劉純旺 趙媛媛
1.西京學院人文與教育學院2.安陽師范學院文學院
隨著全球“漢語熱”的不斷發展,越來越多的漢語志愿者遠赴世界各地開展漢語教學,以弘揚傳播中國文化。新時期,隨著“一帶一路”國家戰略的提出,更多的志愿者前往“一帶一路”沿線國家進行服務。為了幫助他們以最快的速度適應當地文化,所以對其跨文化的適應策略研究就顯得十分重要。文章對漢語志愿者在“一帶一路”沿線國家所面臨的跨文化適應的難點進行了分析,并從志愿者自身狀況的調整、相關人才培養的改進、崗前培訓內容的深化以及多層次合作機制的形成這四個方面探討了漢語志愿者的跨文化適應策略。
關于“跨文化適應”的概念,最早是由美國人類學家R e d f i e l d、L i n t o n和Herskovits在1936年提出的。他們認為文化適應是“由個體所組成,且具有不同文化的兩個群體之間,發生持續的、直接的文化接觸,導致一方或雙方原有的文化模式發生變化的現象。”1992年Berry提出跨文化適應是通過調整個體的行為,使其所處的新環境與個人態度、行為傾向之間的匹配度不斷提高,從而降低彼此間的沖突。
“一帶一路”國家戰略的提出,順應了世界多極化、經濟全球化、文化多樣化的趨勢,從而推動構建“人類命運共同體”。“一帶一路”輻射到東南亞、中亞、中東、俄羅斯、非洲、東歐及南歐等地區,涉及世界上大多數發展中國家,且各國之間文化差異較大、地緣政治復雜、經濟發展水平參差不齊。這些都對漢語志愿者的跨文化適應提出了挑戰,需要制定出相關策略,幫助他們度過文化休克期,從而順利完成漢語教學和文化交流傳播。
“一帶一路”沿線國家大多歷史悠久。各個國家在歷史的積淀下,形成了自己獨特的文化和價值觀念。伊斯蘭文化在中東和中亞有著權威的地位;南亞受印度教文化影響較大;俄羅斯和東歐又受到東正教文化的深刻影響;南歐的意大利和希臘又是拉丁文化和希臘文化的發源地,這些都是“一帶一路”沿線國家文化多樣性的表現。文化的多樣性為漢語志愿者的跨文化適應帶來了諸多困難,不同文化之間的適配,需要志愿者結合當地的文化和風俗,進行針對性的探索。
社會發展水平主要受經濟發展水平的制約。“一帶一路”沿線國家大部分都是發展中國家,社會發展水平較低。這對于漢語志愿者來說是跨文化適應的難點之一。同時,由于經濟發展水平不高,導致大多數“一帶一路”沿線國家教育普及度較低,社會相對保守,在與當地人進行跨文化交流的過程中,漢語志愿者也面臨著諸多困難。
受經濟發展水平、社會開放程度等因素的影響,“一帶一路”沿線國家對漢語國際教育的政策支持力度不夠,這在一定程度上影響著志愿者的工作成效,進而影響著他們的跨文化適應。志愿者的工作成效有助于他們建立自信,是其跨文化適應的第一步。只有順利適應所在國的工作環境,才能確保志愿者在異域文化環境中站穩腳。
漢語志愿者自身的調整包括業務能力的提高和構建心理預期兩個方面。首先,推廣漢語和中國文化是漢語志愿者的主要任務。這就要求志愿者不僅要掌握漢語基礎知識與教學技術手段,還要掌握中華文化知識與中華才藝技能。扎實的業務技能可以幫助志愿者順利實現跨文化適應。其次,漢語志愿者需要構建心理預期。漢語志愿者應當從各個方面盡可能多地了解“一帶一路”沿線國家的基本國情、風土人情、文化禁忌、法律法規以及任教學校的具體情況,對即將面對的生活環境與工作環境構建客觀的心理預期,做好充分的心理準備,避免因心理落差而產生跨文化上的不適應。
漢語志愿者大部分來自漢語國際教育專業。在“一帶一路”背景下,該專業可以為國際貿易合作、文化交流提供載體,是“一帶一路”建設中不可忽視的力量。漢語國際教育專業可以根據“一帶一路”建設的需要,從兩個方面對相關人才培養方案進行改進。
第一,針對性地開設相關國家的語言課程。語言是民族文化的特殊呈現方式,反映了一個民族的心理模式與思維方式。“一帶一路”沿線國家語言多樣,漢語志愿者極易因語言交際障礙而引起文化上的不適應。在這些國家或地區進行相關語言教學,如果能掌握一些當地的日常用語,可以幫助其盡快了解所在國文化,解決生活中、工作上因語言而產生的各種問題。如面向東南亞國家輸出漢語志愿者的高校,可以在人才培養方案中針對性地開設東南亞相關國家的語言課程,更好地幫助志愿者掌握跨文化適應的第一個工具——語言。
第二,針對性地開設相關國家的文化課程。中國與“一帶一路”沿線國家之間的文化差異較大,這嚴重影響著漢語志愿者的跨文化適應。只有做到“知己知彼”,才能促進志愿者的跨文化適應的良性循環。漢語國際教育專業一般都開設《中國文化概論》和《外國文化概論》,但這兩門課程只是籠統地介紹了中國和外國的相關文化知識,缺乏一定的針對性。面向“一帶一路”沿線國家,高校應針對性地開設相關文化課程,可以讓學生提前了解相關國家的文化狀況,掌握更多準確信息,以幫助志愿者掌握跨文化適應的第二個工具——文化。
針對“一帶一路”沿線國家,深化崗前培訓內容,可以起到事半功倍的效果。首先,針對相關國家的文化特點,將理論與實踐相結合,從法律、風俗等方面對相關跨文化案例進行分析,讓志愿者先了解相關國家的文化禁忌,邁出跨文化適應的第一步。其次,國家漢辦等機構結合“一帶一路”沿線國家的實際情況,對中國優秀文化進行標準化、精品化包裝,以崗前培訓為契機,將文化包裝的理念與成果傳授給志愿者,并以志愿者為單位,點對點、面對面地向當地學生傳播精品中國文化。另外,崗前培訓也應該加強相關文化的傳播方式。在積極探索多種傳播方式的同時,國家漢辦還可以借助互聯網的優勢,有意識地在志愿者中培訓自媒體頭部作者,做到線上+線下互補傳播,豐富文化傳播方式,全方位、多角度地傳播中國文化。以上種種措施可以提高志愿者的跨文化傳播能力,有利于他們的跨文化適應。同時,這些舉措也有助于當地學生對中國文化產生濃厚興趣,提高志愿者工作效率,以工作的滿足感來幫助志愿者順利完成跨文化適應。
多層次合作指的是國家漢辦與“一帶一路”沿線國家的合作、國家漢辦與國內外高校的合作以及國內高校之間的合作。多層次的合作機制,也可以幫助漢語志愿者順利地適應所在國的文化,最終促進中國文化的傳播和漢語國際教育事業的發展。
第一,國家漢辦與“一帶一路”國家達成戰略合作關系,指導國內高校進行“對口”人才培養。
第二,國家漢辦充分發揮紐帶作用,促成國內高校與“一帶一路”國家高校的合作機制。因國內與國外高校的合作具有靈活性的特點,可以實時關注相關志愿者的跨文化適應動態,為后續人才的培養提供經驗。
第三,發揮國內高校與企業集團的優勢,加強成員高校在海外孔子學院建設、漢語教師培養、志愿者跨文化適應和跨文化傳播、文化推廣研究等方面的交流合作。