摘要:在線電子詞典已成為英語學習者使用詞典的主要模式。根據問卷調查顯示,現有的在線英語學習詞典詞條信息設置上并未能有效地突破傳統紙質詞典的局限,在英語學習者的學習活動,尤其是中高階英語學習者的編碼類學習活動中,不能有效地提供指導和幫助。本文提出在線電子英語學習詞典應利用好自身的空間技術優勢,優化詞條結構信息,實現詞條信息全面化與信息濃縮化的有效結合,高效服務好英語學習者的學習活動,尤其是編碼類活動。
關鍵詞:在線電子詞典;編碼;詞條結構;全面化;濃縮化
一、引言
詞典是輔助外語學習的必備工具,隨著信息技術發展,英語學習詞典的形式在不斷地發展和變化。過去二十年,在與紙質版詞典并行的情況下,英語學習詞典經歷了逐漸電子化的過程。在當前移動技術和人工智能技術日益成熟的大背景下,關于在線電子詞典與紙質詞典孰優孰劣,誰為正統的爭論已經沒有太大意義,以手機詞典為代表的電子詞典已經成為主流模式在英語學習者中得到普及使用。
有關研究顯示,用戶英語水平越高,越傾向于使用電子詞典(章宜華 2015:76)。這是因為,相比較低階英語學習者,中高階英語學習者在學習上更加追求高效便捷。以高校在校生為例,作為中高階英語學習者的代表,他們的英語學習任務量更多,需要查閱詞典輔助學習的需求更大,因此在查閱詞典的時候對方便性和快捷性會有較高的要求。中高階英語學習者的另一個情況是,他們面對更多的編碼型任務,如口語表達,寫作,漢譯英等。相應的,中高階英語學習者查閱詞典時對詞詞典的編碼功能有著更高的需求。
二、中高階英語學習者詞典使用現狀
學習詞典不僅僅幫助學習者理解詞的釋義,而且要幫助學習獲得該詞相關的句法,搭配,常見使用錯誤等信息。(Frankenberg-Garcia2015)因此,從語言學習和使用的角度出發,任何一種語言學習詞典都應該具有“解碼”和“編碼”兩個基本功能。解碼功能主要是對詞進行釋義,以滿足讀者對詞理解的需要;而編碼功能則主要為語言使用者生成話語或語篇提供所需要的詞匯信息和正確得體的使用方法,讓詞典用戶對詞匯釋義的理解實現“動態化”或“語境化”。以高校在校生為例,他們的英語學習任務,除了閱讀理解,英譯漢等解碼型學習任務,他們還要完成口語表達,寫作,漢譯英等解碼型語言學習任務。在完成英語學習任務時,他們所使用的英語學習詞典的能夠對他們的這些編碼型任務提供有用的指導信息,將直接影響他們語言產出的信度和效度。
基于此,本研究對溫州大學二年級非英語專業學生進行了一次英語學習詞典使用策略調查。在收回的162份問卷中,有99%的學生表示在平時的英語活動中會使用手機或其他形式的電子詞典,78%的學生表示在查閱詞典時,經常或全部使用電子詞典。與此形成對比的是,只有18%的學生表示在平時的英語學習中有使用紙質詞典,表示經常或全部使用紙質詞典的學生數為0。由此數據可判斷,當前階段,電子詞典在一定程度上已經代替紙質詞典,成為一般高校在校生所使用詞典的主要模式。
在不同英語學習活動的上,英語學習者對英語學習詞典的使用情況也呈現出不同的趨勢。在課文預習,閱讀理解,英譯漢三項解碼為主的英語學習活動中,選擇經常使用學習詞典的學生分別為36%,67%和49%;而在寫作和漢譯英這兩項以編碼為主的英語學習活動中,選擇經常使用學習詞典的學生分別為27%和34%。可以看出,學生更熱衷于在解碼型學習活動中使用英語學習詞典,而在編碼類英語學習活動中使用英語學習詞典的意愿相對較弱。而中國英語學習者在托福,雅思等英語類考試中,一貫呈現出的趨勢是,聽力和閱讀部分的得分要優于寫作和口語部分,這說明他們在與編碼相關的英語學習能力上較為薄弱,然而在查閱詞典這個重要的學習策略上,英語學習者給出的反饋,卻是編碼活動上的對于詞典的需求要弱于解碼類活動。
在“最常查閱或關注的信息”這個調查項上,排前五位的分別為釋義,例證,讀音,搭配和句型結構。例證,搭配和句型結構這幾類信息具有典型的編碼功能,這說明詞典學習者本身在英語學習中又是自覺或不自覺地關注所查閱語詞的編碼功能。英語學習者一方面關注編碼信息,另一方面在編碼類英語學習活動中又忽視英語學習詞典的使用,究其原因,很可能是他們所使用的英語學習詞典在他們的編碼活動中未能有效便捷地提供相應的信息,或者信息缺失。在之后的個別訪談中,有學生表示對一些功能項并沒有留意到,也不明確某些功能項對于編碼活動的幫助。當然,他們所使用的詞典里可能并沒有設置某些功能項。
三、在線電子詞典詞條結構現狀
在當前在線電子詞典已經成為絕大多數英語學習者使用的主要學習詞典的大環境下,詞典使用者所反映出的詞典編碼功能欠缺或未能有效發揮作用的問題,也是當前在線電子英語學習詞典所存在的問題。
相較于紙質詞典,在線詞典有著多方優勢。首先,以手機詞典為代表的在線詞典沒有紙質詞典存在的體積和重量問題,可以隨時隨地使用。其次,相比較紙質詞典幾年才能更新一版的速度,在線詞典可以得到更為及時的更新和升級。同時在線詞典的檢索方式要比紙質詞典更為快捷和節省時間。更為重要的是,在收詞量,詞目信息的設置呈現上,紙質詞典始終會受到篇幅容量的限制,進行取舍,而在線詞典則幾乎沒有此類的困頓。
然而除卻這些優勢,在線詞典在具體詞條的結構設置上,并未能從詞典用戶的認知特點出發進行設計,很多方面還未能有效突破原有紙質詞典的局限。中高階英語學習者在進行寫作,漢譯英等編碼型英語學習活動時,查詢詞典的積極性依舊偏低。
以“牛津高階英漢雙解詞典(第9版)”電子版為例,搜索單詞appear, 詞條上下共呈列9種義項,詞條信息按所列的9個義項平鋪排列,每個義項內再呈列與這個義項相關的詞義,句法結構,搭配結構,例證,句型結構等信息。需要關注的是,整個appear的詞條信息需要7-8個手機全屏才能完成呈現。學習者需要通過上下翻動手機屏幕,在所有義項中尋找并確認目標義項,再獲取相關的語法句法信息,這實際并不比紙質詞典便捷。另一部和“牛津”比肩的英語學習詞典,“朗文當代高級英語詞典”在詞條的微觀結構也采取了類似的設置,根據義項平鋪呈現詞條信息的模式。而“網易有道詞典”和“金山詞霸”作為國內在校生使用頻率最高的查詞軟件,在詞典功能上更大程度上作為一個平臺,引入各家詞典,在詞條結構上搬用各家詞典原有的模式。
在單個義項的微觀結構上,“牛津高階英漢雙解詞典(第9版)”中appear在各個義項下呈列了詞性,釋義,近義詞,句型結構,搭配結構,用語庫等信息,從語言學習角度來看,語詞的相關信息是比較豐富的。“朗文當代高級英語詞典”電子版在這一義項的微觀結構設置和“牛津”類似。這種設置對于詞典用戶而言,可讀性較強,容易理解。但是如果詞條涉及到的信息內容較多,全部瀏覽一遍需要耗費較多時間。而在線詞典的詞條信息在空間上雖不受限制,然而由于屏幕的限制,需要詞典用戶上下滾動屏幕進行查閱。而紙質詞典在一個開面上基本能呈現一個詞條的所有信息,不需前后翻動。在這一點上,在線電子詞典可以說還稍顯劣勢。
認知經濟的規律性使英語學習者要求用最少的努力,獲得最大的認知效果。在查閱詞典時,英語學習者通常是用其輔助另一項正在進行的英語學習活動,他們需要在獲取所需詞匯相關信息的同時,不長時間打斷正在進行的英語學習活動。詞典使用者為了完成說,寫,漢譯英等編碼任務去查詢詞典,一般為了確定該詞的某個義項在預期的語境下如何正確使用。上下十數項甚至更多的搭配信息,句型結構和各種用法,對于詞典用戶來講需要較多時間去瀏覽和選擇,再進而確定所要使用的句型和搭配。過長時間查閱詞典,也很可能會影響到原先在進行的英語學習活動,這顯然不符合詞典用戶查詢詞典時快捷方便的認知需求,最終導致對詞典使用積極性的降低。
四、在線電子詞典詞條優化建議
基于以上探討,在線英語學習詞典在詞條信息設置上,應進一步利用空間技術的優勢,結合詞典用戶的認知特點和需求設計詞條結構,實現詞條信息全面化與信息濃縮化的有效結合。
所謂詞條信息全面化,指在線詞典能夠突破傳統紙質詞典在容量上的限制,盡可能全面收錄可供英語學習者的相關詞條信息。從“牛津”與“朗文”這兩部最具權威和知名度英語學習詞典在它們在線電子版的詞條內容設置的接近度上可以看出,對詞條信息的收錄在技術上基本已經不成難題。
詞條信息的濃縮化,則是在有限的詞條內容里傳遞盡可能多的有效信息,尤其是語法,句法,語用信息,讓詞典查詢者消耗盡量少的查閱時間,完成正在同步進行的學習任務,特別是編碼型的活動任務。實現這個功能,可以在多義項的詞條內設置義項目錄,每個義項再展開呈現相應的信息,也可以即時收起。這樣可以方便詞典用戶高效定位所需查閱的義項信息,無需上下翻動屏幕。尤其是進行編碼型學習活動的英語學習者,一般都是較為明確地旨在獲取所查語詞在某一義項的用法,設置單屏能就能呈現的義項目錄可以方面他們在短時間內定位義項并獲取相應義項下的信息。此外,在單個義項內的信息在呈現上也要盡量高效。比如,英語學習者在進行編碼類活動時,一般最關注語詞在相關義項內的句法模式和搭配結構。在查閱詞典時,如果某一義項下存在多種句法模式和搭配結構,用戶在查閱時該如何選擇?可以明確的是,無論是句法模式和搭配結構,選擇未必是單一的。對于這種情況,在設置義項信息的時候,可以基于語料庫等大數據平臺,按頻率順序篩選最常用的句法模式和搭配結構,并在詞條中給予用戶提示,方便他們進行參考和選擇。
五、結語
無論是紙質的,還是電子的,英語學習詞典的目的都是服務于詞典用戶的英語學習,在結構設計上,都應緊密契合詞典使用者的實際需求和認知特點進行。英語學習詞典既要為詞典用戶提供必要全面的詞匯學習,也要滿足他們為完成特定英語學習任務而進行詞典查詢時快捷省時的需求。對兩個方面做到分開考慮,結合設計。在線英語學習詞典應遵循這個理念,利用技術空間上的設置優勢,突破傳統紙質詞典的空間局限,優化詞條結構的設置和功能。尤其是要考慮到中高階英語學習者解碼和編碼的雙方面要求,對詞條內編碼類信息的呈現進一步改革,以期幫助他們高效地完成說寫譯等產出型學習任務。
參考文獻:
[1]Frankenberg-Garcia, A. 2015 ‘Dictionaries And Encodi ng Examples ToSupport Language Production’Inter national Journal of Lexicography Vol. 28 No. 4:490–512
[2]章宜華.《二語習得與學習詞典研究》北京:商務印書館, 2015
作者簡介:羅添嫻,女,溫州大學外國語學院,講師,研究方向:英語教學詞匯學詞典學。
項目信息:本文為浙江省教育廳年度課題“基于用戶視角的編碼型英語學習詞典功能分析與設計研究”(項目編號:Y201533310)階段性成果。