Chairman Rabbit



編者按:傅高義,美國(guó)社會(huì)學(xué)家、漢學(xué)研究者,精通中文和日文。撰有《日本第一》《日本的中產(chǎn)階級(jí)》《領(lǐng)先一步:改革開(kāi)放的廣東》《鄧小平時(shí)代》等著作。2020年12月,傅高義去世,享年90歲。
作為傅高義曾經(jīng)的助理,作者曾協(xié)助他工作多年,彼此有著深厚的情誼。本文為作者對(duì)傅高義教授生平往事的回憶。作者說(shuō):“傅高義教授對(duì)我的影響很大。他的治學(xué)、他的品格、他的慷慨、他的笑容,一切都?xì)v歷在目?!?/p>
昨天一早坐飛機(jī)出差。落地看到傅高義教授去世的噩耗。晴天霹靂!一時(shí)滿腦子只有恍然和憂傷。
傅高義教授九十高齡,但腦子非常清楚,思維非常敏捷,下筆如有神,依然處在每天不斷學(xué)習(xí)、思考的緊繃狀態(tài)。年輕學(xué)者也極少能做到像他這樣。
十多年前我在哈佛協(xié)助他研究鄧小平時(shí)代。還記得我領(lǐng)到的第一個(gè)任務(wù)是研究土耳其的凱末爾。
他是從大歷史角度,結(jié)合時(shí)代背景去研究鄧小平的:什么樣的人格能夠促成這樣偉大的革命或再革命。他對(duì)新加坡的李光耀、韓國(guó)的樸正熙、日本的明治比較了解,但對(duì)凱末爾不熟悉,害怕有知識(shí)盲點(diǎn),漏看了什么,導(dǎo)致信息不全,結(jié)果影響最終的完整判斷。這就是治學(xué)的精神。
我記得當(dāng)時(shí)研究花了三四周時(shí)間,主要是把所有大的傳記文獻(xiàn)看完,梳理大的脈絡(luò)。首次工作,傅高義教授就十分滿意。
后來(lái)我的主要工作是看歷史文獻(xiàn)、整理文稿、參與訪談,與他討論歷史事件、人物與觀點(diǎn)。每一個(gè)章節(jié)的構(gòu)思與撰寫,都經(jīng)過(guò)我們(還有另外一位助理竇新元)一起討論。
后來(lái)我在肯尼迪學(xué)院上課,就業(yè)余幫他搞研究。暑期,我陪他回北京,安排并陪同他訪談。
他的妻子夏洛特·伊克斯是人類學(xué)教授(她會(huì)說(shuō)廣東話),一個(gè)非常聰明的新英格蘭知識(shí)精英。
她也喜歡在暑期陪傅高義教授訪問(wèn)北京,我還記得有一次落地后就帶她去地安門百貨商場(chǎng)買手機(jī)配件。他們住在地安門西大街,有時(shí)間就在老北京騎車遛胡同。那是一段非常值得回憶的愜意日子。
我?guī)椭蹈吡x教授工作多年,在他家里也前后住過(guò)兩年,知道他對(duì)很多問(wèn)題的看法,也了解他工作之余生活的一面。
傅高義教授不僅僅是一個(gè)偉大的學(xué)者,一個(gè)真正的知識(shí)分子。他首先是一個(gè)偉大的人。
首先,他非常勤奮。這種勤奮不是體力上的勤勞(譬如很多人能夠堅(jiān)持健身鍛煉),或者努力完成自己的腦力工作,傅高義的勤奮是智力上的勤奮,極度旺盛、從不消減的智力好奇心,隨時(shí)隨地、每日每夜不斷地學(xué)習(xí),生怕時(shí)間被浪費(fèi)、光陰被虛度。
與精神上的勤奮相關(guān)的,就是他在物質(zhì)生活上的無(wú)欲無(wú)求。一個(gè)沒(méi)有什么物質(zhì)欲望,極度簡(jiǎn)單、極度簡(jiǎn)樸的人,一心都放在學(xué)問(wèn)和知識(shí)上。
我依稀記得夏洛特說(shuō)他很“摳”。這個(gè)“摳”是開(kāi)玩笑的:傅高義完全是一個(gè)活在精神世界的人。他對(duì)金錢和物質(zhì)沒(méi)有興趣,也不愿意把錢花在沒(méi)有用的地方。但他極度慷慨:《鄧小平時(shí)代》版稅上百萬(wàn)美元,他全部捐給了自己的母校俄亥俄衛(wèi)斯理大學(xué)。
傅高義教授生活極度自律,絕對(duì)不會(huì)放縱自己。我在國(guó)內(nèi)陪他參加過(guò)應(yīng)酬活動(dòng),他絕對(duì)不會(huì)貪杯,酒席畢,回酒店記錄重要的筆記。一個(gè)人幾十年如一日恒久的自律和堅(jiān)毅,背后一定有巨大的精神動(dòng)力支持。
傅高義教授更大的品格是謙虛。他永遠(yuǎn)滿面笑容,永遠(yuǎn)熱情開(kāi)放,沒(méi)有一絲一毫的架子,對(duì)誰(shuí)都能耐心聆聽(tīng),發(fā)自內(nèi)心地尊重對(duì)方。
不過(guò),如果說(shuō)他有什么得意之處,就是他認(rèn)為自己是極少數(shù)熟知研究對(duì)象語(yǔ)言,能夠用對(duì)方母語(yǔ)采訪的學(xué)者(尤為令人驚訝的是,他精通中日雙語(yǔ))。對(duì)于那些僅能躲在文獻(xiàn)后面的學(xué)者,他是有些不屑的。只有訪談,才能獲得弦外之音,看到更多的真相。這是他接受老一代社會(huì)學(xué)訓(xùn)練對(duì)田野研究的看重。
在中國(guó)、日本之間切換寫作
傅高義不算多產(chǎn)的作家,耕耘很多年才出一本書。他的研究是在中日之間切換的。
1963年出版了《日本的新中產(chǎn):東京郊區(qū)的工薪族及其家庭》;1969年出版了《共產(chǎn)主義下的廣東》;1979年出版了《日本第一:對(duì)美國(guó)的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)》;1989年出版了《先行一步:廣東的改革開(kāi)放》;1993年出版了《四小龍:工業(yè)化在亞洲的擴(kuò)散》;2000年出版了《日本是否仍然第一》;2011年出版了《鄧小平時(shí)代》;2019年出版了《中國(guó)與日本:面對(duì)歷史》。
可以看出,除了《四小龍》這本“小作”外,傅高義教授的作品是在中日之間切換的。他是一個(gè)真正意義上的東亞專家,他所看到的中國(guó)與日本,很可能分別多于一般的中國(guó)與日本專家眼中的中國(guó)與日本。
這些著作并非每本都有巨大的影響力,大多涉及特定領(lǐng)域,不去看這個(gè)領(lǐng)域的人是不會(huì)看這些書的?!度毡镜谝弧泛汀多囆∑綍r(shí)代》則是受眾更加廣泛的暢銷書。
《鄧小平時(shí)代》大家已經(jīng)比較熟悉了,這里我說(shuō)兩句《日本第一》。彼時(shí),日本和今天的中國(guó)一樣,在快速崛起,挑戰(zhàn)美國(guó)的世界領(lǐng)先地位。這時(shí),傅高義寫了這本書,分析他認(rèn)為日本在政府、企業(yè)、社會(huì)政策、教育文化方面的卓越之處,以解釋日本的成功,并認(rèn)為美國(guó)應(yīng)該了解日本的經(jīng)驗(yàn),從中學(xué)習(xí)。
傅高義給美國(guó)人講述了“日本故事”。傅高義對(duì)西方讀者提出,應(yīng)該向東方學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)東方人組織管理現(xiàn)代社會(huì)的方式。
這本書成為政府與工商業(yè)界的暢銷書,它不但幫助美國(guó)人更加了解日本,拉近了美國(guó)與日本的距離,而且還幫助日本人更加了解自己——因?yàn)檫@個(gè)日本故事,是美國(guó)人所提供的“第三方”視角。美國(guó)人從另一個(gè)文化來(lái),可以看到一些日本人自己看不到的東西。
顯而易見(jiàn),今天的中國(guó)和上世紀(jì)七十年代末、八十年代初的日本很像。差別在于:中國(guó)遠(yuǎn)要比日本更大,中國(guó)形式上屬于不同的政治意識(shí)形態(tài)陣營(yíng),對(duì)美國(guó)/西方構(gòu)成根本的、范式的、形而上的、存在意義的挑戰(zhàn)。而日本是被納入西方體系的,只被認(rèn)為為西方體系帶來(lái)了一些有趣、無(wú)害的多樣性。
所以,在今天對(duì)美國(guó)講中國(guó)故事,遠(yuǎn)比在八十年代講日本故事要難。
但只要把這些政治標(biāo)簽去除,從一個(gè)文明、一個(gè)民族、一個(gè)國(guó)家、一個(gè)有歷史及價(jià)值傳承的社會(huì)及人群的角度去看,會(huì)發(fā)現(xiàn)實(shí)際上中國(guó)和日本崛起是一回事。
獨(dú)特的知識(shí)結(jié)構(gòu)和經(jīng)歷使得他能夠去除意識(shí)形態(tài)偏見(jiàn)。
傅高義教授是一個(gè)極為少見(jiàn)的能夠跨國(guó)別的真正意義上的“東亞學(xué)者”:他同時(shí)掌握日語(yǔ)和中文。在研究過(guò)程中,掌握被研究對(duì)象的語(yǔ)言是至關(guān)重要的——而且不僅僅要能讀,還能說(shuō),能交流,能用之工作,能用之與當(dāng)?shù)厝嘶?dòng)——這可以幫助研究者更深入地研究對(duì)象的社會(huì)、場(chǎng)景、生態(tài),并與研究對(duì)象建立直接的聯(lián)系,理解他們的處境,甚至建立共情。這是躲在文獻(xiàn)背后通過(guò)閱讀所永遠(yuǎn)不可能達(dá)到的。
樸素的寫作
傅高義寫作的另一個(gè)特征是語(yǔ)言極為樸素,什么人拿起他的書閱讀起來(lái)都沒(méi)有障礙。這讓人想到另一位老漢學(xué)家史景遷:他們都是善于講故事的人。
略有不同的是,傅高義是哈佛大學(xué)的社會(huì)學(xué)博士。他接受過(guò)嚴(yán)格的社科理論訓(xùn)練,對(duì)社會(huì)學(xué)里的各種理論范式都很熟悉,用今天的話說(shuō),他是“套路”過(guò)來(lái)的。但他認(rèn)為理論化的、艱深晦澀的寫作沒(méi)有意義,在術(shù)語(yǔ)背后潛藏的可能是空洞、膚淺和缺乏實(shí)質(zhì)。厚重的理論堆砌也會(huì)限制寫作的傳播。
傅高義對(duì)好的寫作的標(biāo)準(zhǔn)是:要能夠讓“下里巴人”看明白。他經(jīng)常打趣說(shuō)會(huì)讓他老家俄亥俄小鎮(zhèn)的父老鄉(xiāng)親們看看他寫的東西。如果他們能看懂,就說(shuō)明寫作成功了。
傅高義很早就擺脫了社科理論框架和范式的束縛。一方面,他不再使用定義不明或沒(méi)有必要的概念、術(shù)語(yǔ)、框架,另一方面,他也無(wú)意構(gòu)建大框架、大理論,不搞宏大敘述。
就《鄧小平時(shí)代》一書而言,很難說(shuō)他的工作和歷史學(xué)有多大區(qū)別。我不認(rèn)為他是傳統(tǒng)意義上的“跨學(xué)科”,而是跨越、脫離了學(xué)科。擺脫了現(xiàn)代學(xué)術(shù)體系的束縛,也使得他能夠更加自由地研究與寫作,尋找他所認(rèn)為的真相。
對(duì)研究對(duì)象的共情,情感聯(lián)系
他對(duì)寫作對(duì)象有很大的共情。包括對(duì)中國(guó),對(duì)中國(guó)人,對(duì)鄧小平(對(duì)日本也是)。甚至有一些理想化的成分,這點(diǎn)他自己也不否認(rèn)。這一條會(huì)招致的顯而易見(jiàn)的批評(píng)是:如果研究主體與客體之間產(chǎn)生情感聯(lián)系,就會(huì)影響研究的客觀性。
當(dāng)時(shí)我就很注意這一點(diǎn)。在幫他安排訪談時(shí),我會(huì)安排各種觀點(diǎn)不同的人供他參考。
傅高義教授用最大的熱情和勤奮去接觸盡可能最廣泛的人群,在力所能及的范圍內(nèi)與所有人交流,記錄和還原當(dāng)時(shí)的歷史真實(shí)。我們現(xiàn)在看到的成書,也是他的集大成者。
有人覺(jué)得,研究者對(duì)研究對(duì)象投/k'情感會(huì)影響客觀性。我當(dāng)時(shí)也偶有這樣的感覺(jué)。但經(jīng)歷時(shí)光,我發(fā)現(xiàn)這是老人的經(jīng)驗(yàn)和智慧。
他對(duì)歷史上的政治人物都很熟悉,歐美不用說(shuō),還有亞洲的治國(guó)者們:從明治維新開(kāi)始的日本政治領(lǐng)導(dǎo)人與政客(許多是他的朋友)、到李光耀,到樸正熙。他對(duì)中國(guó)當(dāng)代史很了解,熟悉中國(guó)近現(xiàn)代史上的各個(gè)政治領(lǐng)導(dǎo)人。
所以,他是站在更廣、更長(zhǎng)久的人類歷史維度中,在更大的樣本里,發(fā)現(xiàn)了鄧小平的不凡之處。
鄧小平的故事與毛澤東建基業(yè)的故事不同,鄧小平是在毛澤東建基業(yè)的基礎(chǔ)上,把中國(guó)推向了國(guó)家治理與經(jīng)濟(jì)發(fā)展的道路。傅高義認(rèn)為鄧小平的故事、鄧小平時(shí)代的中國(guó)故事,對(duì)全世界都是有借鑒意義的,應(yīng)當(dāng)向全人類講述。
回頭再看看現(xiàn)在西方的中國(guó)專家,一大批是對(duì)中國(guó)批判的,并且在心理和智力上與中國(guó)保持一臂距離,實(shí)質(zhì)帶有居高臨下的審視、批判態(tài)度。我在中國(guó)接觸到的絕大多數(shù)西方媒體記者也是:哪怕他們已經(jīng)學(xué)會(huì)了中文,嘗試用有限的中文與當(dāng)?shù)厝私涣鳌?/p>
但傅高義不是這樣的。他真正欣賞、尊重、熱愛(ài)他的研究對(duì)象,平等地對(duì)待他的研究對(duì)象。他是中國(guó)人民的朋友。
以美國(guó)的視角看中國(guó)
與大多數(shù)學(xué)者不同的是,傅高義來(lái)自美國(guó),了解美國(guó)政治,了解西方,他也是美國(guó)的愛(ài)國(guó)者,但卻沒(méi)有對(duì)西方的理想化,能夠客觀評(píng)價(jià)西方的不足和流弊。在這個(gè)認(rèn)知前提下,他看到了日本模式,看到了中國(guó)模式,從中發(fā)現(xiàn)了許多值得美國(guó)人學(xué)習(xí)和研究的制度和文化優(yōu)勢(shì)。
他寫作的假想讀者當(dāng)然包括中國(guó)和日本讀者(《日本第一》是日本有史以來(lái)最暢銷的非虛構(gòu)類外文翻譯作品),也是美國(guó)公眾。
他希望向美國(guó)講東亞故事:不同的政治、不同的國(guó)家治理方式,不同的社會(huì)組織形式與機(jī)理、不同的價(jià)值觀——包括東亞(尤其是中國(guó))儒家社會(huì)注重教育、勤奮、勤勉、顧全集體、以歷史價(jià)值為導(dǎo)向的負(fù)責(zé)任的政治強(qiáng)人。
他希望美國(guó)能擯棄對(duì)這些東方國(guó)家的偏見(jiàn),從這些東亞國(guó)家里了解人類社會(huì)的成就,吸收他們的精華。
他認(rèn)為不同國(guó)家、文明、制度與社會(huì)就應(yīng)該相互學(xué)習(xí),消除誤解,消解隔閡,更好地融合以推動(dòng)人類的進(jìn)步。
顯然,這使得傅高義已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越了西方一般的中國(guó)專家,也超越了大多數(shù)中國(guó)的知識(shí)分子。他實(shí)際上在做更加偉大的事情:促進(jìn)文明間的相互理解、尊重、融合與共同發(fā)展。
而他的寫作對(duì)中國(guó)讀者同樣重要:這是一個(gè)深諳美國(guó)政治的美國(guó)人。他作為一個(gè)局外人,講述的中國(guó)故事、東亞故事,能夠幫助我們更好地發(fā)現(xiàn)自己,是我們一定要聆聽(tīng)的。
傅高義教授的價(jià)值,他的可貴,只有經(jīng)歷更長(zhǎng)時(shí)間才會(huì)被發(fā)現(xiàn)。
(寫于2020年12月22日)
摘自微信公眾號(hào)“tuzhuxi”