999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺論科技英語翻譯方法

2020-12-08 13:06:57嚴峰
魅力中國 2020年24期
關鍵詞:科技

嚴峰

(貴州理工學院外國語學院,貴州 貴陽 550001)

科技英語翻譯實踐首先要求譯者通讀整篇文本的大概意思,然后運用綜合方法展開細致的翻譯工作。

科技英語的翻譯方法如下:

一、根據不同專業選擇詞義

英語詞匯在不同的行業領域有不同的意義。因此,需要首先判明一個詞在原句中屬哪個專業范疇,再進一步確定其詞義。

例如:

1.The resolution of digital panel in the numerically controlled machine is up to specification.

這臺數控機床控制面板的分辨率符合規格。

2.The resolution efficiency of this compound depends on the types of the catalyst.

這種化合物的分解效率取決于不同的催化劑類型。

3.The inflammation resolution of the throat quickened the recovery of the patient.

喉嚨炎癥的消散加速了病人的康復。

二、進行詞性轉化

科技英語中存在很多名詞化結構。而在漢語中通常是由動詞表達的。

例如:

1.Formation and dissolution of aluminium carbide plays an important role in the wear process.

形成碳化鋁和分解碳化鋁在陰極炭塊的損耗過程中起著重要的作用。英文名詞Formation and Dissolution 在中文譯文中翻成了動詞形成和分解。

2.Interruption of electrolysis increased resistivity rapidly and finally returned to the original value.

中斷電解過程會使電阻快速上升,并最終恢復至初始值。句中的名詞Interruption 譯為動詞中斷。

3.Application of the new binder paste can enhance the overall performance of the conveyer .

使用新型粘結材料能增強傳送機的整體性能。原文名詞Application 譯為動詞使用。

三、處理好后置定語結構

科技英語中常見后置定語結構,則包括了現在分詞,過去分詞和介詞詞組做后置定語。

例如:

1.Liquid magnesium in contact with carbon will only produce small amounts of aluminium carbide.

當液態鎂接觸炭塊時只會產生少量的碳化鎂。

2.Blending of coke is one possible way of optimizing the density of the dry aggregate.

混合焦炭是優化干骨料密度的一種可行方法。

3.The simulator is a well-designed structure consisting of a steel core with two iron rings.

模擬器的結構設計得很好,它由一個不銹鋼心組成,不銹鋼心上帶了兩個鐵環。

四、譯文要與原文功能對等

科技英語翻譯不要求譯文有文采,但是一定要準確。為了達到這一目的,可以改變原文結構,增減詞匯,使譯文功能相同。

例如:

The fuel and combustion air are introduced at the lower end of the kiln,and together with burning volatiles released from the raw petroleum coke,provide the heat necessary to bring the calcined petroleum coke to its peak temperature.After passing through the cooler,the petroleum coke is stored for shipment to the user.The waste heat from the gas stream can be used for generating steam and/or electricity.The gas stream may also be treated in various ways to remove particulates,residual tars and SO2.

燃料和燃燒氣體從回轉窯底部進入,和石油焦揮發分一同燃燒,將煅燒焦加熱至最高溫度。冷卻后,煅燒焦被存放等待運至客戶處。氣流余熱可被用于生產蒸汽和電能??捎枚喾N方式去除氣流中的顆粒、殘余物和SO2。

五、結語

在科技英語翻譯過程中,要采取綜合的翻譯方法,范圍包括了詞匯層面到句子層面。相同單詞在不同專業具有不同的含義,詞性的適時轉變,以及譯文的功能對等都是要在成功的譯文里得到體現的。

猜你喜歡
科技
點亮科技之光
中國化妝品(2022年4期)2022-09-15 11:59:04
科技向善
科技智囊(2022年4期)2022-04-28 19:00:58
科技賦能未來
科技智囊(2022年4期)2022-04-28 19:00:58
韋地科技
中國核電(2021年3期)2021-08-13 08:57:04
筆中“黑科技”
春之希望:期待未來科技之花開放
科學中國人(2018年8期)2018-07-23 02:26:34
科技助我來看云
科技在線
科技在線
科技在線
主站蜘蛛池模板: 久久久亚洲色| 国内精品视频区在线2021| 91免费观看视频| 亚洲人成影视在线观看| 操国产美女| 亚洲国产精品成人久久综合影院| 免费视频在线2021入口| 中文字幕亚洲电影| 日本草草视频在线观看| 亚洲系列中文字幕一区二区| 中文字幕av一区二区三区欲色| 日韩免费视频播播| 久久久精品国产SM调教网站| 奇米影视狠狠精品7777| 国产成人精品亚洲日本对白优播| 9啪在线视频| 国产一区二区丝袜高跟鞋| 爱色欧美亚洲综合图区| 国产极品粉嫩小泬免费看| 国产成人免费手机在线观看视频| 91久久偷偷做嫩草影院免费看| 亚洲AⅤ永久无码精品毛片| 亚洲第一成人在线| 国产美女人喷水在线观看| 国产精品视频观看裸模| 2021天堂在线亚洲精品专区| 亚洲日韩高清在线亚洲专区| 国产视频一二三区| 久久亚洲黄色视频| 国产福利不卡视频| 欧美成在线视频| 久久 午夜福利 张柏芝| 日韩在线中文| 国产最爽的乱婬视频国语对白| 日韩在线2020专区| 免费不卡视频| www.91在线播放| 免费一看一级毛片| 狠狠躁天天躁夜夜躁婷婷| 亚洲男人的天堂在线观看| 在线免费不卡视频| 乱色熟女综合一区二区| 亚洲激情区| 99re66精品视频在线观看| 国产精品3p视频| 亚洲国产欧美国产综合久久| 日韩欧美国产综合| 欧美日韩国产成人高清视频| 综合色在线| 亚洲天堂首页| 国产精品入口麻豆| 伊人久久大线影院首页| 日本在线亚洲| 特黄日韩免费一区二区三区| 日本人妻丰满熟妇区| 91区国产福利在线观看午夜| 99手机在线视频| 99热这里只有免费国产精品| 亚洲视屏在线观看| 日韩国产无码一区| 久久亚洲日本不卡一区二区| 成人va亚洲va欧美天堂| 亚洲精品视频免费| 青青草国产免费国产| 91精品国产自产在线老师啪l| 亚洲性一区| 国产精品深爱在线| 漂亮人妻被中出中文字幕久久| 日韩欧美国产另类| 人禽伦免费交视频网页播放| 国产毛片基地| 99这里只有精品在线| 国禁国产you女视频网站| 高清国产va日韩亚洲免费午夜电影| 国产成人久久综合一区| 国产国模一区二区三区四区| 日韩天堂视频| 2021精品国产自在现线看| 国产永久在线视频| 最新痴汉在线无码AV| 欧美在线伊人| 精品福利视频网|