999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析英語翻譯技巧與方法在實踐中的應用

2020-12-22 10:03:04
福建茶葉 2020年3期
關鍵詞:技巧習慣語言

古 丹

(西南醫科大學,四川瀘州 646000)

1 英語翻譯的主要特征

1.1 專業性比較強

英語翻譯作為一項語言實踐活動,其對與翻譯者的專業素養有著很高的要求,英語翻譯的主要特征主要集中表現在以下幾個方面。首先,英語翻譯有著很強的專業性,用于翻譯在進行語言轉換的過程中有著比較難的難度,英語與漢語等其它語言有著比較巨大的差別,尤其是英語的詞匯量一般都比較巨大,所以翻譯人員必須有著比較強的專業性,英語翻譯要準確的考慮英文與其他語言在表達和詞匯方面存在的差異性,同時保證翻譯過來的內容和英語原文相契合。另一方面,我么在進行英語翻譯的時候要學會選擇語言環境,在不同的語言環境下,英語的不同詞匯也有著比較巨大的差異,英語翻譯者要根據相應的語言環境,合理規避英語詞匯的不同意思。

1.2 文化差異巨大

在英語翻譯當中,面臨的一個比較顯著的問題就是各國各地區之間的文化差異。每個國家和地區因為其發展歷史的原因,所有都有著具有自身特色的文化底蘊,所以我們在進行英語翻譯以及表述方面,就需要結合不同國家地區之間的文化背景來進行英語翻譯,同時這也對于翻譯工作帶來了比較巨大的挑戰。首先,因為自身文化差異的原因,英語翻譯會在表達習慣以及表達方式方面存在著巨大的差異。如果不注意的話,就可能會影響翻譯的內容的準確性。另一方面,英語翻譯是不同文化之間的碰撞,如果缺少對西方國家文化的理解,那么就會在翻譯過程中遇到不可避免地矛盾。

2 英語翻譯技巧與方法在實踐中的應用

2.1 拆句法與合并法

在英語翻譯當中,對句子進行分解和合并是最基本的一種翻譯方法和技巧,二者共同構成了英語翻譯的主體。拆句法。在英語翻譯中應用的比較普遍,其主要就是通過相關的英語翻譯技巧來將復雜冗長的英語句子翻譯成簡單的短句。因為英語和其他語言再進行表達的時候側重點是不盡相同的,英語一般比較重視句子的表達形式,在句子中通常會包括大量的從句以及連接詞,因而英語在有些情況下會有比較長的句式。我們在進行英語翻譯的時候應該將側重點根據實際情況進行調整,合理的運用簡短句,適當的刪除一些連詞。另一方面,對于有些情況下,一些比較簡短的英語短句,我們可以通過相關的英語翻譯技巧,將其整合成語句通順的長句。

2.2 省譯法

省譯法指的是在進行英語翻譯的時候,將其不重要的詞匯和短語進行省略,從而使得譯文的贅余部分得到一定程度的減少,以此來讓譯文更加的精簡。值得注意的是,這里的省譯法一定會是在語義表達完整準確的基礎上進行刪減,精簡一些冗雜的詞匯短語,使得翻譯更加的準確合理。如果我們毫無根據的盲目刪減,就會弄巧成拙,影響英語翻譯的準確性。如果我們從語法的角度出發的話,省譯法經常會省略英語詞語中的一些代詞和冠詞。比如說,在我們漢語的表達形式當中,我們通常會僅僅存在一個主語,在結合語義而基礎上將主語進行省略。而在英語表達當中,如果主語時人稱代詞的話,主語通常情況下是不會省略的。

2.3 增譯法

增譯法是在英語翻譯的過程中,結合具體的表達環境,對原文的句子進行適當的增加和擴展,從而使得表達更加的準確。在漢語的表達體系當中,我們經常看到很多時候都沒有主語法的問題存在。但是在英語表達的時候,除了一些特殊的句式,一般情況下英語表達都具有主語。所以,我們在進行英語翻譯的時候,為了使得翻譯效果更加的準確和全面,所以我們經常就會應用增益法這樣的翻譯技巧,結合前后具體的語境來增加句子主語。在英語的表達習慣中,我們經常會看到代詞有著比較高的使用效率,比如說人們經常用物主代詞來代替人和物。除此之外,在英語翻譯中,我們為了大都更好的表達效果,我們可以使用一些連接詞語,以此來保證句子的寓意準確。值得注意的是,在具體的英語翻譯過程中,翻譯人員應該深刻地領會和掌握英語的詞匯之間的差別和意思,合理的二運用語言的深層次內涵,合理的運用增益法來進行英語翻譯,從而使得翻譯更加的準確全面。

2.4 正譯法與反譯法

正譯法與反譯法這兩種翻譯技巧在英語翻譯中的實踐應用中比較的普遍,正正譯法主要指的是將英語按照和翻譯后的語言一樣的語序進行翻譯。而反譯法則反之,其是將句子按照與漢語相反的語序或者表達習慣翻譯成英語語言。這兩種翻譯方法雖然有所區別,但是在一般情況下都能達到比較好的表達效果。不過翻譯法應為自身的特點比較符合西方的思維方式和表達習慣,所以反譯法在有些情況下能夠達到更好的表達效果。

2.5 轉換法

轉換法主要是指在進行英語翻譯的過程中,為了讓譯文更加的貼近讀者,符合人們的閱讀方式以及閱讀習慣而轉換原句中的詞性和句式。在詞性方面,通常會將名詞轉換成動詞和形容詞,而動詞在有些情況下也會轉換成副詞和介詞等。

在語態方面,主動語態經常會被被動語態所替換。在句型方面,并列句常見的處理方法就是被處理成復合語句,而狀語從句也經常被定語從句所替代。在句子成分上,我們經常見到的定語表語以及定語等很多都是由主語轉換過來的,而謂語會通常轉化成定語和主語等。

2.6 倒置法

英語和其他的語言之間的差別還體現在修飾語的位置上。比如說在英語的表達習慣中,修飾語一般都放在被修飾語的后邊。而在漢語的語言表達方式中,定語和狀語修飾語經常放在被修飾語的前邊。正是因為這樣的差異,所以我們在英語翻譯的實踐中,經常會顛倒原文的語序。倒置法在英語翻譯中的應用比較的普遍。人們通常會將英語長句根據翻譯過后的語言習慣進行位置上的變化,同時將部分進行倒置。翻譯的原則就是讓翻譯后的英語更加的符合人們的語言習慣。

2.7 重組法與綜合法

重組法指的是在進行英語翻譯的過程中,為了更好的滿足人們的表達習慣,在熟練掌握了英語句式結構以及英語意思的基礎上,打破原來固有的句式結構,對句子的結構進行重新的排列組合,從而是句子意思更好的被人們所理解。綜合法通俗的講就是運用以上提及的多種方法來進行英語翻譯,通過多種翻譯方法的靈活應用,來達到更好的翻譯效果。

3 結束語

英語翻譯作為一種實用性很強的專業技能,其在各國和地區之間的交流合作中發揮了巨大的作用。但是英語翻譯對專業性有著比較高的要求,他要求我們準確全面的進行形式和內容方面的表達,所以我們應該熟練的掌握英語翻譯的技巧和方法。在英語翻譯的過程中,我們不僅僅要實現英語與其它語言的熟練轉換,同時也應該進一步的實現文化內涵的進一步轉換。我們只有不斷的提高自身的綜合素質,通過實踐不斷地積累翻譯經驗,并且對其進行適當的變化。同時我們也應該深刻的把握住文化之間的差異,從而達到更好的翻譯效果。

猜你喜歡
技巧習慣語言
肉兔短期增肥有技巧
今日農業(2021年1期)2021-11-26 07:00:56
習慣(外二首)
四川文學(2021年6期)2021-07-22 07:50:16
上課好習慣
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
開好家長會的幾點技巧
甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:24:46
指正要有技巧
好習慣
讓語言描寫搖曳多姿
提問的技巧
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
主站蜘蛛池模板: 国产精品亚洲欧美日韩久久| 久久人搡人人玩人妻精品一| AV无码无在线观看免费| 国产精品亚洲五月天高清| 88av在线| 精品久久综合1区2区3区激情| 亚洲一区二区三区国产精品 | 91成人在线观看| 中文成人在线视频| 国内精自线i品一区202| 亚洲最猛黑人xxxx黑人猛交| 国产喷水视频| 亚洲精品国产精品乱码不卞| 亚洲 日韩 激情 无码 中出| 99在线小视频| 国产一区二区影院| 欧美激情第一区| 久久久久国产一区二区| 欧美在线综合视频| 538国产视频| 国产经典三级在线| 欧美在线视频不卡| 正在播放久久| 国产第一页亚洲| 无码 在线 在线| 国产精品第5页| 在线毛片网站| 日韩视频免费| 亚洲人成亚洲精品| 一级毛片免费观看不卡视频| 怡红院美国分院一区二区| 天天激情综合| www精品久久| 美女啪啪无遮挡| 日本伊人色综合网| 国产91精品久久| 国产香蕉在线视频| 亚洲综合九九| 亚洲伊人天堂| 色综合综合网| 亚洲成A人V欧美综合天堂| 美女一区二区在线观看| 蜜芽国产尤物av尤物在线看| 青青青国产视频手机| 国产乱人乱偷精品视频a人人澡| 国产1区2区在线观看| 国产成人高清亚洲一区久久| 欧美激情首页| 国产九九精品视频| 国产欧美另类| 国产白浆一区二区三区视频在线| 亚洲欧美日韩视频一区| 伊人查蕉在线观看国产精品| 嫩草在线视频| 亚洲丝袜中文字幕| 在线观看国产精品一区| 亚洲天堂成人| 亚洲日本韩在线观看| 美女裸体18禁网站| 亚洲午夜福利在线| 伊人久久综在合线亚洲2019| 久久久久久久久亚洲精品| 亚洲天堂自拍| 日韩欧美中文字幕在线精品| 欧美在线一二区| 亚洲第一页在线观看| 亚洲色图欧美| 九色综合伊人久久富二代| 69av在线| 精品视频91| 日韩专区欧美| 国产乱人免费视频| 欧美精品成人| 欧美一区国产| 无码AV日韩一二三区| 国产无码在线调教| 亚洲精品你懂的| 国产精品综合色区在线观看| 毛片基地视频| 四虎永久在线视频| 久久频这里精品99香蕉久网址| 久久久久久久蜜桃|