999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英語名詞化及其漢譯

2020-12-12 23:13:36崔馨元
時代人物 2020年32期
關鍵詞:結構英語

崔馨元

(福建師范大學外國語學院 福建福州 350007)

英語名詞化現象概述

名詞化是指詞性作用的名詞性轉換,就是將語句中的詞匯轉換成其名詞形式,但表達出的意思不變。這是一種在書面化表達中通用的語法現象,在正式的文體中被普遍應用,如學術論文中。這種表達更加客觀直接,能避免在進行概念的表述時出現歧義,這是別的文體無法做到的。我國著名語言學家胡壯麟教授指出:名詞化是對語法結構和語義 常規的偏離,以達到凸顯的目的。

科技英語名詞化優勢

名詞化可以讓語篇被更好地銜接起來,從而完整且客觀地進行表述,還可以簡化語句,力求用最少的篇幅進行最清晰地表達。因此,在使用這種結構時,可以讓邏輯變得嚴密,不容易出現歧義。

例1:Fourth industrial revolution in healthcare systems,fueling the New technologies, sophisticated devices and related applications developed.

Thedevelopment of newtechnologies,sophisticated devices and related applications fuelled by the fourth industrial revolution in healthcare systems.

前句是含有兩個主謂結構的復合句,后句通過名詞化將“related applications developed”轉化為其名詞形式“Thedevelopment”。而且調整了主句和從句的語序,能減少句子的復雜度,避免因為從句過多而使其不夠正式。這既讓更加專業化,也讓概念的闡述更加緊密,使語句簡潔。

例2:A completestructures of reinforced concretecan reduce the probability of accidents.

A complete structures of reinforced concrete may providethe probability of accidentsreducing.

在這兩個語句中,前句采用了標準的主謂賓結構,而后句則把前句中的謂語動詞轉化為名詞“saving”,并與動詞“provide”構成固定搭配。這讓語句可以更加清楚地將意思表明,同時前后的邏輯也更為緊密,不會出現歧義。

科技英語名詞化漢譯技巧

保持名詞形式。例:The statistical characteristics of uncertain settlement can provide a basic data for the stability.

筆者譯文:不確定沉降的統計特性可以為穩定性研究提供基礎數據。

例句中的“uncertain settlement”是名詞化結構,這種應用方式讓句子精簡,且良好地銜接。在本句中,“settlement”為“settle(沉降)的名詞形式,因此,在進行漢譯時,不需要將其變為其它詞性。

名詞化結構轉換為動詞詞組。例:Facepaled,and blurred visionare characteristics of anemia.

筆者譯文:臉色發白,以及視線模糊,體現貧血的癥狀。

例句中的名詞“characteristics”+“anemia”構成名詞化結構,筆者將其漢譯為“體現某癥狀”,對于句子的整體結構,既保證語句通順,又強調了關鍵信息。

名詞化結構轉換為形容詞。例:sheexpressed herdissatisfactionwith the childhubbub and surliness.

筆者譯:這個孩子吵鬧且粗魯,這讓她很不滿。

例句中的“dissatisfaction”譯為“不滿”,該詞的動詞形式為“dissatisfied”。但句中則用的是名稱,以此來強調“不滿”的態度,而不是主語“她”。這種名詞化可以讓表達更加正式。句中的“satisfaction”,筆者將其漢譯確定為“滿意”,闡述“這個孩子吵鬧且粗魯”的客觀事實,主觀評價“她很不滿”則位于語句的結尾處,從而起到強調的作用。

從全局來看,名詞化在學術表達中是一個很常用的結構,在撰寫論文時要以此為主要的文體。它的特點就是能提升表達的規范性,并足夠客觀地對事實做出敘述,所以被用在正式的語境中。而在譯者對其進行翻譯時,要結合其使用的特點,這樣才能保證譯文同樣具有規范性,同時保證源語的含義不會被曲解,可以被完整地傳遞。同時,也要考慮是否保留其名詞化結構,亦或是將其進行一定的轉換來讓譯文更加直白,譯者需要從中做出適當的抉擇,保證漢譯的專業性和準確性。

猜你喜歡
結構英語
《形而上學》△卷的結構和位置
哲學評論(2021年2期)2021-08-22 01:53:34
論結構
中華詩詞(2019年7期)2019-11-25 01:43:04
新型平衡塊結構的應用
模具制造(2019年3期)2019-06-06 02:10:54
玩轉2017年高考英語中的“熟詞僻義”
論《日出》的結構
讀英語
創新治理結構促進中小企業持續成長
現代企業(2015年9期)2015-02-28 18:56:50
酷酷英語林
基于BIM的結構出圖
主站蜘蛛池模板: 亚洲精品无码AⅤ片青青在线观看| 色噜噜中文网| 婷婷色婷婷| 国产一区二区福利| 免费毛片a| 国产综合无码一区二区色蜜蜜| 67194亚洲无码| 婷婷色婷婷| 国内精自线i品一区202| 伊人久久大香线蕉aⅴ色| 久久精品国产91久久综合麻豆自制| 丰满的熟女一区二区三区l| 亚洲乱码在线视频| 伊人久久婷婷五月综合97色| 91精品啪在线观看国产91| 国产高清免费午夜在线视频| 欧美日韩在线第一页| 日韩精品毛片人妻AV不卡| аv天堂最新中文在线| 少妇露出福利视频| 国产成人福利在线视老湿机| 久久国产亚洲偷自| 欧美亚洲欧美区| a级毛片在线免费| 亚洲午夜国产片在线观看| 亚洲AV一二三区无码AV蜜桃| 在线色国产| 国产在线小视频| 性喷潮久久久久久久久| 免费久久一级欧美特大黄| 国产情侣一区二区三区| 国模粉嫩小泬视频在线观看| 欧美一级在线播放| 露脸一二三区国语对白| 国产欧美高清| 久久人妻xunleige无码| 久久综合伊人77777| 亚洲中文无码h在线观看| 国内精品视频在线| 91精品国产自产91精品资源| 亚洲性日韩精品一区二区| 国产区在线看| 一级一级特黄女人精品毛片| 亚洲精品无码抽插日韩| 六月婷婷激情综合| 麻豆精品在线播放| 在线亚洲天堂| 精品人妻AV区| 无码精油按摩潮喷在线播放| 国内精品九九久久久精品| 亚洲国产天堂在线观看| 激情無極限的亚洲一区免费| 国产在线观看精品| 91香蕉国产亚洲一二三区 | 欧美日韩在线第一页| 午夜爽爽视频| 丝袜亚洲综合| 丰满人妻一区二区三区视频| 操美女免费网站| 日韩精品一区二区三区中文无码| 在线观看91精品国产剧情免费| 亚洲无码熟妇人妻AV在线| 69av在线| 日本成人精品视频| 亚洲第一黄色网址| 国内熟女少妇一线天| 亚洲视屏在线观看| 一级看片免费视频| 亚洲免费播放| 日韩一区二区三免费高清 | 日韩无码黄色| 精品久久久无码专区中文字幕| 国产一区在线视频观看| 亚洲欧洲国产成人综合不卡| 国产午夜精品一区二区三区软件| 中文国产成人精品久久| 国产丝袜丝视频在线观看| 日韩国产精品无码一区二区三区| 国产门事件在线| 久久免费看片| 久久综合九色综合97婷婷| 男人天堂伊人网|