可以助力信息科技專業人員用英語思辯的方式理解技術文檔并進行程序的開發與設計[1]。

科技英語主要是科研工作者、工程和技術人員進行學術交流和工作與實踐經驗交換等而使用的語言,目前科技英語已經發展成為一種重要的英語文體[2]。為了客觀地記錄自然現象發展過程和特點,科技英語在文體上精確、簡明、嚴謹,措辭上多使用兼具科學性與學術性的詞匯語并且包含大量規范性專業術語,因此科技英語與普通英語具有明顯的區別[3]。信息科技專業英語應用于信息科技專業領域,使用者一般是本專業領域中的科研技術人

員[4]。所以,若沒有相關的信息科技英語專業詞匯的基礎知識,即使母語是英語的讀者也不一定完全讀懂專業英語文獻[5]??萍加⒄Z文獻中的詞匯具有科學性、規范性和簡潔性,多選用專業科技詞匯、源于法語和拉丁語的詞匯,以及具有特指性的專業術語,從而使科學發現的闡述達到科學性和規范性的統一[6]。

信息科學技術是融科學性與技術性于一體的學科,在專業文獻的表達中遵循科技文體的規范[7],信息科技英語以表達信息科學專業知識和技術的概念、理論和事實為主要目的,專業英語的主要特點是它具有很強的專業性,如科技報告、科技新聞、科技史料等,用盡可能少的單詞來清晰地表達科學觀點[8]。

隨著信息科學技術的迅猛發展,信息科技英語專業詞匯也隨之增加或變化。作為語言形態的基本單元,詞匯的變化在語言發展演變進程中最為活躍,而信息科技英語詞匯的語義又極具專業性,因此,熟悉信息科技英語專業詞匯特征并對正確理解和翻譯科技文獻意義重大[9]。

隨著社會信息化進行的高速發展,新的詞匯層出不窮,尤其在信息科學與技術領域,這種現象更為突出。專業英語詞匯是信息科技英文獻閱讀、翻譯和寫作的基礎。專業英語詞匯的構詞法有如下兩個主要特點:專業詞匯帶有前綴和后綴的頻率非常高,說明其來源為希臘語和拉丁語,也就是說現代專業英語詞匯的基礎是希臘語和拉丁語。每個學科領域都有自已特定的專業詞匯,有的是伴隨著某個專業的發展而衍生并得到廣泛運用起來的,有的是借用公共英語和外來語中的某些詞匯,有的則是為了適應某專業的發展而人為主觀構造出來的專有詞匯[10]。

信息科技英語中常見的詞匯類型有以下幾種:

1 技術詞匯

技術詞匯一般只適用于各自的專業范圍內,每個詞匯的意義單一、狹窄,因而具有很強的專業性、特指性。這類詞一般較長,并且越長詞義越窄,技術詞匯出現的頻率不是很高。

例如:

amplifier放大器

hexadecimal十六進制

bandwidth帶寬

superconductivity超導性

flip-flop觸發器

2 合成詞

合成詞是專業英語中另一大類詞匯,其構詞形式多采用短劃線“-”將兩個或多個單詞連接而成,或者由短語構成。合成詞包括復合名詞、復合形容詞、復合動詞等。在合成詞的逐漸演變與發展過程中,往往采用形式更為簡單的不用短劃線“-”連接的、并經過縮略的混成詞。合成詞的構成方式分為名詞+動詞、形容詞+動詞、名詞+名詞、介詞+名詞、動詞+副詞這五種形式,但是合成詞不可人為的任意構造,雖然可由多個單詞構成合成詞,但這種合成方式太冗余,否則會形成一種非正常的英語句子結構,所以應盡量避免。

合成詞的實例如下:

-based基于,以……為基礎

file-based基于文件的

rate-based基于速率的

-centric以……為中心的

user-centric以用戶為中心的

host-centric以主機為中心的

-free自由的,無關的

lead-free無線的

paper-free無紙的

easy-to-use易用的

peer-to-peer對等的

line-by-line逐行的

plug-and -play即插即用的

store-and -forward存儲轉發

pop-up彈出

pull-down下拉

leading-edge領先的

end-user最終用戶

隨著詞匯的專用化發展的需要,將合成詞中間的短劃線去掉以后,一個獨立的新單詞形成了,如:

feedback反饋

online在線

login登錄

onboard在板

英語中有很多專業術語由兩個或更多的獨立的單詞組成,每個單詞都可單獨存在,但是合起來又構成一個完整的詞匯,稱為復合術語。

computer? language計算機語言

linear? ?measure長度單位

liquid? crystal液晶

machine? building機器制造

3 縮合詞

科技英語中具有相當數量的縮合詞,多數是名詞,有時候也被當作動詞使用,這類詞匯的構詞方式是將一個單詞的前半部分與另一個單詞的后半部分拼接、或者是將兩個單詞的前部拼接,或者將一個單詞前部與另一個單詞整體拼接而成,構成新的詞匯,前后拼接的實例有:

mechatronics(machanical+electronic)機械電子學

transeiver(transmitter+receiver)收發機

calputer(calculator+computer)計算器式電腦

前前拼接:

codec(coder+decoder)編碼譯碼器

前整拼接:

compuser(computer+user)計算機用戶

syscall(system+call)系統調用

4 派生詞

派生詞匯在專業詞匯中數量很大,它是由形式比較固定的構詞成分詞根、前綴、后綴組成,其中將已有的單詞加上前綴或者后綴就構成新詞,或以詞根衍生出新詞。派生詞由三種固定成分組成,其詞義容易被理解,并且便于記憶。

4.1 前綴構詞法

例如:

poly-多,復,聚

polycrystal多晶體

polymorphism多態性

un-反,不,非

unformat未格式化的

uninstall卸載

tele-遠程的

teleconference遠程會議

telescope望遠鏡

semi-半

semiautomatic半自動的

semiconductor半導體

re-再,重新

rerun重新運行

resetup重新設置

ultra-超過,極端

ultrashort超短(波)的

ultraspeed超高速的。

4.2 后綴構詞法

例如:

-able可能的

programmable可編程的

portable便攜的

-ware件,部件

software軟件

groupware組件

-ity性質

availability可用性

integrity完整性

-meter計量儀器

spectrometer分光儀

barometer氣壓表

5 借用詞

借用詞是通過為普通公共英語詞匯賦予新的專業術語含義,或者將其演變為專業英語詞匯而來。借用詞通常來自于地名、發明者名、商標名、產品代號名、廠商名等。

firewall防火墻

flag標志、狀態

woofer低音喇叭

cache高速緩存

6 縮略詞

縮略詞是由書寫比較復雜的較長單詞的主體部分構成或者詞首幾個字母截取而來短單詞,但其詞義與原單詞相同,或者是將詞匯短語的每個單詞的首字母大寫后拼接而成的字符串。縮略詞也有形同而義不同的情況,翻譯時需要根據上下文確定詞義??s略詞通常頻繁應用于科技文獻中的索引目錄、摘要、說明書、商標、文摘等[11]。在信息科技專業領域主要應用于程序注釋、軟件文檔、文件描述,程度語句、互聯網信息中,作為標識符、名稱等??s略詞的數量不斷增大,應用范圍越來越廣,它的應用方便了書寫和閱讀,但是首先需要了解縮略詞的構成和詞義[12]。

6.1省略詞

在英語詞匯的發展過程中,為簡便起見,將某些太長、難以拼寫、難以記憶,且保用頻繁的單詞匯僅用前幾個字母代表,或取其頭部、或取其關鍵章節,壓縮成一個縮略詞;或在一個詞匯短語中取每個詞的一部分,將其重新組合,構成一個新詞,與原詞匯短語義同形不同。

例如:

lab=laboratory實驗室

math=mathematics數學

ad=advertisement廣告

kilo=kilometer千米

將某些詞組中每個實意單詞的第一個或者首部幾個字母重新組合,構成一個新的詞匯,成為專用詞匯,主要分為以下幾種類型:

6.2 由大寫字母構成,具有主體發音音節,例如:

RISC(Reduced? Instruction? Set? Computer)精簡指令集計算機

RAM(Random? Access? Memory)隨機存儲器

ROM(Read? Only? Memory)只讀存貯器

6.3 首字詞,由每個單詞的首字母大寫拼接而成,發音為逐字母的連續讀音。例如:

ADE(Application? Development? Environment)應用開發環境

PCB(Process? Control? Block)進程控制塊

CGA(Color? Graphics? Adapter)彩色圖形適配器

DBMS(Data? Base? Management? System)數據庫管理系統

6.4 縮寫詞,大多數縮寫詞每個字母后面都有一個句點,有的縮寫詞僅由一個單詞變化而來。

例如:

e.g.=for? example

Ltd=limited

sq=square

在信息科技專業領域內,在與Internet相關的技術描述中,通常會使用大量的專用術語的縮寫詞,其中常用的與信息技術相關的縮寫術語如下:

BOOTP(Bootstap? Protocol)自舉協議

BBS(Bulletin? Board? System)電子公告板系統

E-mail(Electronic-mail)電子郵件

FTP(File? Transfer? Protocol)文件傳輸協議

HTTP(Hypertext? Transfer? Protocol)超文本傳輸協議

NFS(Network? File? System)網絡文件系統

SMTP(Simple? Mail? Transfer Protocol)簡單郵件傳輸協議

TELNET(Teletype? Network)遠程登錄協議

UDP(User? Datagram? Protocol)用戶數據報協議

WWW(World? Wide? Web)萬維網

每一臺計算機的操作系統都是一系列命令集,每一個操作系統都定義了相應的操作命令。每一臺計算機的處理器都負責執行很多指令,理解了這些指令,也就掌握了計算機的系統操作含義,這些指令通常都是縮寫的,熟悉這些專用縮略語,對于快速把握所用操作的含義大有裨益。

DIR(directory)列表目錄

MD(make? directory)創建目錄

RD(remove? directory)刪除目錄

CD(change? directory)修改目錄

REN(rename)重命名

LOCK(assert? bus? lock? signal)總線封鎖命令

LEA(load? effective? address? offset)取偏移地址指令

INT(call? to interrupt? procedure)中斷請求

IRET(interrupt? return)中斷返回

參考文獻

[1] 顧大權.實用計算機專業英語.北京:國防工業出版社.

[2] Gray P.Schneider.Electronic Commerce(Sixth Annual Edition).China Machine Press,2005.

[3] Shelly G B,Cashman T J,Vermaat M E.Discovering Computers 2007:A Gateway to Information,Thomson Course Technology.Boston,MA,2007.

[4] Jerry Joyce,Marianne Moon.Windows Vista plain and Simple. Indianapolis,Indiana:Wiley Publishing,INC.,2007.

[5] 甘艷平.信息技術專業英語.北京:清華大學出版社,2009.

[6] 楊嶸.計算機專業英語.北京:機械工業出版社,2004.

[7] 溫丹麗.計算機類專業英語.北京:中國電力出版社,2008.

[8] 金志權,等.計算機專業英語教程.4版.北京:電子工業出版社,2008.

[9] 許春勤.計算機專業英語.北京:電子工來出版社,2008.

[10] 陳興.科技英語縮略語的另類構成與翻譯[J].中國科技翻譯,2010(4):5-7.

[11] 張艷玲.英語縮略語漢譯的趨簡與等效處理[J].中國科技翻譯,2006(3):14-17.

猜你喜歡
翻譯
從意識形態角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: 91人妻日韩人妻无码专区精品| 日韩在线欧美在线| 亚洲第一页在线观看| 欧美日韩导航| 国产成人禁片在线观看| 免费中文字幕在在线不卡| 国产精品污污在线观看网站| 一区二区在线视频免费观看| 亚洲日本www| 又污又黄又无遮挡网站| 色九九视频| 欧美精品成人一区二区视频一| 国产亚洲精| 国产欧美精品专区一区二区| 成人福利一区二区视频在线| 国产男女XX00免费观看| 色窝窝免费一区二区三区| 夜夜爽免费视频| 国产尤物jk自慰制服喷水| 欧美一区日韩一区中文字幕页| 欧美人与动牲交a欧美精品| 久久夜色撩人精品国产| 久久国产高清视频| 国产人免费人成免费视频| 91亚瑟视频| 欧美成人看片一区二区三区 | 极品av一区二区| 免费jjzz在在线播放国产| 自拍偷拍一区| 欧美黑人欧美精品刺激| 欧美日韩亚洲综合在线观看| 亚洲网综合| 97se亚洲综合在线韩国专区福利| 久久黄色一级片| 毛片在线看网站| 午夜欧美理论2019理论| 成年人福利视频| 欧美日韩国产在线播放| 18禁色诱爆乳网站| 国产h视频免费观看| 国产高清在线丝袜精品一区| 国产一区二区精品福利| 亚洲精品制服丝袜二区| 国产一级一级毛片永久| 国产又粗又爽视频| 国产精品网址你懂的| 国产精品第一区| 亚洲天堂免费| 91精品国产自产在线老师啪l| 天天视频在线91频| 亚洲人成在线免费观看| 波多野结衣无码AV在线| 国产十八禁在线观看免费| 国产日本欧美在线观看| 亚洲国产清纯| 久久美女精品国产精品亚洲| 日韩天堂在线观看| 亚洲第一精品福利| 在线va视频| 在线视频亚洲色图| 永久免费av网站可以直接看的| 亚洲欧美成人在线视频| 欧美第一页在线| a毛片在线| 午夜精品福利影院| 国产无码性爱一区二区三区| 2020极品精品国产| 国产精品无码AV片在线观看播放| 91精品专区国产盗摄| 好紧太爽了视频免费无码| 日韩精品一区二区三区免费在线观看| 亚洲欧洲日韩综合色天使| 丁香婷婷久久| 成人综合在线观看| 女人毛片a级大学毛片免费| 在线免费看黄的网站| 国产欧美在线| 国产亚洲视频播放9000| 亚洲最大综合网| 国产91成人| 99视频在线免费| 91成人在线免费视频|