999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

化與訛:理想與現(xiàn)實(shí)
——探討文學(xué)翻譯的失真

2020-11-18 16:10:28楊術(shù)麗天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué)
長(zhǎng)江叢刊 2020年21期
關(guān)鍵詞:差異語(yǔ)言

■楊術(shù)麗/天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué)

一、前言

錢(qián)鐘書(shū)是一位學(xué)貫中西的文學(xué)巨匠,博學(xué)多才,在翻譯理論上也頗有成就。他提出的“化境”說(shuō)對(duì)我國(guó)翻譯界產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響,自“化境”提出以來(lái),許多學(xué)者就此提出了不同的看法,引起了學(xué)術(shù)界的廣泛討論,由此可見(jiàn)“化境”的巨大影響。在《林紓的翻譯》中錢(qián)鐘書(shū)寫(xiě)道:“……‘譯’、‘誘’ 、‘媒’、‘訛’、‘化’這些一脈通連、彼此呼應(yīng)的意義,組成了研究詩(shī)歌語(yǔ)言的人所謂‘虛涵數(shù)意’,把翻譯能起的作用、難以避免的毛病、所向往的最高境界,仿佛一一透示出來(lái)了”。訛是翻譯過(guò)程中難免不了的差錯(cuò),而化是翻譯所向往的最高境界,訛和化一個(gè)是難以避免的事實(shí),一個(gè)是難以企及的理想。在化的過(guò)程中難免不了訛,于是造成了原文的失真。下面本文就如何理解文學(xué)翻譯的失真、如何理解化是文學(xué)翻譯的最高理想、造成失真的原因以及文學(xué)翻譯失真的必然性等幾個(gè)方面展開(kāi)討論。

二、文學(xué)翻譯的失真

“失真”在現(xiàn)代漢語(yǔ)里的解釋是:“失去本意或本來(lái)面目”(《現(xiàn)代漢語(yǔ)大詞典》)。文學(xué)作品的內(nèi)容和形式在翻譯過(guò)程中都會(huì)有一定程度的失真。錢(qián)鐘書(shū)先生提出的“化境”的目標(biāo)就是保持原作的思想內(nèi)容,使得原文的風(fēng)格等在譯文中完美地呈現(xiàn)出來(lái)。因?yàn)檎Z(yǔ)言之間的差異,特別是像英語(yǔ)和漢語(yǔ)這樣存在著巨大差異的語(yǔ)言,在互譯過(guò)程中所做出的對(duì)語(yǔ)言形式的改變就造成了在化的過(guò)程中原文形式的失真。文學(xué)作品的根本是其思想與精神靈魂,“化境”就是要保存原作的風(fēng)味。但是訛也是難以避免的,翻譯是由譯者來(lái)做的,譯者對(duì)原作的理解或許達(dá)不到原作者那樣的高度,所以在譯文表達(dá)中也會(huì)存在不到位的地方(本文不把自譯的情況考慮在內(nèi))。所以化的過(guò)程中必然也有思想內(nèi)容的失真。

三、化:文學(xué)翻譯的最高理想

對(duì)于化錢(qián)鐘書(shū)的論述是“文學(xué)翻譯的最高理想可以說(shuō)是‘化’。把作品從一國(guó)文字轉(zhuǎn)變成另一國(guó)文字,既能不因語(yǔ)文習(xí)慣的差異而露出生硬牽強(qiáng)的痕跡,又能完全保存原作的風(fēng)味,那就算得入于‘化境’”。他還指出我們不可能實(shí)現(xiàn)徹底和全部的化。這是難以企及的理想。為什么說(shuō)化是難以企及的理想呢?首先語(yǔ)言之間具有差異,就英語(yǔ)和漢語(yǔ)來(lái)說(shuō),兩種語(yǔ)言的不同體現(xiàn)在語(yǔ)言層面上以及語(yǔ)言所依附的文化層面上。如李白詩(shī)歌中的明月的意象,由于文化層面的差異,譯入語(yǔ)讀者體會(huì)不到其中的意境。那么詩(shī)歌的思想、意境會(huì)有所失真,但這是譯者也無(wú)法避免的。其次,如錢(qián)鐘書(shū)所指出翻譯過(guò)程中難以避免訛這一毛病,譯者的理解,譯者的能力等都是造成訛的原因。訛是通往化的過(guò)程中無(wú)法跨越的阻礙。這樣一來(lái),化就像一座燈塔指引著譯者向其靠近,卻可望而不可及。

四、造成失真的原因:三種距離

如果是化是翻譯的理想,那么訛就是阻礙理想實(shí)現(xiàn)的現(xiàn)實(shí)。訛是錯(cuò)謬,是對(duì)原文意義的悖謬,錢(qián)鐘書(shū)指出譯文總有失真和走樣的地方,在意義和風(fēng)格上違背或不緊貼合原文。而造成這些的原因按錢(qián)鐘書(shū)的說(shuō)法是三種距離:第一是各國(guó)文字之間的距離,即語(yǔ)言之間的差異;第二是譯者本人對(duì)作品的理解以及譯者本人的文風(fēng)與原作品之間的距離,第三是譯者自己的表達(dá)能力與其思想之間的距離,也可以理解為詞不達(dá)意。

語(yǔ)言之間的差距是語(yǔ)言形式上的,是客觀上的距離,對(duì)此我們所能做的就是深刻地認(rèn)識(shí)語(yǔ)言之間的差異,提高自己的語(yǔ)言能力,用符合譯入語(yǔ)行文習(xí)慣的話語(yǔ)做翻譯。在此過(guò)程中,則必然會(huì)有語(yǔ)言形式上的失真,語(yǔ)言形式的不同所帶來(lái)的失真我們也無(wú)能為力,這是無(wú)法避免的客觀存在。譯者也只好按照譯入語(yǔ)的特點(diǎn)進(jìn)行最大程度地還原,如詩(shī)歌的英譯,譯者就要按照英語(yǔ)詩(shī)歌的韻律等進(jìn)行形式上的再現(xiàn)。由此聯(lián)想到道安的“五失本”中前兩個(gè)失本:“一者,胡語(yǔ)盡倒,而使從秦,一失本也。二者,胡經(jīng)尚質(zhì),秦人好文,傳可眾心,非文不和,斯二失本也。”在這兩個(gè)對(duì)失本的論述中,道安從胡語(yǔ)和秦語(yǔ)這兩個(gè)語(yǔ)言的不同以及行文特點(diǎn)角度說(shuō)明了翻譯中的失本。道安本人是比較同意“一失本”的,要是譯文符合譯入語(yǔ)的語(yǔ)法習(xí)慣,就必須要改變外文的詞序,道安也只得按漢語(yǔ)的語(yǔ)序翻譯原文。這樣才能不會(huì)因語(yǔ)言的差異而露出翻譯的痕跡,在此“本”是非失不可的,“故知“本”有非“失”不可者,此“本”不失,便不成翻譯”。因此,這個(gè)角度下原作的失真也是迫不得已的。

就英語(yǔ)和漢語(yǔ)兩種語(yǔ)言來(lái)說(shuō),在翻譯的過(guò)程中,因?yàn)閮煞N語(yǔ)言的差異給翻譯也帶來(lái)了不少的困難,造成難以避免的失真。而也只有這樣失真才能成就翻譯。若是讓中國(guó)人看一篇?dú)W化十足的譯文,或是讓英語(yǔ)國(guó)家的人讀一篇滿是中式英語(yǔ)的譯文,多多少少會(huì)讓讀者覺(jué)得有些別扭,這樣的翻譯也是失敗的。

譯者的理解和文風(fēng)跟原作品的內(nèi)容和形式之間的距離可能由兩種原因造成。從客觀方面來(lái)說(shuō),原作出版的時(shí)間與譯者所生活的年代相去久遠(yuǎn),由于時(shí)代的變遷,人們的價(jià)值觀、對(duì)事物看法的改變,使得原作者與譯者之間的鴻溝難以逾越,造成譯者對(duì)原作的理解有失偏頗。從主觀層面看是譯者自身的理解力不夠,沒(méi)有體會(huì)到原文的真正內(nèi)涵,造成理解的不到位。

譯者的文風(fēng)與原作的風(fēng)格有出入,也就造成失真。對(duì)文學(xué)作品來(lái)說(shuō)風(fēng)格很重要,入于“化境”就要保存原作的風(fēng)格,但譯者文風(fēng)與原作文風(fēng)的距離必然會(huì)造成訛,從而失真。在《余光中談翻譯》一書(shū)中,余光中先生提到:“翻譯的心智活動(dòng)過(guò)程之中,無(wú)法完全免于創(chuàng)作”。就作家來(lái)說(shuō),如果他翻譯一部作品,那他的譯文免不了會(huì)受其創(chuàng)作的影響。如余光中先生在書(shū)中指出頗普(現(xiàn)譯蒲柏)譯荷馬史詩(shī)就譯成了他拿手的“英雄雙行體”,龐德譯中國(guó)詩(shī)譯成了有點(diǎn)意象派的詩(shī)體。像這兩個(gè)例子都對(duì)作品的風(fēng)格造成了失真。

譯者的體會(huì)與表達(dá)能力之間的距離,是主觀上造成的距離。譯者的體會(huì)與表達(dá)能力之間的差距所造成原文的失真是譯者領(lǐng)會(huì)到了原文要表達(dá)的內(nèi)容,但是心有余而力不足,譯者自己不能用語(yǔ)言將其到位地表達(dá)出來(lái),在翻譯過(guò)程中難免會(huì)失真,走樣。這種訛是譯者在無(wú)意中造成的,那么譯者就可以通過(guò)努力,不斷增強(qiáng)自己的文字與表達(dá)能力,在翻譯過(guò)程中盡量避免訛,就減少翻譯的失真。

五、文學(xué)翻譯中失真的必然性

化是文學(xué)翻譯的最高理想,在追求化的過(guò)程中,會(huì)有形式上的失真。而要實(shí)現(xiàn)徹底的和全部的化也是不可能的,“從一種文字出發(fā),積寸累尺地度越那許多距離,安隱的到達(dá)另一種文字里,這是很艱辛的歷程。……不免有所遺失或受些損失”。在向化邁進(jìn)時(shí),會(huì)遇到訛的阻礙,在第三部分我們也探討了造成訛的原因。即使理想狀態(tài)下譯者能夠完全理解原作要傳達(dá)的思想內(nèi)容,而且能夠完全地將其在譯入語(yǔ)中表達(dá)出來(lái),那語(yǔ)言之間的差異也會(huì)造成訛,帶來(lái)失真。

就英語(yǔ)和漢語(yǔ)來(lái)說(shuō),兩種語(yǔ)言之間的差異很大,給翻譯也帶來(lái)了不少的困難。比如文學(xué)作品中使用的修辭手段的翻譯。漢語(yǔ)是一種意合的語(yǔ)言,對(duì)于詩(shī)歌來(lái)說(shuō)“只要排列出奇,組合得當(dāng),三言兩語(yǔ)就能出景、出情,情境交融”。英語(yǔ)是形合語(yǔ)言,注重邏輯分析,沒(méi)有漢語(yǔ)中那么多的虛和意。這就造成詩(shī)歌在譯成英語(yǔ)時(shí)會(huì)失去漢語(yǔ)古詩(shī)的形式特點(diǎn),而且原詩(shī)的內(nèi)涵也會(huì)有失真。漢語(yǔ)和英語(yǔ)中使用的修辭手段也有很大差異,在翻譯過(guò)程中有時(shí)修辭手段會(huì)被更改或舍棄,這樣一來(lái)便造成了失真。而且由于兩種文化的差異,讀者也不容易體會(huì)到原詩(shī)的意境。

化是文學(xué)翻譯的最高理想,而訛則是不可避免的現(xiàn)實(shí)。在翻譯過(guò)程中,譯者要避免自身造成的訛,盡量向化靠近。

六、結(jié)語(yǔ)

至此,本文圍繞化和訛討論了文學(xué)翻譯中的失真。我們很難實(shí)現(xiàn)徹底的和全部的化,在翻譯實(shí)踐中只能實(shí)現(xiàn)小部分的化,因?yàn)榛邪灒笳邥?huì)阻礙前者的實(shí)現(xiàn),有化必有訛。文學(xué)翻譯中的失真是必然存在的,我們也要客觀地看待失真,接受翻譯中的訛。對(duì)譯者來(lái)說(shuō),翻譯中也要求化,盡量避免訛。由于客觀原因造成的失真我們無(wú)能無(wú)力,我們所能夠做的就是不斷提高自己在各方面的水平,不因主觀的原因造成訛誤。

猜你喜歡
差異語(yǔ)言
相似與差異
語(yǔ)言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
找句子差異
DL/T 868—2014與NB/T 47014—2011主要差異比較與分析
生物為什么會(huì)有差異?
讓語(yǔ)言描寫(xiě)搖曳多姿
多向度交往對(duì)語(yǔ)言磨蝕的補(bǔ)正之道
累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語(yǔ)言壓縮
我有我語(yǔ)言
M1型、M2型巨噬細(xì)胞及腫瘤相關(guān)巨噬細(xì)胞中miR-146a表達(dá)的差異
主站蜘蛛池模板: 114级毛片免费观看| 日韩成人在线一区二区| 男女男精品视频| 国产精品欧美亚洲韩国日本不卡| 久久午夜夜伦鲁鲁片无码免费| 性欧美在线| 亚洲青涩在线| h网址在线观看| 毛片免费在线视频| 美女一级免费毛片| 国产成人AV男人的天堂| 国产黄色爱视频| 麻豆a级片| 91福利在线观看视频| 青青国产成人免费精品视频| 99久久99这里只有免费的精品| 男女性午夜福利网站| 欧美人与性动交a欧美精品| 一级香蕉视频在线观看| 刘亦菲一区二区在线观看| 色婷婷亚洲综合五月| 美女国产在线| 全部免费毛片免费播放| 亚洲一级毛片在线观播放| 中文字幕天无码久久精品视频免费| 成人在线观看一区| 欧美中文字幕在线播放| 亚洲欧美另类中文字幕| 国产菊爆视频在线观看| 国产在线精品99一区不卡| 欧美v在线| 91久久偷偷做嫩草影院精品| 久久婷婷综合色一区二区| 精品国产毛片| 久久综合亚洲色一区二区三区| 欧美精品啪啪一区二区三区| 东京热一区二区三区无码视频| 亚洲性视频网站| 91久久偷偷做嫩草影院免费看 | 精久久久久无码区中文字幕| 丁香婷婷久久| 亚洲中文字幕久久精品无码一区| 伊人91视频| 久久久久久久久18禁秘| 国内精自视频品线一二区| 四虎成人精品| 亚洲av日韩av制服丝袜| 国产91全国探花系列在线播放| 无码区日韩专区免费系列| 国产在线自在拍91精品黑人| 88av在线| 十八禁美女裸体网站| 中文字幕中文字字幕码一二区| 国产一区二区色淫影院| 久草热视频在线| 日韩经典精品无码一区二区| 亚洲综合精品第一页| 乱人伦视频中文字幕在线| 中国成人在线视频| 日韩无码黄色| 亚洲最大福利视频网| 一级一毛片a级毛片| 激情无码视频在线看| 午夜三级在线| 欧美成人一级| 久久综合结合久久狠狠狠97色| 亚洲天堂日韩av电影| 成人亚洲国产| 亚洲一区二区三区麻豆| 最新日韩AV网址在线观看| a亚洲视频| 99在线视频网站| 国产小视频网站| a亚洲视频| 国产一二三区视频| 美女无遮挡拍拍拍免费视频| 四虎永久在线| 国产制服丝袜91在线| 久久99国产综合精品1| 一级全黄毛片| 欧美视频在线不卡| 热伊人99re久久精品最新地|