商子雍
在大連的一條小街閑逛,忽然,一家餐飲店的招牌引起了我的注意。招牌的主體是三個大字“小椒娘”,旁邊的四個小字是“火鍋 茶憩”,招牌的頂端顯然是這家企業的Logo(商標或徽標的外語縮寫),圖案由一位美婦和一支青花椒構成。我想,只要是中國人都會明白,招牌上的“小椒娘”之謂,實際上是想讓消費者(尤其是其中的男性)聯想到“小嬌娘”,吸引他們進店消費掏銀子,以滿足老板投資開店的需要。可不可以稱此舉為“色誘”呢?一笑!
漢字中讀音相同而含義有別的字非常多,也因此,才給人們提供了在文字表述時玩兒一點兒小花樣、展示一下小聰明的可能。坊間俚語中的“外甥打燈籠——照舅(舊)”,文學巨著里的“這鴨頭不是那丫頭,頭上哪討桂花油”,都是實例。最近一次與這樣的諧音游戲相遇,是從大連回到西安,剛剛趕上CBA恢復因疫情中斷了的季前賽,但見賽場上掛出大幅標語,“全力以‘復”,不禁會心而笑,改“赴”為“復”,算是既很有趣、也很貼切的文字吧!至于我自己,忝在文人之列,有時也未能免俗地要如此行事。前些年,應邀去一個叫申河的地方參加當地荷花節的開幕式,受命在一張十數人的合影上寫下兩行字:“申河因荷而盛;吾等為荷而來。”其中的“因荷”“為荷”,明顯是對常用詞“因何”“為何”的改造,只是改造以后,這兩行字就不是發問而是陳述了!
回過頭再來說“小椒娘”,愚以為這家火鍋店的名號還真是起的有水平、顯智慧,“椒”和“嬌”讀音、四聲皆無不同,這就使得“小椒娘”顯得更加完美。再者,四川火鍋的特色之一為麻,而在青花椒和紅花椒這兩種花椒中,前者麻味重,后者香味重,也因此,川菜里燉菜、煮菜、涮火鍋多用青花椒,爆炒類則多用紅花椒;了解到此,再來看火鍋店名號中的那個“椒”字,還有企業Logo里的那支青花椒,你是不是會忍不住要輕輕地拍一下案、小小地叫一聲絕呢?毋庸諱言,以“小椒娘”隱喻“小嬌娘”,好像是有那么一點兒“色”彩,但食和色,本來就是關系到人的健康、長壽和人類世代繁衍的大事,中國古籍中就多有諸如“食色性也”“飲食男女,人之大欲存焉”這樣毫無貶義的文字,故而,“小椒娘”這樣一個火鍋店名號,盡管是有意把食與色勾連起來,但絲毫也不齷齪下流,可行!
在大連,類似“小椒娘”這樣的店鋪名號,我還遇到過一處,那是在另一條小街上,一家裝修簡陋的“蒼蠅小店”,招牌卻相當的氣度不凡:“薯一薯二烤白薯。”如果說,店稱“小椒娘”,走的是含蓄蘊藉的路子,那“薯一薯二烤白薯”,可就是典型的直言不諱了。后者貌似粗疏,但能想到把幾乎所有中國人都耳熟能詳的“數一數二”之謂加以改造,來廣告自己的產品,不能不讓人佩服!
商店的名號是一種文化,體現著一個城市的內涵和品位。在我看來,只要不違背公序良俗,店鋪的命名還是以異彩紛呈為好,甚至五花八門一點兒也無妨。試想,倘若火鍋店一律以那種高大上的詞匯命名,一個個法相莊嚴,或者干脆第一、第二、第三……依次排序,簡單明了、整齊劃一,當然也不是絕對不可以,只是后果嘛,城市就難免會因此顯得干癟無趣、面目可厭了!