翟利昌
摘要:2012年1月,一檔英、漢雙語節目(以下簡稱雙語節目)《動感都市繪》在上海電視臺外語頻道開播。這檔節目,某種程度上填補了我國在雙語節目上的空白,在雙語節目的形象塑造、內容定位、管理等方面有了創新和突破,推動了我國雙語節目的發展。
關鍵詞:《動感都市繪》節目;英漢雙語;電視節目。
1.引言
在電視行業飛速發展的今天,越來越多的節目種類和越來越多的節目形式被各個電視臺采用。但與此同時,節目種類和節目形式出現了雷同化、單調化。
我國作為一個高度開放的國家,越來越多的外籍朋友來到中國學習、生活和居住,因此,滿足多樣化的受眾需求,成為電視臺面臨的很嚴峻問題。相對于中文電視節目而言,目前我國英、漢雙語節目(以下簡稱雙語節目)仍屬鳳毛麟角,而地市級電視臺的自辦雙語節目就顯得尤其難能可貴。因此,本文通過雙語節目《動感都市繪》分析目前我國雙語節目的改進方法,希望能對我國雙語節目的發展做出微薄的貢獻。
2.雙語(英、漢)節目《動感都市繪》開播
2.1節目內容
“2012年1月起,上海外語頻道攜手美國亞洲文化新聞集團美國中文電視、北京電視臺青少·海外節目中心,推出了雙語周播欄目《動感都市繪Cosmo Times》”。該節目填補了海內外“互動”雙語類節目的空白。與傳統的雙語節目不同,《動感都市繪》的內容不局限在校園類型節目、旅游類型節目、美食類型節目等,而是更多地聚焦世界各地各具特色和魅力的國際化大都市,比如上海、紐約、東京、倫敦等,關注流行時尚和潮流熱點。
2.2節目形式
傳統意義上的雙語節目,形式大于內容,生搬硬套的現象比較嚴重,以至于節目不倫不類。《動感都市繪》作為雙語節目,“雙語”一定是節目的首要形式,而該節目已經將節目的“雙語”形式極大程度的自然化,采用漢化英語節目的形式,英文主持為主,配以整體的中文字幕,讓節目內容更為凸顯,節目的程序串聯也自然流暢。
節目形式中最大的亮點也在于“互動”。這是國內首檔海內外互動形式的雙語節目,由于合作平臺和播出平臺的多樣化,使得節目能夠出色呈現“互動”的優勢。以“同樣的問題,不同的地域,不同的答案”的思路和形式,使節目有了自己的靈魂。
2.3節目效果
《動感都市繪》以新鮮的互動形式,獨特的潮流視角極大程度地挖掘了雙語節目的潛能,《動感都市繪》也給了我們這樣的啟示:“雙語類”節目不等同于成“翻譯類”節目或者“教學類”節目。其實“雙語類”節目只是在語言的運用上比普通的節目多樣化,而節目形式和節目樣態上完全可以多種多樣,雙語類節目只是節目語言方面的統稱,并不是節目內容的限定。
3.我國雙語(英、漢)節目發展的制約因素
3.1受眾群相對固定
雙語節目,受其語言屬性的限制,受眾其一為境內外的外國人或華僑,人數較少;其二為國內的英語或者外來文化的愛好者,占受眾的大多數。由此可以看出,雙語節目的受眾群是相對固定的。
3.2節目內容單調
在某種程度上雙語節目只是一種語言學習的工具,受眾觀看雙語節目也是帶有很強的目的性——學習語言,這樣就使得雙語節目在迎合受眾的同時,降低了節目內容的豐富性。所以傳統意義上的雙語節目并非傳遞了實際的、實用的、實效的信息。
3.3人才危機
雙語節目的語言屬性要求工作者必須是復合型人才,而目前電視臺十分缺乏專業的復合型人才。一名合格的雙語節目工作者必須做到既精通英語,又通曉新聞業務,還要對中外文化有一定的了解。否則就寫不出深度報道,使得節目在選材上和內容上達不到雙語節目的要求。
3.4資金匱乏
雙語節目相對較低的收視率,及相對有限的廣告收入使得雙語很少能外派記者,大部分是對中文稿進行編譯。而雙語節目的亮點很大程度在于外派記者的采集內容,資金的匱乏使外派采集內容減少,這成為雙語節目發展的一個很大的障礙。資金問題使得雙語節目質量下降,從而收視率在原有基礎上更低,廣告收入便更不理想,外派采集內容便趨于消失,這樣便陷入了惡性循環。
4.從《動感都市繪》看雙語(英、漢)節目對主持人的要求
4.1重視文化情境
“人類的任何文學或藝術作品都不是孤立的,都是在一定的文化環境中創造出來的。創作者在創作作品時,不可避免地受到所處時代和環境的影響。所謂文化情境,實際上指的是文學或藝術作品被創作出來時,所依托的文化環境、條件及其特征。”而作為雙語節目主持人,必須要完全透徹理解對外播放所要求的職業理念、原理和原則。在工作中需要深入理解、正確理解、正確再現所涉及異域文化情境的特質,即便是對于其自身的本土的文化情境,也是具有同樣的職業要求的。
4.2形成節目風格
雙語節目主持人需要在節目中形成鮮明的主持風格,同時對整個節目風格的形成起到決定性作用。
“雖然雙語節目主持人的新聞播報等媒體傳播是以故事定位的,但是并不是如電影故事片及電視劇的創作方式構建的,而是以廣播電視紀實節目、紀錄片的風格形成的真切再現。”雙語節目主持人如果形成這樣的風格,不僅可以對異域受眾進行啟蒙,而且可以使本土受眾感到共鳴,達到雙語節目播出的目的。
4.3重視雙向傳播
雙語節目對外傳播的同時,引進對內的雙向傳播,因此,應該以中外文化的多樣性來作為內容呈現的主旨。在節目中要盡量降低節目本土化的程度,保持節目的部分外來樣貌,從而區別于漢語節目。只有如此,才能使雙語節目在數不勝數的國際交叉傳播產品中獨樹一幟,引人注目,促人思考。
5.從《動感都市繪》看雙語(英、漢)節目發展
5.1節目形象的塑造
雙語節目的真正目標受眾是海內外觀眾,因此,受眾本應該比國內大部分節目受眾廣泛。應當塑造良好的雙語電視節目的形象,包括節目內容、節目形式、節目編排和主持人等。
5.2節目定位的準確性
雖然我國雙語節目還不具備引領世界的實力,但我們可以成為報道中國文化和與中國有關問題的地區性權威,以雙語的方式呈現出來。對于節目,既不好高騖遠,也不自暴自棄。《動感都市繪》的節目定位就恰到好處,該節目并沒有過分強調節目本身的高度和立場,而是從受眾的角度出發,把受眾的感受作為節目的主題內容。當然,在報道與中國文化有關的內容時,該節目通常會以專家解說的方式來加強權威性,不失可信度。
5.3節目管理的高效性
雙語節目在管理中,比一般節目更為復雜,因此,節目管理必須要注重效率,高效率的管理要以高素質人才推動解決管理體制中的問題,《動感都市繪》在節目管理上有更為明智的做法。該節目在雙語本質的基礎上還融合了互動平臺,而在這樣的高難度管理要求下,該節目便選擇了調整播出頻率為周播。作為并不具備很強實時性的雙語類節目來說,這樣的調整既滿足了管理的高效性,也提高了節目的質量。
5.4雙語(英、漢)節目開發
雙語節目類型需要多樣化,需要把雙語節目從原本固定的社教類節目中解脫出來。從新聞到社教、娛樂、生活服務等,都應該有雙語類節目。廣泛受眾所感興趣的中外文化、旅游、經商、留學等方面的信息,也可以進行全面介紹和實質性服務。
“目前,除六大中央級英語網站外(包括人民網英語版、新華網英語版、中國日報網站、中國國際廣播電臺英語網站、中央電視臺英語網站和中國網英語版),較成功的地區性英語網站有三家,分別為北京的千龍網、上海的東方網和廣東的南方網。”因此,加大雙語傳播新媒體的開發是促進雙語節目發展的有效手段之一。
6.總結
從長遠看,盡管我國雙語節目面臨著不少問題,但它們還是有很大的生存空間的。目前我國的雙語類節目應尚屬探索階段,而《動感都市繪》給我國雙語類節目做出了很好的范例,該節目的突破和創新必將引領我國雙語節目的發展趨勢,塑造可信度高的雙語節目形象、把握準確的雙語節目定位、傳遞高效的雙語節目管理理念、促進豐富的雙語節目類型。隨著經濟技術以及人文學科的發展,我國的雙語節目必將形成以中央媒體為主導,以地方媒體為輔的多層次格局。