文 唐君瓊(華北科技學院文法學院)
人們越來越認識到,隨著世界各國學習漢語的普及,提升漢語教學水平對漢語在國際上的傳播和發(fā)展將會發(fā)揮重要作用。“一帶一路”沿線國家開設漢語專業(yè)或課程的學校、語言機構的數(shù)量增速明顯,因此,我們需要探索新的教學模式,以確保漢語教師根據(jù)不同國家的本土化特征,進行有針對性的教學。
“一帶一路”沿線涉及64 個國家(東南亞十一國、南亞七國、中亞六國、西亞十八國、中東歐十六國、獨聯(lián)體四國以及蒙古和埃及)。在這些國家中,存在多種語言環(huán)境,英語作為互通語言進行溝通交流相對普遍,而漢語則是在區(qū)域內選擇性溝通工具。
孔子學院為全世界漢語學習者提供了方便、優(yōu)良的學習條件,并通過總部授權在國內外設立以開展?jié)h語教學為主要活動內容。在孔子學院總部的推動下,當?shù)卣布娂姽膭罡鞯卣Z言機構、學校開設漢語專業(yè)和課程,并派出志愿者教師作為師資分配到地方和學校。近年來,沿線國家開設漢語專業(yè)或課程的學校、語言機構的數(shù)量增速明顯,我們既需要懂得他國語言也需要具有專業(yè)素質的漢語教師,根據(jù)不同國家的本土化特征,進行針對性的教學。因此,在新的國際形勢下,對“一帶一路”沿線國家漢語教學模式的研究,是傳播中國信息和文化的重要橋梁。
在傳統(tǒng)的“教與學”中,教師以教為主,學生被動接受,通過機械地反復練習達到學生掌握知識的目的。
所謂“一對多”是指一個教師針對一個以上的學生進行的課堂式教學。這樣的授課模式在學校和培訓中心經常被采用。教師在授課前針對學習對象的水平或者專業(yè)選擇教材,并對教材做課時分配,然后制定教學方案。這種模式比較普遍,也是最基礎的方式之一,它不僅對學習對象的要求寬泛,對語言學習的內容也具有極強的固定性。換句話說,只要學生每天按照教師的指定任務去完成,就會經過一個階段就能提高語言水平能力。
“一對一”輔導模式是指一個教師指針對一個學生展開專門教學。這種教學形式不受時間、地點的限制,可選擇范圍較廣。課程設置內容可以針對學習對象的語言水平、要求和學習方向等制定單獨的課程方案。
由于“一對一”輔導模式的單獨性,教師在授課過程中可以按照學習者的狀態(tài)、接受程度和情緒表達等因素做隨機處理,并對教學環(huán)節(jié)和內容隨著對學習者的深入了解適當調整學習內容和進度,從而幫助學習者取得更好效果。相比“一對多”的教育模式,“一對一”輔導模式更具針對性,因此在本土化語料庫基礎上設置的課程內容更豐富,學習者更容易取得成效。
漢語在文化互動基礎上作為全球傳播的媒介是一種雙向交流與溝通,在“一帶一路”沿線國家漢語教育模式中,我們不能確定哪一個國家一定采用哪一種教育模式,而是根據(jù)本國語言文化、成長背景及國家發(fā)展等進行綜合選擇。了解到在眾多漢語教育模式中,我們需要通過本土化語料庫資源了解沿線國家漢語受眾群體的普遍性特征和差異,了解他們對漢語和中國文化的印象與感官,從而選出最適合的漢語教育模式。
“一帶一路”沿線國家地域不同,漢語學習者在語言使用規(guī)律、文化、習俗等方面都存在差異,而教師面對差異的群體,勢必提升會造成教學難度提升。因此,本土化語料庫的存在成為解決問題的重中之重。首先,要提取本土化語料庫資源里的信息,比如,有關一個國家習俗的詞語和慣用語,通過這些了解這些用語的由來,涉及到的故事或者傳說。其次,在內容設置上插入這些搜集到的材料作為講授內容。最后,配合對比中國文化或漢語里涉及到的詞語一并列出,進行延展式教學。
本土化語料庫不僅是“本土”語言的整合詞語庫,也是一個可以看到這個國家生活面貌、習俗風俗、喜好愛好的放大鏡。所以在“一對多”的教育模式中,我們可以透過每個國家本土化語料庫的整合,設定教學任務,在傳統(tǒng)模式的教育下,加入符合當?shù)孛袂榈慕逃h(huán)節(jié),完成教學任務。比如,教師在設置課程環(huán)節(jié)時,內容設置上我們堅持貼近本國人習慣、貼近本國人思維、貼近本國人生活,根據(jù)當?shù)亓曀走m當更換上課模式,除了課堂式教學,可以選擇適合當?shù)亓曀椎姆绞剑萜骸⒉賵鋈ψ龋颜n堂上的讀和說帶到這里來,加強互動性和實踐性,我們還可以加入本土化語言使用頻率高效的詞語拉近學生與教師的距離等。
隨著高科技不斷發(fā)展,教學手段也日益更新。傳統(tǒng)的教學模式已不再是唯一的選擇,“互聯(lián)網+”時代給世界以嶄新風采。它打破了時空、人數(shù)和地點限制,更加廣泛選擇適合本土學生應用的新穎、有趣、高效的教學模式。等車、吃飯、休息時,人們可以拿出手機、筆記本電腦等移動設備進入在線課堂,聆聽老師授課。學習者可以足不出戶就能在線和教師互動。慕課的制作形式更是靈活豐富,我們可以根據(jù)每個國家不同的風俗習慣,在文化宣傳上做得更貼近生活,技術上慕課增加了重播和回放功能,學生通過點擊瀏覽根據(jù)自己的情況選擇學習進度。教師通過視頻可以跟世界各地的學生進行交流和學習,資源共享的同時降低了學習成本,讓更多人有機會接觸漢語、學習漢語、體驗中國文化。
隨著國家的發(fā)展,國與國之間除了經貿往來,國民與國民之間的“旅行”也漸漸熱起來。每年通過孔子學院、國家留學基金委員會、僑辦的獎學金、冬(夏)令營、尋根之旅等項目使更多外國友人來中國進行短期進修、學習。對此,我們通過“引進來”歡迎外國友人到中國,并制定“沉浸式教學”方式,使對方處在學習漢語的環(huán)境中,從而通過親身體驗學習漢語和了解中國文化,同時他們也成為傳播漢語文化和語言的使者。
另一種“引進來”是指根據(jù)本土化科技發(fā)展趨勢及擁有的技術條件,結合本地文化和特色將先進的應用軟件應用到漢語教學模式中。比如,引進AR、VR 技術,設置活動體驗臺,為體驗者真實再現(xiàn)基于本土文化選擇的特色中國文化。有趣的3DAR 海報、彩繪卡等互動游戲幫助他們直觀感受中國年夜飯、舞獅、放鞭炮等新年習俗,讓人們在娛樂中體驗中國文化的魅力,激發(fā)起學習漢語的興趣。
總之,本土化語料庫不僅是對本土多模態(tài)語料資源進行整合,更是該民族基于本土風貌、生活、習俗、人文、經濟、政治等方面的選擇建立的漢語學習語料庫,是在教學過程中,將語料庫資源應用到漢語教學模式后的雙向互動溝通與交流。(本文系“一帶一路”教育國際合作2019 年度專項研究課題《基于本土化語料庫的“一帶一路沿線國家漢語教育模式研究》,項目編號為19YDYL20。)