999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

與《查令十字路84號》有關

2020-11-16 07:14:17胡洪俠
現代閱讀 2020年11期

愛書人的傳奇

1949年10月5日,住在紐約的女作家海蓮·漢芙給位于倫敦查令十字路84號的一家舊書店寫了一封信:

諸位先生:

我在《星期六文學評論》上看到你們刊登的廣告,上頭說你們“專營絕版書”。另一個字眼“古書商”總是令我望之卻步,因為我總認為:既然“古”,一定也很貴吧。而我只不過是一名對書本有著“古老”胃口的窮作家罷了……

接著,“窮作家”海蓮抱怨說在她住的地方總買不到她想買的書,她隨信開了一張書單,說如果每本不高于5美元的話,就請給她寄書。

這一封信,開啟了一位美國女作家和一家倫敦舊書店長達20年的書函往來。起初是買書、寄書,后來漸漸熟了,相互稱呼越來越親密,越來越無話不談了。開始是經理法蘭克·鐸爾一個人和她聯系,后來舊書店的所有店員都加入了。直到1969年1月8日,海蓮收到書店秘書的一封信,告訴她說:經理鐸爾已經于十幾天前去世了。

20年間的近百封信,有書緣,有情緣,說是愛書人的傳奇也不過分。20世紀70年代,出版社把這些信印了出來,取名《查令十字路84號》。書出奇地暢銷,譯成

幾十種語言傳播到世界各地,還錄制了廣播劇,拍了電影,搬上了舞臺。幾年前去英國,我在愛丁堡買到了英文平裝本,回來后不久即在中國香港買到了陳建銘譯的繁體字版。當時我想,用不了多久,中文簡體字版也會出的吧,2016年的5月,譯林出版社把這本“愛書人的圣經”印了出來。

書是引進的繁體字版,設計得還算雅致,出彩的地方是首頁貼有一幅藏書票。雖是批量印刷的那種,總是聊勝于無。票面是一女子,安坐樹下,捧著一本書在讀,下方的文字是:“If you happen to pass by 84 Charing Cross Road,

kiss it for me!I owe it so much.”這是一句所有熟讀《查令十字路84號》的愛書人熟知的話,陳建銘的譯文是:你們若恰好路經查令十字路84號,代我獻上一吻,我虧欠它良多。

海蓮寫這句話時,法蘭克·鐸爾已死,那家舊書店也關門了。

為什么是“街”不是“路”?

在書店見了《查令十字路84號》,我一下買了5本。不為別的,一來向幾十年前的愛書人致敬,二來既然是“愛書人的圣經”,不妨留著送人,也算盡了“傳經布道”的義務。繁體字版我已經翻過幾遍了,簡體字版買回來也就放在一邊,專等有書緣或者情緣的人。不想某日,我瀏覽“閑閑書話”網站,發現一幫書友對此書討論得正歡。一位網友對簡體字本提出幾個問題,大意如下:

其一,愷蒂原本發表于《萬象》的那篇《書緣·情緣》成了此書的序,原也適當,可是原文中是用《徹靈街八十四號》的,現在全部改為《查令十字街84號》——有此必要否?

其二,英文原版究竟收錄了多少封信?看譯林版,總感覺是超級吝嗇的節譯本,怎么看怎么別扭,怎么不過癮。

其三,說到排版,每封信的下面都有很大空間,但不知道出版社為什么把注釋一股腦放在正文之后?真是太不方便了。

此帖一出,回復者紛紛留言,有繼續挑毛病的,有稱道譯筆不錯的;有表示“各花入各眼”的;有感覺“書眉用黑體十分扎眼”的;有相信是“全譯本”無疑的;有勸解說“不必吹毛求疵”的。一看即知這些“吹毛求疵”的人正是珍愛此書的人,當年遠隔重洋靠紙上通信訪書談書的書,如今在網上爭論不止,實在是歷史的書緣延續到了今天,現實中的書緣蔓延到了虛擬空間,海蓮和鐸爾地下有知,當也頷首微笑。

網絡說奇也奇,海峽這邊讀簡體字版的讀者一發聲,竟把海峽那邊的譯者“勾引”出來了。陳建銘寫了長長的繁體字回帖逐一解答網友的問題,惹得眾網友又驚又喜,寒暄聲不止,討論的氣氛更上一層樓。

原來,作為譯者,陳建銘對簡體字版的印行與改動多有不知,這難免令人大為疑惑,不明白版權交易中哪個環節銜接不暢。他說,簡體字版本得以印行,實在是他意料之外的事。譯林版的發行,事前他并不知道,否則他會要求出版社修改若干本地慣用的措辭,以適應大陸讀者用詞習慣。他也不知道“查令十字路”為什么要改成“查令十字街”,Charing

Cross Road曾作“雀靈路”“徹靈街”“查靈歌斯路”等譯名,其中“查靈歌斯路”乃當地正式中文名稱。因前譯都沒有點出Cross,為了解釋這個十字架的典故,他采用直譯“查令十字”,“可是為何“‘路改成‘街,我很納悶”。

繼續聽他們討論

“我是翻譯《查令十字路84號》的陳建銘,朋友囑我來此地看看各方意見,給大家說明一下。”

陳建銘以這一句開場白,融入了“閑閑書話”網友對他譯作的討論。《查》是他初試譯筆,后來他還譯了厚厚的《藏書之愛》,即美國著名藏書家愛德華·紐頓的書話合集。聽說重慶出版社拿到了簡體字版權,書馬上也要印出來了。

繁體字版的《查》書譯序用的是唐諾的文章《有這一道街,它比整個世界還要大》,簡體字版則換成了愷蒂的《書緣·情緣》按說撤換譯序應該給譯者打個招呼,可是竟然沒有。陳建銘回應網友說:“愷蒂女士的美文我也從《書緣·情緣》讀過,無疑也是好文章,但作為前序,我依然覺得有點不適合,畢竟當初是為其他場合所寫。”他說簡體字版印行前他一無所悉,否則他會央請出版社找鐘芳玲小姐寫一篇新文章。

鐘芳玲或許真的是為《查》書寫序文的合適人選。1996年7月,她在組約曾兩次拜訪海蓮·漢芙,請她在自己帶去的海蓮著作上一一簽名。她收藏了大量的海蓮作品,僅《查》書就有多種英文版本,甚至還有舞臺的腳本。“幾乎每到一個書店,看到封面、編排不一樣者,我就會買下。”她也動過翻譯《查》書的念頭,后來放棄了。“在讀過數十回她與法蘭克的原文書信后,我只覺得無法用另一種語言來為他們發聲。”她寫自己與《查》書和海蓮·漢芙書緣加情緣的文章,收在她那本可愛好讀的《書天堂》里。

陳譯《查》書,在譯注上頗下功夫,等到他譯《藏書之愛》,譯注的分量更大大增加。大陸網友覺得將譯注放在書后不方便,陳建銘卻有自己的看法:原本沒有打算寫那么多譯注,但考慮書中提及許多英文文學經典,臺灣讀者可能欠缺完整的文化準備,于是“畫蛇添足了一番”。至于一股腦列在書后則是他的堅持,只希望讀者閱讀時不受干擾,版面能恢復一封信該有的模樣。“頁數因此增加多少,出版社是否收了漁利,并不在我的考慮之內。”

當然,《查》書是全譯本,并非節譯,大陸讀者大可以放心。陳先生猜想當初結集時漢芙也許經過了一番篩選,否則20年的信函往復不只此數。“但故事交代完整,不是嗎?”陳建銘說,“我正喜歡它既短卻長,雖薄但深。試想:倘若全放進去,滿滿400頁,就不會這么動人、引人神傷了。”

不要“迷陣”,不要“血影”

《查令十字路84號》中那一片因書而來的情意實在太感人了。又因為是通信,一張薄紙只載得動故事的梗概,幾行文字卻盛不下濃密的情誼,給人留下的想象空間也太豐富了,藝術家們覺得讀著不過癮,于是開始演繹復演出。1987年,電影版本問世,英國導演大衛·修·瓊斯執導,著名演員安娜·班克勞馥飾演漢芙,飾演鐸爾的演員我們更熟悉,是大大有名的安東尼·霍普金斯。我曾打探過深圳的“碟情”,行內人士都說不知道有這部電影。失望之余,我曾在兩年多前的一篇文章中寫過這樣一段話:

我開始尋找電影版《查令十字路84號》。聽說臺灣版的影碟市面上可能會有,可是我不會要,因為陳建銘說,臺譯片名居然成了《迷陣血影》,對白字幕亦慘不忍睹。“迷陣血影”?簡直離譜離到了天上。翻遍全書,漢芙的文字只有一處與“血”有關:“我得去睡了。我會做一個可怕的夢——披著道袍的妖魔鬼怪,拎著一把把血淋淋的屠刀——上面分別標示著‘段‘節‘選‘刪等字眼,霍霍朝我追來……”這封信,漢芙是在斥責那本選編得很差的《巨匠當代文庫》,噩夢的“標示”都帶著書卷氣,哪里會有什么“迷陣血影”?莫非電影加入了謀殺內容?可是愷蒂明明寫過,電影介紹中是這樣說的:“這部片子旨在反映兩種愛情,一是漢芙對書的激情之愛,二是她對鐸爾的精神之愛。”

我說我不要“迷陣”,不要“血影”,可是電影《查令十字路84號》還是從臺北飛來了。2005年年初,突然收到陳建銘先生的郵件,自我介紹說他曾譯出《查令十字路84號》《藏書之愛》等,對與書籍相關諸事極感興趣(這些當然我早就知道了)。他說他想寄一本他編的《逛書架》給我,也想有機會來看看我的藏書。我真是又驚又喜,立刻回復說隨時歡迎他光臨,并附上了含有上面那段文字的舊文博他一粲。建銘兄復信說,他要寄我一張《查》電影碟:“請放心,我會錄制沒有中文字幕的清爽版本,您配合中、英文版書籍觀覽不成問題。”

呵呵,就我的爛英文水平,觀覽還是會有問題的,可是只要有了這沒有“迷陣血影”的清爽版本,有點問題又不是什么大不了的問題。

拜訪過漢芙的人

《查令十字路84號》文字太短了,書太薄了,如果心急,一會兒就會看完。人生苦短,好書也苦短,生活總該有“求慢”的時候,因此,讀《查》書需要夜深人靜,擁被在床,開一盞亮亮的燈,慢慢打開封面,慢慢地讀。我回復陳建銘的郵件時表達了這個意思,建銘來信表示他也深有同感:

《查》雖輕薄一小冊,卻載滿濃重深情。我多年以來每回重閱總會緩緩地讀,在幾處轉折點還會刻意擱幾天再接著往下讀——人家可是結結實實寫了20年的信啊,實在沒道理讓咱們如此囫圇吞棗、一鼓作氣地揮霍掉。

或許還是因為《查》書的關系吧,建銘兄還寄贈我一本他朋友鐘芳玲的《書天堂》繁體版精裝簽名本。此書我之前已經讀過,知道鐘芳玲曾經去紐約拜訪過海蓮·漢芙。她應該是兩岸愛書人中唯一見過漢芙的人了。那是1996年7月,她去紐約,輾轉與漢芙通了電話,約了時間,“管理員通報不久,一位佝僂瘦小的老婦人緩緩走出電梯,手上拿了根香煙。沒錯!她就是海蓮·漢芙”。

一老一少去對街的咖啡館小坐,兩三分鐘的路程花了近20分鐘,漢芙已經舉步維艱了。她對鐘芳玲說,歐美讀者常有人來,你卻是第一個來訪的臺灣讀者。提起查令十字路84號,漢芙的眼光變柔和了,語調也變輕了,說自己因為與倫敦的那家舊書店結緣,才有了意想不到的收獲。她說自己的寫作生涯本不順遂,因《查令十字路84號》的成功,她得以重拾自尊與自信。她們還提到這本書對愛書人的影響:“有些浪漫的書迷情侶,甚至相約在那個門號前接吻。”

垂垂老矣的漢芙對書的眼光依然挑剔,她和鐘芳玲一起抱怨她著作的平裝本欠缺質感,難以保存,封面松垮,邊緣又容易折角。鐘芳玲不甘心漢芙只在平裝本著作上給自己簽了名,又到處去找精裝本,幾天后果然找到了兩種。她再約漢芙見面,希望在精裝本上留下漢芙娟秀流利的筆跡。這次她去了漢芙的公寓:老式的打字機,長條的座椅兼睡床,茶幾上的馬提尼與酒杯,書架上來自倫敦的舊書……都是她書中描述過的,一切都很熟悉。她終身獨居,如今老了,一位朋友每天會來電話查看她是否還活著。她在鐘芳玲帶去的書上寫道:“致芳玲,冀望她快快再來紐約,否則在她成行前,我將死去。”

那年漢芙80歲。半年多后,她走了。

(摘自浙江大學出版社《夜書房·初集》 ? ?作者:胡洪俠)

主站蜘蛛池模板: 国产成人精品在线1区| 亚洲天堂日韩av电影| 美女被狂躁www在线观看| 精品99在线观看| 中文字幕1区2区| 日韩精品一区二区三区大桥未久| 久久无码av三级| 国产在线啪| 国产福利大秀91| 亚洲男人的天堂久久精品| 黄片一区二区三区| 久久亚洲精少妇毛片午夜无码| 91精品免费久久久| 免费人成在线观看成人片| 亚洲午夜综合网| 日本欧美在线观看| 97视频免费看| 东京热高清无码精品| 伊人久久青草青青综合| 国产91精品调教在线播放| 色综合中文综合网| 乱码国产乱码精品精在线播放| 欧美色99| 伊人91在线| 欧美精品影院| 永久免费无码成人网站| 日本国产一区在线观看| 国产成人91精品| 国产福利观看| 思思99思思久久最新精品| 99久久国产综合精品2020| 精品国产一二三区| 99久久成人国产精品免费| 国产性生大片免费观看性欧美| 欧美一级在线| 亚洲免费人成影院| 最新国产高清在线| 成人午夜免费视频| 成人中文字幕在线| 伊人久久久久久久久久| 久久久久国产精品熟女影院| 亚洲成人播放| a在线观看免费| 97视频在线精品国自产拍| 毛片视频网| 亚洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 久久精品无码中文字幕| 午夜免费小视频| 亚洲Av综合日韩精品久久久| 成人午夜视频在线| 亚洲男人天堂网址| 99免费视频观看| 91成人在线免费视频| 亚洲嫩模喷白浆| 漂亮人妻被中出中文字幕久久| 久久成人免费| 亚洲精品第一在线观看视频| 日本在线免费网站| 亚洲国产日韩欧美在线| 在线无码九区| 色综合天天娱乐综合网| 久久久久无码国产精品不卡| 亚洲女人在线| 91人人妻人人做人人爽男同| 日韩一二三区视频精品| 亚洲成a人片在线观看88| 熟妇丰满人妻av无码区| 国产精品视频公开费视频| 国产美女在线观看| 国产精品一老牛影视频| 精品久久777| 色婷婷综合激情视频免费看| 久久久久人妻一区精品色奶水 | 国产欧美日韩在线一区| 国产成人一区| 久久久久国产精品免费免费不卡| 久久女人网| 91九色视频网| 国产免费精彩视频| 国产精品深爱在线| 亚洲清纯自偷自拍另类专区| 露脸国产精品自产在线播|