張禹婕
摘要:法官話語(yǔ)規(guī)范化運(yùn)動(dòng)在司法實(shí)踐中表現(xiàn)為對(duì)法律話語(yǔ)和普通話的推崇,但卻因此而引發(fā)了嚴(yán)重的溝通不協(xié)問(wèn)題,主要包括兩個(gè)方面:地域方言與普通話的轉(zhuǎn)換以及法律話語(yǔ)與社會(huì)話語(yǔ)的翻譯。本文旨在通過(guò)分析各種語(yǔ)言交流方式的基礎(chǔ)上,尋求實(shí)現(xiàn)司法過(guò)程更為高效地發(fā)現(xiàn)案件事實(shí)、準(zhǔn)確適用法律和有效化解糾紛的途徑,探索如何實(shí)現(xiàn)司法過(guò)程中溝通效用的最大化。
關(guān)鍵詞:法官話語(yǔ);地域方言;法律話語(yǔ);社會(huì)話語(yǔ)
一、司法過(guò)程中的溝通問(wèn)題顯現(xiàn)
社會(huì)的分化導(dǎo)致了語(yǔ)言的分化,這種分化主要有社會(huì)方言(即行話,在司法系統(tǒng)中即為與作為共同語(yǔ)的社會(huì)話語(yǔ)相對(duì)的法言法語(yǔ))、地域方言(即通常所稱的“方言”) 等。然而,語(yǔ)言問(wèn)題通常被認(rèn)為是細(xì)枝末節(jié),難登大雅之堂,從而沒(méi)有引起司法官員和法學(xué)界足夠的重視,這使得對(duì)司法語(yǔ)言通俗化的研究成為了一項(xiàng)重要的任務(wù)。
二、地域方言及其使用
在鄉(xiāng)土性的中國(guó)社會(huì),方言仍然是社會(huì)的通行證,具有合法性甚至是強(qiáng)化司法合法性的正當(dāng)意義,在一定程度上既能夠便于司法人員同當(dāng)事人打交道,又能有效傳達(dá)相關(guān)法律信息。然而,方言的使用和國(guó)家對(duì)普通話的推行之間產(chǎn)生了不可調(diào)和的矛盾,而這種矛盾又直接導(dǎo)致了在司法活動(dòng)中法官與當(dāng)事人的溝通障礙。
(一)基層法官使用方言之合理性
從當(dāng)?shù)孛癖姷慕嵌葋?lái)說(shuō),方言的使用可以最大程度上滿足其參與司法活動(dòng)的需求、方便其訴訟需要。另一方面,訴訟管轄制度的存在決定了基層法院就處在一個(gè)方言的世界里,處理著涉及本地當(dāng)事人的法律糾紛,有的派出法庭的法官甚至常年不說(shuō)一句普通話。因而,方言使用的問(wèn)題便成了基層司法無(wú)法回避且必須正視的一個(gè)現(xiàn)實(shí)。
從當(dāng)?shù)胤ü俚慕嵌葋?lái)說(shuō),熟練地使用方言是其揚(yáng)長(zhǎng)之需。有調(diào)查顯示,本地法官的數(shù)量與法院的審級(jí)呈反比,即審級(jí)層次越低,法院中本地人的比例就越高。尤其是在基層法院,院長(zhǎng)、副院長(zhǎng)等關(guān)鍵性職務(wù),基本上都是由當(dāng)?shù)厝藖?lái)?yè)?dān)任的。同時(shí),許多法官的經(jīng)歷也表明,“法官的鄉(xiāng)土性可能使得某些法官更能為他所服務(wù)的本地民眾所信任,其地方化的通俗化的語(yǔ)言更可能為民眾所理解?!钡拇_如此,法官人格化的權(quán)威正是源于其鄉(xiāng)土性。
(二)地域方言與普通話的區(qū)別及引發(fā)的問(wèn)題
地域方言與普通話的區(qū)別主要體現(xiàn)在口頭語(yǔ)的表達(dá)中,有的雖然發(fā)音相同表意卻千差萬(wàn)別。這就可能導(dǎo)致:如果不同方言區(qū)的雙方當(dāng)事人都用各家的方言參與訴訟活動(dòng)或者法官用方言主持庭審,那么審判很可能無(wú)法正常進(jìn)行。此種區(qū)別可能會(huì)造成當(dāng)事人與法官的溝通問(wèn)題。作為當(dāng)事人,尤其是外地人,難以理解法官所使用的方言詞,致使自己的訴訟權(quán)益得不到保障;同時(shí)還會(huì)帶來(lái)心理上的距離感,認(rèn)為法官在搞地方保護(hù),偏袒當(dāng)?shù)厝?,進(jìn)而不利于進(jìn)行有效的溝通,也會(huì)使得庭審活動(dòng)和調(diào)解活動(dòng)無(wú)法順利開(kāi)展。盡管如此,普通話與方言僅僅是兩種不同的語(yǔ)言交流方式,在通常情況下還是可以相互翻譯的。
三、法律話語(yǔ)與社會(huì)話語(yǔ)
每一個(gè)專業(yè)領(lǐng)域。都不僅產(chǎn)生了一套專家詞匯,而且發(fā)展出了一種特有的認(rèn)識(shí)世界和解釋世界的方式以及一種表達(dá)這一理解的專業(yè)語(yǔ)言。?作為專業(yè)語(yǔ)言的法律話語(yǔ)與社會(huì)話語(yǔ)存在諸多差別,這些差別使得他們?cè)跍贤ㄟ^(guò)程中,可供自己選擇的詞匯之間是一種交叉關(guān)系。
(一)法律話語(yǔ)和社會(huì)話語(yǔ)都有自身特有的語(yǔ)詞
所有主要的人類制度,例如醫(yī)學(xué)、商業(yè)、教育或法律等領(lǐng)域都發(fā)展出了自己獨(dú)有的語(yǔ)言特征,使得法律話語(yǔ)在使用上與社會(huì)話語(yǔ)存在著許多差異,例如刑法中的故意有直接故意與間接故意之別,而在社會(huì)話語(yǔ)中就不對(duì)故意作區(qū)分,而是直接以故意概括。同樣地,因?yàn)榉稍捳Z(yǔ)中的專業(yè)詞匯畢竟占所有社會(huì)話語(yǔ)中詞匯額的一小部分,許多詞匯僅僅存在于社會(huì)話語(yǔ)中,而在法律話語(yǔ)中并不會(huì)出現(xiàn)。
(二)法律話語(yǔ)中的很多詞匯使用的就是社會(huì)話語(yǔ),但含義存在不同。
以“收養(yǎng)”一詞為例,法律話語(yǔ)中的“收養(yǎng)”的效力表現(xiàn)在“自收養(yǎng)關(guān)系成立之日起,養(yǎng)父母與養(yǎng)子女間的權(quán)利義務(wù)關(guān)系,適用法律關(guān)于父母子女關(guān)系的規(guī)定;養(yǎng)子女與養(yǎng)父母的近親屬間的權(quán)利義務(wù)關(guān)系,適用法律關(guān)于子女與父母的近親屬關(guān)系的規(guī)定”。而社會(huì)話語(yǔ)中“收養(yǎng)”與之迥然不同,在各地又有著較大的差異,在社會(huì)發(fā)展具有明顯過(guò)渡性的蘇中地區(qū),若收養(yǎng)的是非同姓或沒(méi)有親屬關(guān)系的兒童,則稱為“義子”(或“螟嶺子”),在收養(yǎng)人和被收養(yǎng)人之間不發(fā)生繼承的效力。同姓且能繼承宗嗣的,擬制為親生子,且要從親屬(侄子)中由近及遠(yuǎn)的選擇,不可以隨意選擇。
(三)法律話語(yǔ)的價(jià)值效用
1.《法官行為規(guī)范》表明法律話語(yǔ)成了法官履行規(guī)范庭審言行要求的具體體現(xiàn)。
2. 法律話語(yǔ)有時(shí)被看作一種“速記”形式,有助于降低法官表述的成本,同樣的意思。
3. 法言法語(yǔ)的推廣使得法律人的職業(yè)更有價(jià)值。其符號(hào)意義在于容易讓法官覺(jué)得自己的語(yǔ)言更專業(yè),也更符合這樣一個(gè)職業(yè)共同體的語(yǔ)言規(guī)則。
四、司法語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換和翻譯
對(duì)于法律話語(yǔ)和通俗話語(yǔ)使用,有學(xué)者認(rèn)為,法言法語(yǔ)是優(yōu)于普通言辭的。例如,到法院去起訴,通常人們會(huì)說(shuō)去打官司。但法官在進(jìn)行審判活動(dòng)時(shí),只能說(shuō)“原告向人民法院起訴是正當(dāng)?shù)摹保荒苷f(shuō)“原告向人民法院提出打官司是正當(dāng)?shù)摹?。不能說(shuō)“原告所講的是胡說(shuō)八道‘而應(yīng)當(dāng)說(shuō)“原告的訴訟請(qǐng)求沒(méi)有證據(jù)支持”。高度專業(yè)的術(shù)語(yǔ)和正式的語(yǔ)體是法庭嚴(yán)肅性的需要,但文化程度不高的當(dāng)事人不一定完全明白每個(gè)詞的含義,有人因此認(rèn)為,在使用行業(yè)用語(yǔ)說(shuō)完之后,有必要用通俗語(yǔ)言對(duì)關(guān)鍵字眼進(jìn)行解釋。由于一套特定的詞匯本身的局限性及它所具有的含義,要拿它來(lái)解釋與它歷來(lái)習(xí)慣于解釋的東西有所不同的事物,也是很困難的,一律用法言法語(yǔ)表述或者用社會(huì)話語(yǔ)和方言表述都會(huì)造成某種程度上的溝通障礙,抵消一部分的溝通效用,因而最好的方法就是原則上用法言法語(yǔ)作規(guī)范化的表述,在當(dāng)事人聽(tīng)不懂時(shí),再用社會(huì)話語(yǔ)和方言作進(jìn)一步的翻譯。
五、結(jié)語(yǔ)
由法官話語(yǔ)所引出的社會(huì)轉(zhuǎn)型條件下的司法溝通問(wèn)題解決的好壞,也許會(huì)成為左右中國(guó)特色司法道路走向的因素,至少會(huì)影響公眾對(duì)于判決的認(rèn)同度。或許會(huì)有人覺(jué)得這是在夸大其詞,而且有法官明確表示了對(duì)于司法語(yǔ)言通俗化的抵制,但并不緊要。盡管這篇文字可能沒(méi)有使得他們改變看法。對(duì)于法官話語(yǔ)恰當(dāng)使用的研究,在于回答法官在司法行為選擇中的疑惑,提升有效解決糾紛的能力和水平,追尋中國(guó)特色的司法模式和規(guī)律。
參考文獻(xiàn)
[1]東吳法學(xué) 2013年秋季卷 總第27卷,周永坤 北京:中國(guó)法制出版社 ,2014.03
[2]法律方法 第14卷 陳金釗;謝暉 濟(jì)南:山東人民出版社 , 2013.11 3
[3]需求與應(yīng)和:對(duì)基層法官使用方言的研究——以鄉(xiāng)土社會(huì)為背景 劉志剛 法律適用,2008,第7期
(煙臺(tái)大學(xué)?山東?煙臺(tái)?264010)