儀修出
開展博物館國際合作,是促進跨文化身份在國際維度構建與傳播的有效策略。當今時代,策展的挑戰在于如何平衡“博物館秩序與知識的不確定性、文化的多樣性與統一性、人類的普遍性與個體性”。①博物館國際合作可以整合多元力量建立更全面的解讀來協調上述矛盾。
習近平總書記指出:“讓收藏在博物館里的文物、陳列在廣闊大地上的遺產、書寫在古籍里的文字都活起來,讓中華文明同世界各國人民創造的豐富多彩的文明一道,為人類提供正確的精神指引和強大的精神動力。”②博物館國際合作通過解放原本局限在特定物理層面、時空范圍和民族范疇的館藏,提高了館藏所關聯社群在跨文化背景下的曝光率和認可度。全球化語境下的文化傳播不僅要在物理層面上走出國門,更要在效果層面上走出去。③因此,除藏品之間的跨文化對話外,博物館國際合作還應當激勵更多外部智慧參與到對館藏文化內涵可持續性建設中來,實現國際傳播從物到人的升級。本文以美國和摩洛哥博物館鏈接項目為例,探析博物館國際合作在構建和傳播跨文化身份方面的作用、策略及啟示。
一、案例項目簡介
美國和摩洛哥博物館鏈接項目由美國博物館鏈接計劃牽頭,美國喬治亞州肯尼索州立大學的歷史和大屠殺教育博物館和摩洛哥卡薩布蘭卡哈桑二世大學的本·姆希克社區博物館具體承辦,雙方通過合作舉辦線上展覽,促進美國南部和摩洛哥的大學生共同探索穆斯林的身份內涵。這兩所博物館在2005年正式建立伙伴關系后,借助博物館鏈接計劃提供的三次機會,不斷促進雙方合作的深入和升級。
博物館鏈接計劃是由美國聯盟博物館管理,并由美國國務院教育和文化交流部進行資助的博物館國際合作計劃。該計劃致力于打造一個孵化和維系博物館之間國際伙伴關系的平臺。參與項目的聯盟至少要包括一個美國本土博物館、一個外國博物館以及它們各自有代表性的社區。
與美國國務院開展的其他國際合作項目不同,博物館鏈接計劃是唯一一個在關注博物館的同時,也鼓勵相關社區(如大學)參與其中的項目,更加注重發揮民間傳播主體的作用。本文選取的計劃成果之一美國和摩洛哥博物館鏈接項目(2011-2012),就是一個社區參與國際傳播的典型案例。
二、跨文化身份構建與傳播策略解析
1.數字化開發轉化口述歷史,創新跨文化交流與對話。該項目促進跨文化身份構建和傳播的途徑之一是合理利用數字化開發豐富敘事形式。通過在共享的虛擬空間中進行數字化儲存與開發,使雙方當地穆斯林的口述歷史獲得了存續、保持活躍和重生的理想途徑。
博物館鏈接項目(2011-2012)是兩家博物館的二度合作。在此階段,雙方開始重視和利用通過線上目錄收集數據的可用性。通過將第一次合作成果,即口述歷史的原始資料,轉化為形式多樣的數字展品,這個項目創新性地開辦了共享式線上展覽。社區歷史資料、口述歷史的手抄本等內容,都被以數字信息流的形式在網絡空間中儲存、展示,供參觀者和研究人員隨時查詢、瀏覽。這樣一個由雙方博物館、合作社區和線上用戶共同生產的動態化內容池,能夠更加系統地調用展品,并以此為紐帶,建立國際社區維度的跨文化對話。這種對話更易于打破文化差異帶來的鴻溝,實現更好的國際傳播效果。
值得注意的是,數字化技術對于口述歷史這樣的非物質收藏有著極為重要的轉化作用。而博物館的責任之一是“隨著技術的發展,將記載從一種媒介轉移到另一種媒介上”。④數字化技術可以幫助博物館同時存續歷史資料和最新收藏,并為后世不斷更新記載。因此,不同于依托實體展品并在特定物理空間展出的短期展覽,該案例是相對可拓展、可持續的,增加了不同文化背景受眾在未來不斷探索穆斯林跨文化身份的可能性。
此外,博物館數字化實現了從關注藏品到關注受眾的轉變,給他們提供了更多參與互動的機會。展覽中的數字內容正是從體驗文化差異的理念出發,吸引用戶以交流、商討等更積極的態度,跨越文化折扣和地理分界,探討和重新認識穆斯林群體在不同社會文化語境下的發展樣態。
2.共享探究擴展對話,本土社區共建激發多次傳播。該項目的另一個策略是吸引本土社區參與展覽敘事的共建。在雙方首次合作中,兩國大學生與博物館工作人員一起收集采訪材料,研究社區歷史,協助雙方圍繞對穆斯林社群的不同看法進行公共對話。具體來說,這一對話機制是通過兩個環節實現的。首先,通過“共享探究”(shared inquiry),⑤激勵雙方學生學習和開展口述歷史訪談并積累經驗,進而完成對各自代表社區學生的公共歷史實踐教育環節。隨后,通過“擴展對話”(extended conversations),在分享實踐成果的環節中,“改變參與者的角度,消除刻板印象和糾正錯誤,提醒參與者相互的信任是緩慢建立起來,并且強調這份信任會延續到后續項目中,幫助雙方建立對話,激勵學生分享參與口述歷史實踐的心得”。⑥通過共享探究和拓展對話,在首次合作中參與數據收集工作的學生,在第二次合作中實現了從一個可供參考的外部聲音升級到協商策展主體的轉變。他們非官方的視角、觀點和工作成果也成為構建整個展覽敘事的核心力量。
第二次合作通過為雙方學生設立一個共同任務目標,即建立共享式在線展覽的方式,將這種激勵當地社區參與的合作策略進一步升級。在這次升級版的國際合作中,這些來自不同文化背景的學生實現了自我反思和自我批判。他們互相訪問彼此國家,親身體驗兩國穆斯林民眾在歷史經歷和當代生活中的異同,并以數字媒體的方式展示各自的發現和思考。線下和線上的雙重共享為參與項目的學生提供了廣闊的交流和思考空間,使他們不再局限于本地化解讀,甚至能夠反思自身立場,在跨文化語境下重新理解、思考和構建穆斯林社群的身份內涵。
顯然,在原有社會文化語境下,參與者由于受教育和大眾傳播的影響,形成過對穆斯林社群的刻板印象,而這次合作項目卻給參與者帶來了直面文化差異的新契機。這種跨文化沖擊直接刺激參與者積極進行表達,形成其二次思考和二次解讀。而后,通過網絡平臺、社交媒體等渠道的分享,參與者的二次解讀在國際維度上實現了二次傳播。之后,與不同文化背景的受眾再次產生思想碰撞后,極有可能形成第三次、甚至更多次的解讀與傳播。在這種往復確證、直接或間接的跨文化碰撞與傳播中,穆斯林社群身份從兩個社會文化語境下界限分明的概念逐漸交匯,并衍生出新的議題及意義。
3.合作主題打破民族-國家概念,實現多元化敘事傳播。在后國家主義影響下,由與地方社區跨文化交往所帶來的自我反思尤為重要。后國家主義的內涵是“民族-國家混合是國際政治共同體組織中的一種暫時現象,它提出了構建社會的替代方式,不是依賴于具有約束力的民族主義情緒,而是基于對核心人權原則的共同承諾”。⑦因此,后國家主義框架特別適用于討論美國、澳大利亞和歐洲等的移民權利問題。
案例項目的主題聚焦了西方移民問題,探討在西方和阿拉伯國家中對穆斯林社群的不同解讀,促進其跨文化身份的國際性建構與傳播,正暗合了后國家主義中消解民族-國家絕對意義、提倡普遍人權的內涵。此外,后國家主義還倡導從微觀層面調動社區成員,圍繞如何按照核心人權的共同承諾更好地生活開展持續性討論。案例項目正是采用了這種微觀層級的意義構建策略,點對點鏈接兩個具體的地方社區,以社區成員的個體參與體驗為合作展覽的主要內容,避免了宏大敘事的疏離感,建立了根植生活的親切感,以人文主義精神彌合了跨文化交流的隔閡。
在該項目中,兩國穆斯林民眾的社群形態大不相同。首先在人口構成上,摩洛哥大部分人口信奉伊斯蘭教,而美國穆斯林作為獨特的、非基督教文化群體,與主流人口相分離。更重要的是,兩國穆斯林在民族歸屬感上更是有著截然不同的認識。世界上包括摩洛哥在內的大多數伊斯蘭國家的穆斯林民眾均“感到與更廣泛的伊斯蘭社區存在著強烈的聯系,并一直渴望在‘伊斯蘭住所內實現更大的伊斯蘭政治統一”。⑧而美國穆斯林社群由于受美國多元文化影響,在語言、膚色和文化上則呈現出種族多樣性和異質性,與摩洛哥穆斯林社群相比有著更加強烈的個體化趨向。顯然,在缺乏平等交流機會的前提下,這種巨大的社會政治與文化差異,會造成彼此對穆斯林社群迥異的解讀,也會對穆斯林文化的傳播與交流造成一定阻礙。
因此,在后國家主義趨勢下,為打破民族-國家框架對社群身份跨文化構建與傳播的限制,博物館合作應當從微觀層面調動個體體驗,在當地社區和國際社區之間建立長期合作伙伴關系,案例項目恰好回應了這一需求。通過自我反思式的跨文化溝通、共享式的線上展覽,共同傳遞出這樣一個理念,即“我們生活在一個國際交流、全球經濟和網絡關系的世界,在這個世界上,當地社區的人和貨物都是國際貿易和移徙體系的一部分”。⑨在這種平等、包容、共享理念引導下,穆斯林社群身份不再局限于某個特定的民族-國家概念,而是向著多元化敘事發展。
三、項目的局限性和存在不足
1.合作主體具有局限性。參加合作項目的博物館均附屬于大學而非國家級公共博物館。這樣的合作主體雖然能夠更有效地促進民間文化交流,但也使展覽的傳播范圍、傳播受眾受到一定限制。主要受眾以博物館工作人員、所屬大學學生和教職工為主,無法到達更廣范圍的穆斯林社群,導致此次對穆斯林社群身份的跨文化溝通、協商、共建主要集中在學術層面。
2.參與身份重構與傳播的主體具有局限性。案例項目中,參與身份重構與傳播的主體也僅限于當地社區學生,沒有擴展到當地穆斯林主體社群。穆斯林主體的缺席,以及通過社區而非具體社群的間接化鏈接,從根本上限制了穆斯林社群身份構建的多元化敘事效果。因此,為將跨文化認同提高到社會實踐層面,推動更深層次的傳播與交流,后續項目的重點應是加深與當地穆斯林主體社群的合作共建。
3.權力失衡影響了項目運行效率。博物館與社區單位的附屬關系,形成了不對稱的權力關系,這給社區協作在具體實踐中帶來一定挑戰性。因此,博物館國際合作應當邀請更多外部智慧參與,特別是主體社群代表。博物館國際合作模式應當從研究類的社區鏈接,升級到社群鏈接。只有當被詮釋、被表達的對象能夠參與意義共建,其身份內涵才能真正脫離物質性材料所帶來的文化偏見,形成以人為本平等交流的文化景觀,促進不同國家、不同社群互鑒發展,攜手推動人類共同進步。
四、思考與啟示
可以看出,多視角、多信息層次、多參與性等多元化敘事方式,激發博物館通過更加開放式的對話提供更加多元的意義,在促進跨文化身份構建和國際傳播中發揮更大作用。文中案例項目突出反映了在后國家主義解構下,博物館發揮了推動更廣泛跨文化傳播的職能。通過案例剖析可以發現,主體社群的在場和參與至關重要。通過激勵他們參與敘事共建,將館藏及其關聯社群從傳統的民族歸屬和程式化的時空敘事中解放出來,賦予共享性的新內涵。唯有如此,博物館的國際合作才能從物質性連線走向精神性融合,形成一個自下而上的談判空間,實現更廣泛的跨文化認同。
在案例基礎上改進的博物館國際合作模式,還適用于呈現和商討國際移民問題中的另一個群體——海外華人。在后國家主義語境中,華人社群身份也亟待通過更深層次、更有效的國際傳播獲得跨文化認同。通過激勵華人社群參與意義共建,對相關館藏進行再詮釋、再編排和持續衍生。中國與海外博物館開展國際合作,可以將華人社群身份的構建,納入到文明和諧共存、文化交流互鑒的跨文化語境中,夯實共建人類命運共同體的人文基礎。
「注釋」
①胡凱云:《淺析“后博物館”的展示詮釋》《,東南文化》2017年第4期。
②習近平《:在聯合國教科文組織總部的演講》《,人民日報》2014年3月28日第3版。
③南京市委外宣辦:《對外文化交流可持續發展實現路徑探析》,《對外傳播》2017年第5期。
④Timothy Ambrose and Crispin Paine, Museum Basics Second Edition (London and New York:Routledge,2006),p.151.
⑤Richard J.W.Harker,“Museums Connect:Teaching Public History through Transnational Museum Partnerships”, Public History Review,Vol.22,2015,p.58.
⑥ibid,p.58.
⑦Katherine Tonkiss,“Locating the post-national activist:migration rights,civil society and the practice of post-nationalism”, Ethnic and Racial Studies,Vol.42, No.2,2019.
⑧Nahid A.Kabir,Young American Muslims: Dynamics of Identity (Edinburgh: Edinburgh University Press,2013),p.1.
⑨Nick Merriman“,The Future of Collecting in‘DisciplinaryMuseums:Interpret ive, Thematic,Relational”, in Conal McCarthy ed.The International Handbooks of Museum StudiesⅡ(Chichester:John Wiley&Sons,Ltd.,2015),p.255.
責編:荊江