999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

朝鮮漢字資源文獻整理與研究述評

2021-01-17 15:57:07金永壽
東疆學刊 2021年2期

[關鍵詞] 朝鮮漢字;漢字資源;文獻研究;漢字影響

[中圖分類號] H02 [文獻標識碼] A [文章編號] 1002-2007(2021)02-016-13

一、引言

“漢字”是中華民族為人類文化寶庫做出的最偉大的貢獻之一。漢字曾對東亞各國產生了深遠的影響,其中影響最深者首推朝鮮半島。漢字傳入朝鮮半島已有兩千多年的歷史,在這漫長的歷史長河中,漢字在朝鮮半島生根發芽,逐漸形成了以漢字為核心,涵蓋政治、經濟、歷史、語言文化的漢字資源。朝鮮半島歷代封建王朝的政體、制度、律令等都取自漢字資源,對朝鮮半島文化產生深刻影響的儒教、佛教等宗教思想也是以漢字資源為媒介傳播的。在語言學方面,不僅古朝鮮語,現代朝鮮語都受漢字資源的多方面影響,而且朝鮮文字創制也深受漢字的字形和漢語音韻理論的影響。所以,系統地整理朝鮮的漢字資源,深入研究漢字、漢文在朝鮮半島的傳播與影響,對于正確闡釋朝鮮社會文化的發展乃至東亞漢文化圈各個國家的文化認同與價值取向,建構東亞文化共同體乃至人類命運共同體,有著重要的學術價值和現實意義。

朝鮮的漢字資源文獻和研究文獻非常豐富。通過整理這些零散的漢字文獻和研究資料,可以拓展中朝語言文化關系研究的新領域,全方位地推進漢字、漢文對朝鮮半島社會文化發展的系統研究,進一步發現漢字、漢文化的文化價值,弘揚中國傳統文化。

漢字、漢文傳入朝鮮半島的歷史悠久,但關于語言文化關系的研究歷史并不長。國內的中國和朝鮮漢字、漢文關系研究始于20世紀50年代,起步于朝鮮語中的漢字音、漢字詞匯的研究,并逐漸拓展到朝鮮文字的創制、漢語教育等領域,而國外的研究則側重于朝鮮語史范圍內的漢字本土化過程研究。系統地梳理迄今為止的相關朝鮮漢字資源的研究成果,特別是漢字資源對朝鮮半島社會的影響,對進一步把握漢字、漢文的價值,弘揚中國傳統文化具有積極影響。

二、研究現狀與評述

朝鮮的漢字資源極為豐富,內容包羅萬象。本文主要從朝鮮漢字資源的整理,漢字傳入朝鮮與朝鮮社會的關系,漢語音韻對朝鮮語音韻學的影響,朝鮮漢字、漢文教育及漢朝翻譯等方面,考查和梳理以往研究的成果與不足,以便為今后的朝鮮漢字資源的整理和研究提供參考資料和依據。

(一)漢字資源文獻發掘與整理

中朝關聯漢字資源文獻比較豐富,時間久遠,內容涵蓋朝鮮社會的幾乎所有領域。如:中國宋代和明代用漢語標注朝鮮語詞匯的《雞林類事》、漢朝對譯集《朝鮮館譯語》,明代相關法律《大明律》①,朝鮮高麗朝時期關于政治、歷史的《訓要十條》《三國史記》《三國遺事》,朝鮮朝時期的會話體教材《老乞大》《樸通事》等,相關佛經、儒教的諺解資料《楞嚴經諺解》《論語諺解》等,文學翻譯和歷史資料《杜詩諺解》《李朝實錄》等,還有音韻書《洪武正韻譯訓》、對譯辭書資料《漢清文鑒》等豐富的漢字資源文獻,對古代朝鮮社會各領域都產生了重要的影響。近幾十年來,隨著文獻學的發展,文獻收集和整理工作越來越受到學術界的重視,但至今仍然沒有比較完整的系統化的朝鮮漢字資源文獻庫。

1.國內學界的研究

國內中朝語言文化交流關聯的漢字資源文獻比較豐富,內容寬廣,形式也多種多樣,但專門涉及中朝關聯的漢字資源文獻的整理不多見,只有部分關聯文獻集。如,《東亞三國關系史料全輯》[1]收錄了中國廿六史,即明清實錄涉及到的中、朝、日交流關系歷史。近期,中朝研究者們共同整理出版的《中國朝鮮民族文學大系》[2],收錄了韓國日據時代曾經在中國活動的韓國作家的詩歌、小說、散文、戲劇、評論等。還有《中國朝鮮族史料全集》[3],分為歷史、經濟、政治、文化藝術、教育、哲學宗教、民俗、語言文學,包括新聞雜志、圖片資料,收錄了從明末、清朝到中華人民共和國成立前的大量文獻資料,其中也有一些中朝交流關聯的零星漢字資料文獻。這些文獻資料,雖具有朝鮮民族的史學價值,但漢字資源文獻的整理缺少系統化。

2.國外學界的研究

到目前為止,朝鮮半島還沒有建立專門的漢字資源文獻庫,有關中朝交流關系的資料只出現在零星的資料上。如,《三國時期吏讀研究》[4]部分章節闡述了朝鮮三國時期用漢字標記的朝鮮人名、地名、官職名。2008年,朝鮮出版了《朝鮮民族古典文獻目錄集》,其中收集整理了朝鮮民族古典文獻及與民族古典相關的(自然科學、歷史理論、哲學宗教、語言文藝)2萬余種資料。

但這一文獻資料整理不完整,只按照圖書名、卷冊數、作者(譯者)名、發刊事項,版本(藏傳、紙質、語種)、所藏單位編碼等形式來分類整理,沒有形成文獻資源庫。還有朝鮮社會科學院語言研究所出版的《朝鮮語學全書》(47卷,2005年),盡管涵蓋了朝鮮過去50年間取得的語言學方面的研究成果,即語言理論、語學史、詞匯學、語義學、語音學、語法學、文體學、名稱學、方言學、語言規范的理論資料,卻沒有專門分類出有關朝鮮漢字文獻的研究成果。

韓國亞細亞文化社1974年出版了《老乞大、樸通事諺解》《捷解新語》《洪武正韻》等十幾部朝鮮古文獻;《21世紀世宗語料庫》(1998~2007)構建了2億語節的語言、文學、歷史、經濟、法律等文本資料,其中包含一些朝鮮漢字資源文獻;《韓國詞典解題和目錄》(樸衡益,亦樂出版社,2016年)收錄了《三韻聲匯補玉編》(洪繼禧,1751年)至《漢韓大辭典》(韓國檀國大學東洋學研究所編撰,2008年),共40余種詞典的出版年代、所藏者、所藏處、分量、題材、內容等。

3.研究狀況評述

隨著文獻學的興起和發展,國內外文獻資料的收集和整理工作取得了矚目的成就,中朝關聯的文獻集也有多部出版,這對朝鮮漢字資源的研究提供了一定的參考依據,但也存在一些不足和局限性。

首先,國內外的文獻整理側重點有所不同,國內的文獻資料整理主要是為了東亞三國的歷史或關系研究整理的,而國外(朝鮮半島)的文獻整理是為了朝鮮語的本體研究而整理的。其次,國內外現有的文獻資源整理還不夠完整,許多資料只有目錄,但看不到具體的文獻,可信度并非很大。再次,國內外現有的文獻整理還不能滿足專業化的要求,文獻資料的分類和整理還沒有達到科學化、系統化的要求。

(二)朝鮮漢字資源數據庫建設

語言資源數據庫建設是一項長期的、動態的、工程量極大的項目,同時也是對語言的使用、檢測、跟蹤、引導以及對各種語言現象進行深入研究的基礎。語言資源建設具有長期性、持續性、實時性、安全性、海量數據、數據共享等要求,因而大規模的語言電子數據資源,其自動化的管理技術和管理過程是非常重要的一環。

1.國內學界的研究

在朝鮮漢字研究領域,數據庫建設以及基于數據庫驅動的朝鮮漢字的研究處于起步階段。代表性的成果有王平、河永三(韓國)主持的教育部基地重大項目“中韓通用漢字研究”中的“中韓通用漢字數據庫”。該庫已經在中國教育部人文社科重點基地中國文字研究與應用中心網站發布,研究包含《韓國漢字研究信息庫》《韓國現代用漢字數據庫》《中國通用漢字數據庫》和《中韓通用漢字聯合檢索庫》等四個數據庫。

2.國外學界的研究

朝鮮為了有效保護散落在全國各圖書館、事跡館、博物館的民族古典文獻,2008年對2萬余種民族古典文獻及相關的文獻,按照自然科學、歷史、哲學、宗教、語言、文藝、著作類進行整理并編撰成目錄冊,其中也涉及了朝鮮漢字資源文獻的整理。但是朝鮮漢字資源文獻整理與研究呈現出只注重文獻目錄的編撰,輕視文獻數據庫應用的傾向。當今朝鮮代表性的電子書庫是2007年開發的《未來2.0》電子書庫。這個書庫提供了1500余卷圖書閱覽,其中涉及朝鮮漢字資源文獻僅有少量的漢文歌謠集、漢詩集。

韓國的文獻整理與資源庫研究成果集中在《21世紀世宗計劃》(1998~2007)。該資源庫下設韓國語基礎資料構建、韓國語特殊資料構建等9個分科。其中涉及漢字資源的分科是“國語特殊資料分科”當中的歷史資料構建。但《21世紀世宗計劃》中所構建的韓國漢字資源庫重點是15世紀中葉以后,即“訓民正音”創制以后的漢字資源庫,沒有專門構建朝鮮文字創制之前的漢字資源庫。

3.研究狀況評述

縱觀國內外朝鮮漢字相關文獻資料的整理和個案研究,雖然取得了一些成果,但相關數據庫建設相對滯后。如國內的漢字資源數據庫建設主要集中構建了韓國現代用漢字數據庫,而眾多早期朝鮮漢字資源數據建設研究尚屬空白。如韓國以《21世紀世宗計劃》(1998~2007)名稱下建立的漢字資源庫建設只包含15世紀中葉以后,即“訓民正音”創制以后的漢字資源庫,沒有容納15世紀以前的漢字文獻。

(三)漢字、漢文在朝鮮半島的傳播與影響研究

中國和朝鮮半島山水相連,借助這一優勢,漢字及漢文很早便傳入朝鮮半島,對朝鮮半島的語言文字生活產生了深刻的影響。朝鮮半島傳統文化的發展過程,也可以說是吸收漢字、漢文化并對其進行再創造的過程。目前,無論是中國還是朝鮮、韓國,對中國漢字、漢文在朝鮮半島的傳播與影響的認識都在不斷加深,相關研究也不斷涌現。

1.國內學界的研究

我國學術界的相關研究成果,主要體現在四個方面:第一是漢字與朝鮮半島語言的關系研究;第二是漢字在朝鮮半島的影響研究;第三是朝鮮語(韓國語)詞匯中的漢字詞及俗字與中國漢字的對應關系研究;第四是中國漢字與朝鮮語漢字詞的對比研究。

第一類研究的代表性成果有李得春等編著的《中韓語言文字關系史研究》[5]。該專著主要考察了朝鮮半島的漢字使用歷史、歷代朝鮮的漢語教育以及當今朝鮮的漢字教育,同時,闡述了中朝詞匯關系、中朝翻譯等情況。陸錫興的《漢字傳播史》[6]大體整理了漢字傳播的地理走向和傳播的歷史時間,也涉及了漢字向東北、向東傳播的狀態,分析了漢字在高句麗和朝鮮半島的傳播概況。

第二類研究,主要是漢字及漢文化對朝鮮語及朝鮮文化的影響研究。李炬、李貞愛的《漢字——中、日、朝(韓)文化之基石》[7]探討了漢字文化對日本、朝鮮(韓國)文字、語言和文化等方面產生的影響,并指出漢字與漢文化傳入朝鮮半島之后,朝鮮從借用漢字到以漢字為依托創制本民族文字,朝鮮半島的漢字文化曾有輝煌的歷史,漢字文化對朝鮮半島的文化發展產生了積極的促進作用。此外,楊通方《源遠流長的中朝文化交流》[8]、周四川《漢字在朝鮮半島》[9]、劉毓攮《朝鮮古代使用漢文的情況及其影響》(1992)、李得春和金基石《漢字文化與朝鮮漢字》[10]從宏觀角度探討了在漢字、漢文化影響下朝鮮漢字詞的特點,從語言文化接觸的角度探討了漢字及漢文化對朝鮮半島的影響。

第三類成果主要是對朝鮮漢字詞的研究。例如,崔羲秀《朝鮮漢字音研究》[11]、宣德五《關于朝鮮語漢字詞的幾個問題》[12]、陳榴《東去的語脈——韓國漢字詞語研究》[13]、樸恩花《漢語入聲字借入韓語后的語音演變》(1988)等論文及專著從歷史語言學的層面探討了朝鮮漢字詞與漢語漢字音的語音對應現象及規律。

第四類成果比較多,主要是從語言對比或第二語言教學目的出發的漢朝漢字研究。例如,李庸周《朝鮮漢字詞研究》[14]、張興權《朝鮮語和漢語詞匯對比》[15]、崔奉春《朝漢詞匯對比》[16]、黃玉花《漢語常用詞和與之相應的朝鮮語的漢字詞》[17]、崔奉春主編的《朝鮮語和漢語關系調查》[18]、蔡玉子《韓國漢字詞與中國現在漢語詞匯的比較研究》[19]等成果從朝鮮語、漢語對比的角度分析了朝鮮語、漢語詞匯的異同,探討了朝鮮語漢字詞和漢字的關系問題。此外,裘錫圭的《關于漢字文化圈內漢字字體統一案》(1996)、劉世剛《中、日、韓三國漢字一體化的初步設想》[20]探討了漢字文化圈內漢字的一體化問題。宣德五《討論漢語文對朝鮮語文發展的歷史影響》[21]、黃貞姬《〈漢語水平漢字等級大綱〉中的漢字與韓國教育漢字構詞能力的比較》[22]、朱英月《韓中漢字應用比較研究》[23]、全香蘭《韓中漢字比較研究》[24]、徐新偉《韓中漢字比較研究》[25]、吳海娟《韓中現行漢字字形比較》[26]等成果則從語言對比的角度對朝漢漢字的字量、字形、字音、字義等方面進行了對比。

2.國外學界的研究

朝鮮半島學術界的相關研究,主要集中在對朝鮮語在漢字及漢文影響下產生的標記方式的研究、朝鮮漢字詞的詞匯研究、漢字教育及漢文教育研究三個方面。

第一種是對漢字傳播途徑和方式的歷時性研究,主要有樸英燮《國語漢字詞的起源的系譜研究》[27]、沈在箕《對漢字詞收容的歷時研究》[28]和《漢字詞的傳播與系譜》[29]等,都以歷史文獻為依據,探討了漢字傳播到朝鮮半島的過程及方式,以及朝鮮語在漢字、漢文影響下產生的幾種標記方式。

第二種是對漢字詞的詞匯研究,主要有金鐘塤《韓國固有漢字研究》[30]、金榮華《韓國俗字譜》[31]、南廣祐《關于韓國漢字問題的研究》(1987)、金光海《固有詞和漢字詞的比較》[32]、盧明熙《現代國語漢字詞的詞匯結構研究》[33]等。這些成果以受漢字及漢文影響而產生的韓國漢字為研究對象,探討了韓國語漢字、漢字詞、俗字的數量和類型,分析了韓國漢字詞與固有詞、韓國漢字與中國漢字的對應關系。崔金丹《現代漢語和韓國漢字詞對比研究》[34]、盧明熙《作為國語教育的漢字詞研究》[35]、崔貞愛《韓國語漢字詞動作性名詞的研究》[36]等成果,則以現行教育中漢字使用情況為中心,比較了韓國的教育用漢字與中國漢字的對應關系,剖析了當前韓國漢字及漢文教育中存在的不足,并提出了具體的實施方案。

第三種成果較多,主要探討了韓國當前的漢字教育和漢文教育的必要性和重要性。例如,金東吉《我國漢文教育的當前課題》[37]、閔炳俊《解放以后的文字政策研究——以漢字問題為中心》[38]、金相洪《韓國漢文教育用基礎漢字變遷考》[39]、復相根《關于漢文教育對國語教育的影響研究》[40]、金景千《國家公認漢字能力鑒定考試的現狀及問題》[41]、安載澈《漢字對韓國的漢字、漢文教育的影響》[42]、樸浚鎬《中學漢文教育的變遷和展望》[43]、鄭載哲《語文政策和漢文教育》[44]、元容錫《漢文教育過程的變遷及內容體系》[45]、李基文等《對漢字教育和漢字政策的研究》(2009)等成果,對韓國當前的教育用漢字的數量、字形、考試及教育方法等問題,進行了較為深入的探討。其中,韓國首爾大學的吳洙亨等學者撰寫的《漢文教育研究報告》(2001)在調查韓國語言教育中漢字的使用頻率的基礎上,對相關數據及規律做出了解釋。另外,不少碩士、博士學位論文也探討了韓國的漢字、漢文教育問題及漢字、漢文教育方法。

3.研究狀況評述

中國和朝鮮、韓國對漢字、漢文的傳播與影響的研究,既有共同的內容,也有不同的側重點。在中國,研究成果主要集中在對漢字傳播途徑和對朝鮮漢字詞的詞匯研究方面;而在朝鮮,研究成果主要集中在漢字、漢文影響下產生的朝鮮本土標記法的研究方面;韓國的研究成果主要集中在對漢字教育和漢文教育的研究方面。縱觀當前的研究現狀,此類研究尚有以下不足:

首先,我國對漢字和朝鮮社會的關聯研究沒有引起重視,盡管有一些學者關注了漢字、漢文對朝鮮半島的影響,但是缺乏體系化的、深入的專題性研究成果,尤其是對傳播時間、途徑、方式等問題缺乏建立在實證調查基礎上的系統研究。

其次,中國、朝鮮及韓國的漢字、漢文影響研究各有側重,但是,缺乏建立在統一視域下的漢字、漢文影響研究,未能把對漢字與漢文的傳播、漢字與漢文在朝鮮半島的本土化過程以及在漢字與漢文影響下產生的朝鮮語言文字生活的變遷歷史融為一體,也未能充分關注漢字與漢文對其他漢字文化圈國家的輻射式、多元化影響。

再次,對漢字、漢文對朝鮮半島的影響研究,主要集中在對朝鮮語漢字詞的詞匯研究和漢字、漢文教育的必要性或方法論問題上,缺乏疏通語言與文字、文字與文化、文化與生活的跨界視角。

(四)漢字音韻對

朝鮮文字創制及音韻學的影響研究朝鮮的漢字音韻,在保留和承載中國音韻學的同時,結合朝鮮本土語言和語音特性,形成了朝鮮式漢字音韻體系,創制了自己的新文字、培養本土漢學家、編撰了各類韻書和對譯辭書,為后世留下了豐厚的漢字音韻文獻資料。

1.國內學界的研究

胡明揚先生是國內最早從漢語語音史的角度研究朝鮮諺文資料的學者之一,先后關注17世紀后期在朝鮮半島盛行的中國語讀本《老乞大諺解》和《樸通事諺解》,開啟用朝鮮音韻資料研究近代漢語語音的先河,發表了《〈老乞大諺解〉和〈樸通事諺解〉中所見的漢語、朝鮮語對音》[46]、《〈老乞大諺解〉和〈樸通事諺解〉中所見的〈通考〉對音》(1980)等系列論文。還有《論崔世珍在朝鮮語文和漢語研究方面的貢獻》(陳植藩,1981)、《〈四聲通解〉今俗音初探》(李得春,1988)、《〈四聲通解〉俗音、今俗音的性質》(孫建元,1989)、《中古影、喻、疑、微諸紐在北京音系里全面合流的年代》(孫建元,1990)、《朝鮮學者對明清漢語音韻的研究》(李得春,1993)、《訓民正音的理論基礎與中國音韻學》(李得春,1994)、《關于標記在朝鮮諺解書中的近代漢語舌尖元音》(李得春,1997)等論文。這些論文也都是從近代漢語音的研究角度出發,考察和分析古代朝鮮半島的各種歷史音韻資料,在研究角度、研究方法、研究材料的選取等方面開辟了一條新的途徑,為近代語音研究領域提供了新的佐證。

關注朝鮮半島豐富的音韻文獻資料,反觀國內音韻研究的一系列問題,取得系列性成果的代表學者有李得春、金基石等。李得春除了數十篇學術論文外,還在完成《明清時期朝鮮翻譯韻書中所反映的近代漢語音韻體系研究》等國家社會科學基金資助重點項目的同時,出版了《朝鮮語漢字語音研究》(1994,韓國曙光學術資料社)、《韓文與中國音韻》(1998,黑龍江朝鮮民族出版社)、《朝鮮對音文獻標音手冊》(2002,黑龍江朝鮮民族出版社)等重要專著。這些成果為系統研究漢字音韻與朝鮮文字創制和音韻學的發展提供了豐富的依據資料。金基石從20世紀90年代后期開始在《中國語文》《民族語文》《語言研究》《語文研究》《中國朝鮮語文》《延邊大學學報》等學術刊物上,陸續發表了《尖團音問題與朝鮮文獻的對音》(2001)、《明清時期朝鮮韻書中的見曉精組字》(1998)、《朝鮮對音文獻中的微母字》(2000)、《朝鮮對音文獻中的入聲字反其歸派》(1999)、《反映在朝鮮韻書中的近代漢語兒化韻的形成過程》(1998)、《中古日母字的演變與朝鮮韻書的諺文注音》(1998)等論文,引起國內外學者的廣泛關注。其專著《朝鮮韻書與明清音系》[47],在史論結合的研究視角、域外文獻的靈活運用、熱點問題的關注等方面另辟蹊徑,為漢語近代音系研究開創了新的領域和新的研究視角。

2.國外學界的研究

有關朝鮮半島的漢字音韻研究,始于日本學者。由于歷史、地緣等多種關系,日本學者歷來重視朝鮮漢字音的研究,發表了高質量的成果,并形成了具有自成理論體系的“朝鮮漢字音學”。

日本學者在引用朝鮮漢字音考證日本漢字音的同時,對朝鮮漢字音與漢語語音問題也進行了積極的研究。李無未《日本學者對朝鮮漢字音的研究》[48]集中介紹了日本學界對朝鮮漢字音韻的研究成果。日本德川時代就有學者對朝鮮漢字音進行研究,代表學者有新井白石與其同門雨森芳洲。進入明治時代,在朝鮮語尤其是在漢字音研究上起到開拓者作用的有白鳥庫吉、金澤莊三郎、小倉進平等。其中,小倉進平在《關于朝鮮的支那語學》(1916,《朝鮮及滿洲》110號)中,對朝鮮漢字音與漢語語音關系問題提出自己的看法。滿田新造《〈中原音韻〉分韻概說》(1918),利用《四聲通解》諺文注音研究《中原音韻》韻系,闡述了朝鮮漢字音的應用價值;《〈漢吳音圖〉解剖的批判》(1921)雖然是對《漢吳音圖》研究方法的批判,但也指出“誤讀朝鮮漢字音的情況”,以及由此牽涉到的區別朝鮮漢字音“原音”與“轉音”問題,引發了人們對朝鮮漢字音與漢語古代字音關系的思考。

進入20世紀30年代后,值得關注的研究有:有坂秀世的《關于漢字的朝鮮音》(1936)和河野六郎的《中國音韻學和朝鮮》(1949)。有坂秀世的基本觀點在于朝鮮漢字音脫胎于中國宋代開封音;小倉進平的學生河野六郎更是專注于朝鮮漢字音研究,提出了朝鮮漢字音研究中的一些十分重要的理論與實際問題。

進入20世紀50年代,其他一些學者的研究成果也陸續問世,如:中村完《〈樸通事上〉的漢字表音》(1961)、《關于〈訓民正音〉文化的構造意識》(1968);橋本萬太郎《韓國漢字音和中古中國高口蓋韻尾》(1973);坂井健一《從所謂丙種本〈華夷譯語〉所收〈朝鮮官譯語〉看漢語音》(1978)等。

20世紀60~70年代,河野六郎的研究成果非常突出。從1964年到1967年,河野六郎在《朝鮮學報》陸續發表系列論文,1968年完成博士學位論文《朝鮮漢字音研究》。《朝鮮漢字音研究》分為緒論、資料、總論、聲類、韻類、結論6部分,涉及到朝鮮漢字音研究的許多方面的理論與實際問題,全面而成體系,代表了60~70年代日本學者研究朝鮮漢字音問題的最高水平。

20世紀80年代以后,日本學者對朝鮮漢字音材料的挖掘和研究角度有所轉變。這一時期的主要成果有:坂井健一《〈朝鮮漢字音の一特征〉と〈中國音韻史の一方向〉——第一口蓋化に關聯して》(1981),佐藤進《李朝の韻書と漢詩押韻變革——文字使用政策の一例として》(1984),花登正宏《〈四聲通解〉所引〈古今韻會〉考》(1990),鵜殿倫次《〈華音啟蒙諺解〉の漢字注音の特質》(1985),古藤友子《現代漢字音の對照——日本、朝鮮、韓國、中國における》(1990),伊藤英人《關于中世韓語中韓語借詞聲調等幾個問題的探討》(1995)等。這一時期的研究比起小倉進平、河野六郎等學者的研究,在系統性方面、在影響力方面都遠不及,但在理論與方法上突破了以往的研究模式。

在朝鮮半島,漢字音韻領域的研究,大多集中在特定文獻的斷代性研究上。如《〈洪武正韻譯訓〉研究》(鄭然爘,1972)、《四聲通解研究》(姜信沆,1973)、《〈洪武正韻譯訓〉新研究》(樸炳采,1982)、《〈洪武正韻譯訓〉研究》(成元慶,1990)等專著和《〈洪武正韻譯訓〉和〈四聲通解〉的比較研究》(李東林,1969)、《關于〈漢清文鑒〉的文獻價值》(崔宰宇,1990,《朝鮮語文》2號)、《〈老乞大諺解〉和〈樸通事諺解〉標音中反映的中國漢字音體系》(安世鉉,1988,《朝鮮語文》4號)、《〈重刊老乞大諺解〉研究》(金完鎮,1992,《韓國文化》13)、《〈翻譯老乞大·樸通事〉的音系》(姜信沆,1974,《震壇學報》38輯)、《〈華音啟蒙諺解〉內字音的體系》(姜信沆,1978,《東方學志》)、《黃胤錫與〈皇極經世聲音唱和圖〉》(姜信沆,1978,《東方學志》)、《〈洪武正韻譯訓〉研究》(李崇寧,1959,《震壇學報》20輯)等論文。

20世紀80年代前后,從中國近代漢語語音史的角度研究朝鮮古代韻書的諺文注音逐漸得到學界的重視,出現了相關著作。這一時期的研究,金基石(2003)有較詳盡的介紹。如:《朝鮮時代資料中反映的近代漢語音韻史》(姜信沆,1980)、《中國近代官話的音韻演變研究》(李在敦,1990)、《〈四聲通解〉里所反映的16世紀中國語音系研究》(李在敦,1993,《中國文學》第21輯)等。這一時期的研究群體有一個共同點,就是相關領域有影響力的研究成果大多出自赴臺留學攻讀博士學位的人。如成元慶《十五世紀韓國漢字音與中國聲韻之關系》(1969)、康寔鎮《老乞大樸通事研究》(1895)、蔡瑛純《從朝鮮時代資料考近代漢語音韻之變遷》(1986)、樸秋鉉《韓國韻書與中國音韻學之關系》(1990)等。這些論文既有斷代研究,也有“史”的考察,在材料的利用和研究的深度上都有新突破。尤其是蔡瑛純《從朝鮮時代資料考近代漢語音韻之變遷》以《洪武正韻譯訓》《翻譯老乞大》《譯語類解》《樸通事新釋諺解》《華音啟蒙諺解》《華語類抄》等6部朝鮮資料中的俗音和右音為研究對象,全面考察了近代漢語音韻的演變過程。

成元慶是第一位在臺灣獲得博士學位的韓國學者,得益于留臺時期的音韻學造詣,他在其博士學位論文《十五世紀韓國漢字音與中國聲韻之關系》中結合《東國正韻》和《洪武正韻譯訓》的研究揭示訓民正音與《性理大典》及《切韻指掌圖》的關系,提出朝鮮漢字音的發音都是源于中國聲韻學而成的觀點。他在之后的研究中,尤其是在訓民正音與中國音韻學關系領域留下不少成果。如:《切韻指掌圖與訓民正音制字解之理論關系考》(1969,《中華反攻》323期)、《訓民正音制字理論和中國韻書的關系》(1970,建國大學《學術志》第11輯)、《訓民正音解列中“韻書疑與喻多相混用”考》(1983)、《訓民正音的問題點》(1993,建國大學《人文科學論叢》第25輯)等。

此外,成元慶《韓中音韻學論叢》[49]全書共分2卷,1300頁。第一卷收錄《韓國語學關系篇》和《中國語學關系篇》22篇論文;第二卷分《訓民正音篇》《東國正韻篇》《洪武正韻譯訓篇》《漢字音篇》。該論叢為韓中音韻學領域的比較研究,在中國音韻學和韓國音韻學的相關研究方面具有重要文獻價值和參考價值。

最近的研究有姜信沆《訓民正音創制及其研究史》(2010)。在論述結構上,《訓民正音創制及其研究史》與崔鉉培的《正音學》比較相近,都涉及到訓民正音的創制、韓文書寫領域的擴充、韓文研究歷史及其變遷等問題。區別在于:崔氏研究的焦點在于訓民正音相關的本體問題和理論問題,建立一個“正音學”體系;姜氏的研究更多關注的是訓民正音和中國音韻學之間的聯系,內容包含中國音韻學的發展和朝鮮文字、朝鮮初期思想動態以及《性理大全》的影響等。尤其是對17~18世紀實學派學者的研究,進行了比較詳細的介紹和梳理,具有很大的參考價值。

3.研究狀況評述

縱觀國內外研究,通過域外文獻研究漢語音韻,通過漢語音韻研究朝鮮語音韻,特別是在朝鮮中世紀文獻研究領域取得了重要的成果。但也存在一些不足。首先,研究成果多是以個案研究為主的斷代性研究,沒有形成全面系統的整合性研究,未能在漢字音韻視域下闡明朝鮮文字創制的思想背景和學術理論背景,如朝鮮漢字音音系與中國“原音”的源流關系問題等。其次,方法論相對單一。把音韻學的影響和作用限定在訓民正音創制前的借用漢字書寫的階段,沒有把朝鮮文字創制及之后出現的朝鮮漢字韻書納入整個漢字音韻范疇中。還有從“史”的變化角度,全面考察近代漢語音系的研究成果不多,很多資料沒有得到學術界的重視。

(五)朝鮮半島歷代王朝漢語教育及特征研究

在東亞,朝鮮半島作為最早接觸和吸收漢字、漢文化的地區,民間或國家的漢語教學歷史悠久,成就斐然。在很長的歷史時期內,漢語一直是朝鮮半島的第一外語和通用書面語。早在新羅時期為了學習和引進唐朝的文化,朝鮮半島就派遣很多留學生到中國學習。后來經過高麗朝和朝鮮朝時期,漢語教學發展成為國家教育的重要組成部分,逐漸形成了完整的教學體系。

作為最早引入漢語漢文字的地區,朝鮮半島歷代王朝在兩千多年的漢語接受史中,建立了十分完備的漢語教育體系,留下了大量的與漢語教育相關的史料,形成了特有的漢語教育特征和漢語觀念。挖掘、整理這些史料,對當今我國漢語國際推廣政策的制定與改革、對外漢語教育機構功能的發揮、對外漢語教材體系的完善等方面具有重要意義。

1.國內學界的研究

最早關注朝鮮半島漢語教育歷史的是李得春,他在《朝鮮歷代漢語研究評介》[50]一文中對朝鮮歷代漢語教育情況進行了梳理,在國內相關研究中開創了先河。金基石的《韓國漢語教育史論綱》[51]《韓國李朝時期的漢語教育及其特點》[52]等文章又對相關研究進行了補充。相對于“史”的研究,從語言學角度研究朝鮮歷代王朝漢語教育的成果比較豐富。如李得春的《漢語上古音在十六世紀朝鮮漢字音中的遺存》(《民族語文》,1985)、劉援朝的《朝鮮古諺文傍點中所見的近代漢語聲調——關于北京話歷史聲調的一個考察》(《解放軍外國語學院學報》,1993)、金基石的《朝鮮翻譯韻書中所反映的近代漢語/-m/尾韻消失的年代——兼論“怎”“甚”兩字的讀音》(《延邊大學學報》,1999)等。從這一時期看,當時的研究視角主要是從音韻學角度,利用朝鮮半島歷代王朝漢語教育資料分析同時期的漢語音韻,并同時探討朝鮮半島歷代王朝的漢語教育情況。

在教材教學研究方面,雖然朱德熙先生早在20世紀50年代就在《〈老乞大諺解〉〈樸通事諺解〉書后》[53]一文中對這兩種教材作了歷史的考察,胡明揚的《〈老乞大諺解〉和〈樸通事諺解〉中所見的漢語、朝鮮語對音》對書中的對音材料進行了介紹,樸泰衡在80年代發表了《樸通事方言俗語詞淺釋》(《延邊大學學報》,1986),但直到20世紀90年代以后,隨著《老乞大》《樸通事》《訓世評話》等典籍重新被學界發現和重視,對朝鮮半島歷代王朝漢語教育的研究開始集中在漢語教材、辭書的研究上。特別是隨著汪維輝的《朝鮮古代漢語教科書叢刊》[54]的出版,一大批有關朝鮮古代漢語教科書的專書研究、語言研究、版本研究與“老樸”的比較研究不斷出現。其中,岳輝的《朝鮮時代漢語官話教科書研究》[55]從版本比較、語言意識嬗變等方面進行了研究,雖然該研究結論有些值得商榷,但是對研究朝鮮半島歷代王朝漢語教材、辭書研究方向有重要的參考價值。近年來,隨著學界研究的不斷深入,一些學者開始在幾十年研究成果基礎上,重新重視并開始研究、探討朝鮮半島歷代王朝的漢語教育問題,如漢語教育政策、漢語教育機構、漢語人才培養等問題。

2.國外學界的研究

朝鮮半島從20世紀四五十年代就有學者開始關注朝鮮半島歷代王朝遺存的漢語、漢學資料,并對朝鮮半島歷史上的漢語教育情況進行了研究。其中,張河一是較早將朝鮮半島漢語教育史進行專門梳理的學者,他在《韓國中國語教育略史》(《韓國外國語大學學報》,1959)中介紹了歷史上朝鮮半島漢語教育的大致情況。雖然這篇文章較為粗淺,但是卻讓我們大致了解了朝鮮半島漢語教育的歷史。之后,朝鮮涌現出一批研究朝鮮古代漢語、漢學資料的專家學者,在資料挖掘、整理、漢語和朝鮮語的語言現象分析、古漢語和古朝鮮語對應關系、漢語教育機構發展歷程、漢語教材等方面展開了多種多樣的研究,取得了一批影響至今的成果。尤其是對《老乞大諺解》《樸通事諺解》《伍倫全備諺解》《華音啟蒙諺解》研究居多,成果豐富。但是,總體來說,從事漢語語言學研究的學者并不多。到了20世紀70年代以后,在總體上并沒有脫離初步的基礎研究,但是研究的范圍開始擴展,涉及到漢語詞匯、語音體系、語法體系、音韻學、文字學等方面。一些學者又重新開始研究朝鮮的漢語教育史,林東錫在《朝鮮譯學考》(臺灣師范大學博士學位論文,1982)和《對朝鮮時代外國語教學的一考》《對朝鮮時代漢語教學教材的考察》等一系列論文中,對朝鮮時代譯學(所謂四學:“漢語、蒙語、女真語、倭語”)的演進、制度、政策、書籍(教材)等各方面進行了研究,成為朝鮮半島漢語教育史研究的重要的成果與參考。之后,林東錫《韓國的漢字教育和中國語(漢語)教育》(《中國言語研究》,2003)又對歷史上朝鮮半島的漢字教育和漢語教育進行了比較。金永旭《漢字·漢文的韓國受容》(《口訣研究》,13輯,2004)主要介紹了漢字和漢文在朝鮮半島的接受歷史。李基文的《關于國語和中國語的接觸》(《國語語匯史研究》,1991)對歷史上朝鮮語和漢語的接觸與對應情況進行了研究。除了歷史研究外,朝鮮半島更多關注于朝鮮時代漢語教科書的研究,他們大多從語言學的角度考察漢語的音韻、詞匯、語法變化情況。另外,還關注這些史料記載的元、明時代風俗事物和口語史料等。如韓國的樸在淵點校了《訓世評話》《你呢貴姓》《學清》《華音啟蒙諺解》;姜信沆整理了《訓世評話》;此外還有康寔鎮《〈老乞大〉〈樸通事〉研究》、梁伍鎮《老乞大、樸通事研究》、樸鐘淵《〈訓世評話〉語法研究》、許成道《〈重刊老乞大〉中的中國語語法》、蔡瑛純《李朝朝漢對音研究》等。總之,在有關朝鮮半島歷代漢語教育的研究中,學者們大多是以教材、辭書等為基本對象展開相關研究,研究大多集中在版本考釋、古籍點校和教材、辭書中的語言現象等方面。

在日本,小倉進平的《朝鮮語學史》和《增訂朝鮮語學史》、河野六郎的《增訂朝鮮語學史補注》等研究成果,對與漢語官話教科書相關的朝鮮朝時期譯學,特別是其中的漢語官話教學制度、教育機構設置和考試模式等進行了較為詳盡的考察,總結和分析了朝鮮朝時期譯學形成的原因。在朝鮮朝時期漢語官話教科書的點校和整理方面,陶田信男《〈樸通事諺解〉〈老乞大諺解〉語匯索引》、慶谷壽信《〈樸通事諺解〉索引》、遠藤光曉《〈翻譯老乞大·樸通事〉漢字音注索引》等為后來學者們的研究提供了較為可靠的基本文獻資料。

在語言研究方面,日本早在德川時代就有學者對朝鮮漢字音進行研究,并逐漸形成了具有自足理論體系的“朝鮮漢字音學”,其中與朝鮮朝時期官話教科書研究相關的代表性成果為滿田新造《〈中原音韻〉分韻の概說》、遠藤光曉《〈翻譯老乞大·樸通事〉里的漢語聲調》等。太田辰夫教授的《〈老乞大〉語言》則依據大量史料對《老乞大》的語言和版本演化進行了動態性的考察,并對其中的語言現象進行了較為深入的分析。

3.研究狀況評述

總體來說,國內外研究都重視對朝鮮半島歷代王朝漢語教育資料的挖掘和整理,而且研究面廣,成果也比較豐富。在研究方法上,都注意借鑒和運用漢語研究的已有成果和傳統研究方法,國外研究重雙語對比和文化對比,國內研究重教材和教學方法。從研究的角度看,國外學者多關注音韻、詞匯方面,而國內學者大多關注音韻、語法。同時國內外研究還存在以下問題。

首先,國外研究重“史”輕“學”,國內研究重“學”輕“史”。其原因在于漢語對國外而言是外語,對國內是“國語”。所以,國外學者大多是從歷史角度研究漢語在朝鮮半島的接受情況,進而為研究本國“國語”服務,而國內學者更希望從相關資料中獲得描述漢語原貌的一手資料,豐富當今漢語研究。這就造成了國內研究對“史”的把握不夠,研究視角過于狹隘,不利于對這些寶貴資料從更廣角度進行研究。

其次,朝鮮半島歷代王朝漢語教育體系的梳理與分析還不夠。雖然國內外已有一些對于朝鮮半島歷代王朝漢語教育體系的研究,但從目前看,研究還比較淺顯,相關成果太少,描寫性研究較多,分析性和總結性研究較少。

再次,朝鮮朝之前的漢語教育研究不多,也沒有引起學界的重視。目前國內研究幾乎都是著眼于朝鮮朝時期的漢語教育,對朝鮮朝之前各王朝的漢語資料發掘與研究重視程度不夠,使得朝鮮半島歷代漢語教育史的研究鏈條不完善。此外,國內外部分研究者研究視角過于狹隘,部分研究存在民族主義傾向。

(六)漢朝翻譯對朝鮮語言文化影響研究

朝鮮半島的漢朝翻譯與漢文的使用密切相關,1443年“訓民正音”創制以前,朝鮮半島歷代政權一直把漢文當做書面語,“訓民正音”創制以后,到1895年之間盡管有朝鮮文字,但漢語始終處于主導地位。由于這種緣故,朝鮮半島的漢文文獻和漢朝翻譯文獻非常豐富,僅朝鮮王朝期間的諺文翻譯和明清小說翻譯就多達160余種。

這些翻譯活動和譯著,對朝鮮半島語言文字和社會文化發展產生了重大影響。

1.國內學界的研究

國內漢朝翻譯對朝鮮語言文化的影響研究大致有三個方面。

一是漢朝翻譯文獻的研究。這一研究主要采用比較語言學和對比語言學的方法,研究漢文對朝鮮語語音、詞匯、語法的影響,始于20世紀50年代。主要學者有朱德熙、安炳浩、白茹、胡明揚、李得春、崔允甲、宣德五、崔羲秀、金基石、金光洙、金永壽等。代表性的成果有《〈老乞大諺解·樸通事諺解〉書后》(朱德熙,《北京大學學報》,1958年第2期)、《朝鮮語漢字音的歷史發展與本質》(安炳浩,《語言與文字》,1961年第8期)、《朝鮮語漢字詞匯和漢語詞匯對比》(白茹,《朝鮮語學》,1962年第4期)、《〈老乞大諺解〉和〈樸通事諺解〉中所見的漢語朝鮮語對音》(胡明揚,《中國語文》,1963年第3期)、《〈訓民正音〉的創制與〈中原音韻〉》(許東振,《朝鮮研究叢書》,1984年)、《16世紀朝鮮漢字音中的漢語上左右音遺存》(李得春,《民族語文》,1985年第5期)、《反映在朝鮮三國時期漢字音的漢語上古音》(崔允甲,《延邊大學學報》,1986年增刊)、《朝鮮漢字音研究》(崔羲秀,黑龍江朝鮮民族出版社,1986年)、《漢朝語言文字關系史》(李得春,東北朝鮮民族教育出版社,1992年)、《論漢語文對朝鮮語文發展的歷史影響》(宣德五,《中國語言學報》,1990年第5期)、《明清時期刊行的朝鮮對音資料的文獻價值》(金基石,《中國朝鮮語文》,1999年第2期)、《反映在〈華音啟蒙諺解〉中的漢語音的特定現象分析》(金光洙,《朝鮮語言學論文集》,1998年)、金永壽《朝鮮中世紀漢文翻譯本的語言史研究》[56]、太平武《中朝語序對比研究》[57]、《漢語對朝鮮語詞匯的影響》(黃大華,《中國朝鮮語文》)等。其中,李得春的《漢朝語言文字關系史》引用大量的朝鮮古文獻闡述了漢字、漢文對朝鮮語言文字的影響以及漢語和朝鮮語的關系;金永壽的《朝鮮中世紀漢文翻譯本的語言史研究》從翻譯學的角度探討了朝鮮中世紀漢朝翻譯的特點和漢朝翻譯對朝鮮語詞匯的影響。上述研究對考查朝鮮語的漢字音和漢字詞匯的形成、發展方面具有重要的參考價值,相對而言,對朝鮮語語法的演變以及社會關系方面還有許多發掘的余地。

二是漢朝翻譯的理論和技巧研究,這與國內漢朝翻譯的實際需要密切相關,不僅研究數量多,而且也大大促進了國內的漢朝翻譯事業。主要學者有金榮福、金載源、崔基天、李龍海、張義源、金顯大、太平武等。代表性的成果有《漢朝翻譯技巧淺談》(金榮福,《漢語學習》,1980年第1期)、《漢語成語的翻譯》(金載源,《漢語學習》,1980年第2期)、《論漢語語法翻譯》(崔基天,遼寧民族出版社,1981年)、《漢語熟語翻譯法探析》(張義源,《延邊大學學報》,1981年第4期)、《淺談漢語的謂賓關系在朝鮮語中的對應格式》(崔承一,《漢語學習》,1981年第4期)、《論翻譯文中的詞匯連接》(李龍海,《朝鮮語學習與研究》,1983年第3期)、《深化翻譯文化遺產研究,提高翻譯質量》(金顯大,《朝鮮語學習與研究》,1983年第3期)、《論漢語定語翻譯》(李億哲,《朝鮮語學習與研究》,1985年第2期)、《翻譯與思維》(張義源,《中國朝鮮語文》,1989年第6期)、《小說翻譯探究》(柳遠武,《中國朝鮮語文》,1990年第4期)、《漢朝翻譯中場面信息與色彩意義的轉換關系》(太平武,《中國民族語論叢(1)》,1996年)、《漢朝翻譯理論與技巧》(太平武,中央民族大學出版社,1998年)、《論漢朝翻譯中成語的譯法》(金日,《朝鮮韓國語言文學研究》,2004年)等。上述研究基本上都圍繞著漢朝翻譯中遇到的實際問題,探討了漢朝翻譯的理論和方法,為國內的漢朝翻譯事業奠定了理論基礎并提供了具體的翻譯技巧。此外,也有一些運用新興語言學理論,結合漢朝翻譯文獻探討翻譯理論和翻譯模式的研究,如張在雄(2010)的博士學位論文《漢韓翻譯理論芻議——以篇章語言學分析法為主》和崔賢植(2013)的博士學位論文《中韓文學翻譯批評研究——以小說〈活著〉韓譯本為中心》,分別以篇章語言學和文學翻譯批評的視角,結合漢朝語言的特征,分析探討了漢朝翻譯的最佳效果。

三是漢朝翻譯史方面的研究,這一研究起步較晚,中韓建交以后,引起了漢朝翻譯界的重視。如《朝鮮入學僧與唐代的佛經翻譯》(陳景富,《人文雜志》,1994年第2期)、《韓國歷代漢韓翻譯簡述》(李得春,《解放軍外國語學院學報》,2005年第4期)、《20世紀后半期韓國文學譯介在中國》(金長善,《世界文學評論》,2006年第2期)、《韓國文學翻譯三十年(1976—2006)》(趙莉,《外國文學動態》,2006年第5期)、《1949年以前韓國文學漢譯和意識形態音素》(金鶴哲,《中國比較文學》,2009年第4期)等。這些研究有的側重于某一時期的翻譯特征,有的則側重于翻譯史的年代劃分。

2.國外學界的研究

國外的研究包括朝鮮和韓國,研究的主要內容有兩個方面。

一是通過漢朝翻譯文獻,研究朝鮮語中的漢字詞和漢字音。這一研究起步較早,20世紀40年代末就有相關的研究成果。代表性的成果有《論漢字詞和漢字的處理》(樸相俊,《朝鮮語研究》,1949年第1期)、洪起文《訓民正音譯解》[58]、《朝鮮語基本詞匯和詞匯系統中的固有詞和漢字詞的意義》(洪起文,《朝鮮語文》,1956年第1期)、《滲透在朝鮮語中的漢字詞》(鄭烈模,《朝鮮語文》,1960年第2期)、《融化在朝鮮語中的漢字詞》(樸泓君,《朝鮮語學》,1964年第2期)、《反映在15世紀文獻中的中國語語法的影響和形成呼應關系的考查》(南豐鉉,《韓國漢陽大學論文集》,1971年)、《經書類諺解的翻譯學研究》(呂燦明,《韓國傳統文化研究》,1987年第3期)、《16~17世紀漢字音體系的考查——以〈老乞大諺解〉和〈樸通事諺解〉的表音為中心》(安世賢,《朝鮮語文》,1988年第4期)、《朝鮮漢字音歷史的幾個問題》(廉鐘律,《金日成綜合大學學報》,1991年第1期)、《通過〈樸通事〉翻譯與〈樸通事諺解〉的比較所看到的標記規范的變化發展》(李相浩,《文化語學習》,1991年第1期)、《關于漢字詞的幾個類型》(樸正華,《朝鮮語文》,1996年第2期)等。上述研究大部分通過朝鮮半島中世紀的漢朝翻譯文獻,探討了朝鮮語中漢字音和漢字詞的形成以及融合到朝鮮語中的過程和演變情況。

二是相關漢朝翻譯理論和方法的研究。主要有《關于提高古典翻譯質量(1,2)》(劉秀,《朝鮮語學》,1964年第3-4期)、《民族古典翻譯中漢字詞處理》(金柱哲,《語文研究》,1966年第2期)、《中朝翻譯的理論與實踐問題》(孔榮先,1986年,博士論文)等。這些研究與朝鮮重視民族古典翻譯有關,前兩篇是談論古典翻譯方法論的研究,后一篇是涉及漢朝翻譯的理論和實踐相關的研究。由于朝鮮國情等原因,漢朝翻譯對朝鮮語影響的專項研究不太多,但通過朝鮮語言的形成、朝鮮文字的創制、朝鮮語史等的研究資料和文獻,可以查找漢朝翻譯文獻對朝鮮語影響的依據。如《朝鮮語歷史文法》(洪起文,社會科學院出版社,1966年)、《朝鮮語歷史(1)》(柳烈,社會科學出版社,1990年)、李敦柱《漢字學總論》[59]、南豐鉉《國語史與借字標記》[60]、《朝鮮語史》(金榮晃,金日成綜合大學出版社,1997年)、《國語近代標記法展開》(申昌淳,太學社,2007年)等著作中,或多或少地涉及了漢朝翻譯文獻對朝鮮語言文化的影響。

3.研究狀況評述

縱觀這一領域的研究,在運用漢朝翻譯文獻考查朝鮮語漢字音、漢字詞匯的形成和演變,朝鮮語漢字音、漢字詞與漢語語音、漢語詞的異同方面成果斐然;在漢朝翻譯方法論的探索上也有矚目的成就。然而,在研究的范圍、方法和深度等方面還存在一些不足。

首先,研究范圍狹窄,僅僅局限于語音、詞匯方面的個案研究,沒有拓展到漢朝翻譯與朝鮮語語法、漢朝翻譯與朝鮮社會文化的關聯研究,需要拓寬研究范圍。

其次,研究方法較單一,翻譯研究和語言史研究相互脫節,未能把翻譯與語言演變、翻譯與社會、語言與歷史有機地結合起來,有必要進行跨學科的綜合性研究。

最后,漢朝翻譯文獻的研究尚缺深層次的理論分析,需要前沿翻譯學理論指導下的翻譯文獻分析研究,以求對翻譯遺產的客觀、合理的分析。

三、結語

朝鮮半島的漢字資源非常豐富,對包括語言文字在內的朝鮮半島社會各個領域,都產生了重大的影響,引起了學術界的廣泛關注,取得了豐碩的成果。

(一)已取得的成就

1.研究成果涉及面廣、數量多

從研究的面上看,不但有語言文字、文學領域的,還有政體、法律、文化等方面的研究。如漢語和朝鮮語接觸方面的研究有張興權的《接觸語言學與朝鮮語(韓國語)語言學研究》,朝鮮漢字音方面的研究有安炳浩的《朝鮮語漢字音的歷史發展與本質》,漢語音韻對朝鮮音韻影響的研究有李承子的《朝鮮朝韻書中漢字音的狀態與整理規范》,漢朝詞匯對比方面的研究有白茹的《朝鮮語漢字詞匯和漢語詞匯對比》,漢朝翻譯文獻方面的研究有南豐鉉的《反映在15世紀文獻中的中國語語法的影響和形成呼應關系的考查》等。

2.個別領域的研究已取得了較大的進展

如李得春的《漢朝語言文字關系史》、金基石的《朝鮮韻書與明清音系》、金哲俊的《〈華語類抄〉詞匯研究》、金永壽的《朝鮮中世紀漢文翻譯本的語言史研究》等,都系統地闡述了朝鮮半島相關漢字資源與朝鮮語發展的相互關系。

3.文獻整理與資源庫方面有了一定的積累

如國家民委下設的“中國朝鮮語言文字信息化基地”在2014年至2018年建設的《中國朝鮮語資源庫》為朝鮮漢字資源的開發和應用打下了良好的基礎,也為后續的文獻整理和資源庫建設提供了軟硬件保障。

(二)存在的不足

與此同時,朝鮮漢字資源的文獻整理和研究方面,還存在以下不足。

1.大部分研究屬于個案研究,體系化的整體研究不多

朝鮮半島的漢字資源歷史悠久,涉及面廣,不同領域的漢字資源之間既有獨立性,又有聯系性。這就需要全面地考查漢字資源的特性和演變過程,正確把握不同領域的漢字資源對朝鮮語言文化、社會發展等方面的影響。然而,到目前為止,以小篇幅談論個案的論文占多數,即使是論著也是在不同的主題中部分論及漢字資源的內容,缺少整體化、有機化、系統化的研究。

2.研究視域比較狹窄,研究方法比較單一

迄今為止的相關漢字資源的研究,集中在朝鮮語的漢字音和漢字詞匯,而對漢字和漢文的傳播途徑關注不多,漢朝翻譯對朝鮮半島社會各個領域的影響研究也沒有引起重視;研究方法基本上是單行的文獻學、語言學、比較、對比等應用語言學的研究方法,還沒有形成跨學科的綜合性研究。漢字資源本身是包羅萬象的總體,需要拓展研究領域和跨文化跨學科的研究方法。

3.需要進一步發掘和整理漢字資源文獻,資源庫、數據庫等需要進一步擴充和科學化

國內外已整理了部分漢字文獻,也有語料庫等資源庫,但還不能滿足現代漢字資源研究的需要,所以有必要進一步加強文獻整理工作和資源庫建設。

參考文獻:

[1] 樸興鎮主編:《東亞三國關系史料全輯》(全5冊),延吉:延邊大學出版社,2007年。

[2] 延邊大學朝鮮文學研究所編:《中國朝鮮民族文學大系》(全30卷),韓國首爾:寶庫社,2005-2010年。

[3] 金春善主編:《中國朝鮮族史料全集》(全100卷),延吉:延邊人民出版社,2014-2018年。

[4] [朝]柳烈:《三國時期吏讀研究》,平壤:朝鮮科學百科辭典出版社,1983年。

[5] 李得春:《中韓語言文字關系史研究》(共2冊),延吉:延邊教育出版社,2006年。

[6] 陸錫興:《漢字傳播史》,北京:語文出版社,2002年。

[7] 李炬、李貞愛:《漢字——中、日、朝(韓)文化之基石》,《四川外語學院學報》,2000年第1期。

[8] 楊通方:《源遠流長的中朝文化交流》,鄭州:河南人民出版社,1987年。

[9] 周四川:《漢字在朝鮮半島》,《漢字文化》,1989年第4期。

[10] 李得春、金基石:《漢字文化與朝鮮漢字》,《東疆學刊》,1997年第3期。

[11] 崔羲秀:《朝鮮漢字音研究》,哈爾濱:黑龍江朝鮮民族出版社,1986年。

[12] 宣德五:《關于朝鮮語漢字詞的幾個問題》,《民族語文》,1992年第1期。

[13] 陳榴:《東去的語脈——韓國漢字詞語研究》,沈陽:遼寧師范大學出版社,2007年。

[14] [韓]李庸周:《韓國語漢字詞研究》,三英社,1974年。

[15] 張興權:《朝鮮語和漢語詞匯對比》,《中央民族學院學報》,1984年第2期。

[16] 崔奉春:《朝漢詞匯對比》,延吉:延邊大學出版社,1989年。

[17] 黃玉花:《漢語常用詞和與之相應的朝鮮語的漢字同字詞》,《漢語學習》,1990年第4期。

[18] 崔奉春:《朝鮮語和漢語關系調查》,延吉:延邊大學出版社,1990年。

[19] 蔡玉子:《韓國漢字詞與中國現在漢語詞匯的比較研究》,韓國:《二重言語學》,2004年第24期。

[20] 劉世剛:《中、日、韓三國漢字一體化的初步設想》,《解放軍外語學院學報》,1997年第5期。

[21] 宣德五:《討論漢語文對朝鮮語文發展的歷史影響》,《中國語言學報》,1995年第6期。

[22] 黃貞姬:《〈漢語水平漢字等級大綱〉中的漢字與韓國教育用漢字構詞能力的比較》,《漢語學習》,2000年第1期。

[23] 朱英月:《韓中漢字應用比較研究》,山東大學博士學位論文,2000年。

[24] 全香蘭:《韓中漢字比較研究》,山東大學博士學位論文,2001年。

[25] 徐新偉:《中韓漢字比較研究》,華中科技大學碩士學位論文,2005年。

[26] 吳海娟:《韓中現行漢字字形比較》,中國人民大學碩士學位論文,2005年。

[27] [韓]樸英燮:《國語漢字詞起源的系譜研究》,成均館大學博士學位論文,1987年。

[28] [韓]沈在箕:《對漢字詞收容的歷時研究》,韓國國語學會,1989年。

[29] [韓]沈在箕:《漢字詞的傳播與系譜》,《金亨奎博士頌壽紀念論叢》,1993年。

[30] [韓]金鐘塤:《韓國固有漢字研究》,韓國集文堂,1983年。

[31] [韓]金榮華:《韓國俗字譜》,韓國首爾:亞細亞文化社,1986年。

[32] [韓]金光海:《固有詞和漢字詞的比較》,塔出版社,1989年。

[33] [韓]盧明熙:《現代國語漢字詞的詞匯結構研究》,首爾大學博士學位論文,1998年。

[34] [韓]崔金丹:《現代漢語和韓國漢字詞對比研究》,韓國首爾:韓信大學出版部,2001年。

[35] [韓]盧明熙:《作為國語教育的漢字詞研究》,韓國研究財團研究報告,2005年。

[36] [韓]崔貞愛:《韓國語漢字詞動作性名詞的研究》,韓國首爾:亦樂出版社,2016年。

[37] [韓]金東吉:《我國漢文教育的當前課題》,《語文研究》,1980年第8期。

[38] [韓]閔炳俊:《解放以后的文字政策研究——以漢字問題為中心》,仁荷大學碩士學位論文,1983年。

[39] [韓]金相洪:《韓國漢文教育用基礎漢字變遷考》,《漢文教育研究》,2003年第21期。

[40] [韓]復相根:《關于漢文教育對國語教育的影響研究》,仁荷大學碩士學位論文,2003年。

[41] [韓]金景千:《國家公認漢字能力鑒定考試的現狀及問題》,《漢文教育研究》,2006年第26期。

[42] [韓]安載澈:《漢字對韓國的漢字、漢文教育的影響》,《中國學論叢》,2005年第19期。

[43] [韓]樸浚鎬:《中學漢文教育的變遷和展望》,《大東漢文學》,2005年第22期。

[44] [韓]鄭載哲:《語文政策和漢文教育》,《漢文教育研究》,2009年第33期。

[45] [韓]元容錫:《漢文教育過程的變遷及內容體系》,韓國教員大學碩士學位論文,2007年。

[46] 胡明揚:《〈老乞大諺解〉和〈樸通事諺解〉中所見的漢語、朝鮮語對音》,《中國語文》,1963年第3期。

[47] 金基石:《朝鮮韻書與明清音系》,哈爾濱:黑龍江朝鮮民族出版社,2003年。

[48] 李無未:《日本學者對朝鮮漢字音的研究》,《民族語文》,2004年第3期。

[49] [韓]成元慶:《韓中音韻學論叢》(全2卷),韓國首爾:曙光學術資料社,1993年。

[50] 李得春:《朝鮮歷代漢語研究評介》,《延邊大學學報》,1984年第7期。

[51] 金基石:《韓國漢語教育史論綱》,《東疆學刊》,2004年第1期。

[52] 金基石:《韓國李朝時期的漢語教育及其特點》,《漢語學習》,2005年第5期。

[53] 朱德熙:《〈老乞大諺解〉〈樸通事諺解〉書后》,《北京大學學報》,1958年第2期。

[54] 汪維輝:《朝鮮時代漢語教科書叢刊》(全4冊),北京:中華書局,2005年。

[55] 岳輝:《朝鮮時代漢語官話教科書研究》,吉林大學博士學位論文,2008年。

[56] 金永壽:《朝鮮中世紀漢文翻譯本的語言史研究》,朝鮮平壤:朝鮮百科辭典出版社,2001年。

[57] 太平武:《中朝語序對比研究》,北京:新星出版社,2005年。

[58] [朝]洪起文:《訓民正音譯解》,朝鮮平壤:綠源出版社,1949年。

[59] [韓]李敦柱:《漢字學總論》,韓國首爾:博英社,1992年。

[60] [韓]南豐鉉:《國語史與借字標記》,韓國首爾:太學社,1995年。

[責任編輯 全紅]

主站蜘蛛池模板: 国产精品人莉莉成在线播放| 国产一级二级三级毛片| 久久9966精品国产免费| 国产精品私拍99pans大尺度| 久久精品中文字幕少妇| 99无码熟妇丰满人妻啪啪| 久久99国产综合精品1| 亚洲精品图区| 91精品在线视频观看| 114级毛片免费观看| 性欧美久久| 久久精品一卡日本电影 | 国产亚洲美日韩AV中文字幕无码成人 | 2022国产无码在线| 久久精品嫩草研究院| 免费A∨中文乱码专区| 精品乱码久久久久久久| 3D动漫精品啪啪一区二区下载| 女人18毛片一级毛片在线| 青青国产成人免费精品视频| 欧美成人影院亚洲综合图| www中文字幕在线观看| 午夜福利视频一区| 国产黑丝一区| 精品一区二区三区自慰喷水| 91小视频在线观看| 欧美成人看片一区二区三区| 国产人人干| 免费观看亚洲人成网站| 亚洲三级影院| 人妻21p大胆| 欧美一级夜夜爽www| 国产99免费视频| 欧美一区二区自偷自拍视频| 在线日本国产成人免费的| 色哟哟色院91精品网站| 深夜福利视频一区二区| 日韩天堂视频| 亚洲黄色片免费看| 欧美午夜视频在线| 波多野结衣中文字幕久久| 久久久久亚洲av成人网人人软件| 丰满人妻一区二区三区视频| 国产呦精品一区二区三区下载 | 欧美午夜小视频| 亚洲天堂久久新| 日韩午夜福利在线观看| 丁香五月激情图片| 五月激情婷婷综合| 日韩国产综合精选| 日韩精品一区二区深田咏美| 久精品色妇丰满人妻| a毛片在线免费观看| 天天色天天操综合网| 亚洲精品成人片在线播放| 凹凸国产熟女精品视频| 久久 午夜福利 张柏芝| 国产一区二区三区夜色| 国产麻豆va精品视频| 亚洲精品天堂自在久久77| 久久人妻xunleige无码| 91无码人妻精品一区二区蜜桃| 亚洲av无码牛牛影视在线二区| 欧美成在线视频| 日韩无码黄色| 国产亚洲精| 久草国产在线观看| 中文纯内无码H| 国产精品亚洲片在线va| 国产极品美女在线观看| 亚洲精品va| 五月婷婷综合网| 看国产毛片| 亚洲无码高清一区二区| 人妻无码中文字幕第一区| 国产亚洲欧美在线中文bt天堂| 亚洲永久色| 影音先锋亚洲无码| 欧美中文字幕在线播放| 亚洲永久色| 亚洲天堂成人| 亚洲国产看片基地久久1024|