999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

漢英翻譯課堂教學中中國傳統文化融入研究

2021-04-08 01:58:30王雪清
校園英語·中旬 2021年1期
關鍵詞:課堂教學

【摘要】隨著全球經濟一體化的大力推進,東方國家及西方國家之間在政治往來、經濟貿易以及文化領域的交流更加密切。在這樣的大背景下,英語作為一門國際性語言的優勢開始逐漸顯現出來,在國際交往中發揮著重要的作用。我國對英語的定位不僅僅是簡單的溝通交流的工具,我們必須充分借助英語的優勢來宣傳中國傳統文化,抓住時代發展機遇讓世界對中國優秀傳統文化有所了解。所以,高校漢英翻譯教學中應融入中國傳統文化。基于此,本文首先探討了在高校漢英翻譯課堂教學中融入中國傳統文化的重要性,隨后對我國高校的漢英翻譯教學進行了深入分析,接著重點探究了高校漢英翻譯課堂教學中中國傳統文化缺失的原因,最后提出了中國傳統文化融入高校漢英翻譯教學課堂的具體路徑。

【關鍵詞】中國傳統文化;課堂教學;漢英翻譯

【作者簡介】王雪清,湖南科技學院。

【基金項目】湖南科技學院科研項目“‘中國關鍵詞漢英表述研究”(項目編號:19XKY033)。

引言

對現階段我國高校漢英翻譯的教學情況進行深層次分析后發現,漢英翻譯課堂教學普遍存在的一個問題便是中國傳統文化在教學中的缺失十分嚴重,高校英語教師在教學過程中僅側重于對西方文化的教學,一部分高校英語專業的學生甚至對中國傳統文化的英語表達知之甚少。因此,我國高校必須重視這一問題,積極探索當前高校漢英翻譯教學中存在的主要問題,結合問題提出行之有效的方法,將中國傳統文化融入漢英翻譯課堂教學中。

一、在高校漢英翻譯課堂教學中融入中國傳統文化的重要性

我國高等院校的英語教師在漢英翻譯課堂教學中融入一定的中國傳統文化元素,除了可以更好地發揚我國的民族傳統文化外,還可以進一步增強學生的民族自信心,使高校學生能夠認同本民族的優秀文化,這對抵御西方文化的侵襲有著極大的幫助作用,并且在學習過程中高校學生的英語翻譯能力也將得到適當的提升。

首先,當同一種語言處于不同的文化背景中時,這一語言的翻譯意境也將隨之改變,高校學生若想在英語背景下準確無誤地將中國傳統文化翻譯成特定的英語,首先學生需對本民族的傳統文化有較為深入全面的了解,只有學生對中國傳統文化的領悟及理解達到一定程度時才可能地道地將其翻譯成英語。由于我國是一個多民族國家,因此我國的傳統文化有著多元化的呈現形式,將這些傳統文化與高校漢英翻譯教學課堂進行有機結合,不僅可以幫助高校學生更加深入地了解我國不同民族的傳統文化,也可以使學生的翻譯更加準確。

其次,在高校漢英翻譯課堂中融入中國傳統文化還可以幫助學生形成正確的文化價值觀。隨著信息時代的到來,高校學生接觸信息的渠道更加多樣化,在這一大背景下大量的西方文化對高校學生的思想產生了侵蝕,這時漢英翻譯課堂教學中的中國傳統文化元素可以在學生的思想意識層面發揮作用,避免學生產生錯誤的文化認知。除此之外,漢英翻譯與中國傳統文化的有機結合還可以提高中國傳統文化在國際上的影響力,使中國傳統文化在世界領域得到更為廣泛的傳播。

最后,中國傳統文化是歷經幾千年發展而遺留下來的文化瑰寶,將中國傳統文化融入漢英翻譯課堂教學是對教學模式的一種改革與創新,可以有效提高我國高校漢英翻譯課堂教學的實際效率,使學生在課堂中的注意力能夠更加集中。

二、對當前我國高校漢英翻譯教學進行深層次分析

1.教師在教學過程中過分注重知識及翻譯技巧的教授,對傳統文化則較為忽視。對我國高校目前的漢英翻譯教學狀況進行深入綜合全面分析后發現,絕大多數高校英語教師在實際教學過程中側重于教授語法及詞句翻譯,然而在這一過程中教師遺忘了中國傳統文化對翻譯工作的實際影響力,教師要求學生必須拋棄傳統的中文思維模式,完全以英語思維來進行翻譯。這一情況導致大部分學生在學習時將自己的大量精力耗費在學習英語翻譯的語法及相關翻譯技巧上,導致學生無法在不同語境下進行較為精確的翻譯。

2.漢英翻譯課堂教學方式較為陳舊單一,中國傳統文化的融入程度不高。目前我國高校的英語教師在教授漢英翻譯時仍然使用傳統的教學方式,即教師以自己的意志為主向學生灌輸漢英翻譯的相關知識點,這一教學模式將學生置于被動學習的位置,一定程度上嚴重阻礙了高校學生英語翻譯能力的提高。由于高校英語教師在漢英翻譯教學過程中占據主體地位,因此從這一層面來講教師專業能力的高低會直接影響學生的英語翻譯能力。這一陳舊落后的教學模式會阻礙中國傳統文化與漢英翻譯教學的有效融合,更有甚者還會使學生對漢英翻譯學習產生抗拒心理。除此之外,由于漢英翻譯需要學生通過大量的實踐來提高自身的英語翻譯能力,然而傳統教學方式下教師給學生的課堂實踐機會相當稀少,這也是造成學生無法通過實踐將中國傳統文化與漢英翻譯進行融合的主要原因之一。

三、高校漢英翻譯課堂教學中中國傳統文化缺失的主要原因

1.大多數高校英語教師的母語能力較為欠缺。相關研究表明,我國高校專門從事漢英翻譯教學的教師數量較為有限,其中較為年輕的漢英翻譯教師之前多從事英語文學或語言學方面的教學工作,這一原因導致這部分漢英翻譯的教師很難在翻譯理論上有所造詣。另外,一部分高校英語教師在實際英語教學過程中對母語文化的學習有所忽視,這也影響到年輕漢英翻譯教師的態度,教師普遍不會通過提高自身的母語能力來強化自身的漢英翻譯能力。然而事實上,漢英翻譯教師除了需具備扎實的英語知識外還需具備較強的漢語功底,這樣高校漢英翻譯教師才能靈活自如地運用這兩種語言。若高校漢英翻譯教師自身的母語能力較為薄弱,那么一定程度上便會限制中國傳統文化與漢英翻譯課堂的融合,教師在漢英翻譯教學過程中也不會有意識地加強傳統文化方面的教學。

2.高校英語教師未能從思想層面意識到傳統文化對漢英翻譯的重要性。跨文化交流是翻譯的本質,很多翻譯上的失誤并不是語言造成的,而是由不同的文化導致的。目前我國高校漢英翻譯教學出現了一個怪圈,即大多數漢英翻譯教師能清晰知曉英美文化對漢英翻譯的重要作用,然而只有極個別教師能夠意識到漢英翻譯承擔著輸出中國傳統文化的重要責任,無法認清中國傳統文化對漢英翻譯教學的影響作用,大多數高校英語教師都未能站在弘揚中國傳統文化的宏觀角度來開展漢英翻譯教學,在教學過程中過分重視向學生輸入英美文化。然而要想真正學好漢英翻譯就不能忽視中國傳統文化對其影響力,高校漢英翻譯的教學本身便無法脫離中傳統文化來開展。

3.大多數學生的跨文化意識較為薄弱。對于我國高等院校英語專業的學生來說,他們對中國傳統文化的認知深度及廣度等在一定程度上可以強化其運用英語表達傳統文化的自信心,并且還能提高其對傳統文化的學習興趣,對其漢英翻譯能力有著極大的促進作用。然而當前大部分學生的跨文化意識較為薄弱,會影響到學生跨文化交際能力的形成。

四、中國傳統文化融入高校漢英翻譯教學課堂的具體途徑

1.高校英語教師需轉變自身的翻譯觀念。為了更好地推動中國傳統文化與高校漢英翻譯教學課堂相融合,我國高校英語教師需樹立文化翻譯觀,即在進行翻譯時需從文化層面進行考慮,只有這樣才能為傳統文化與漢英翻譯的融合奠定基礎。

2.高校英語教師需轉變自身的教學原則。從狹義的角度來看,翻譯就是將一種語言轉變為另一種語言;從廣義的角度來看,翻譯則是將一種語言的文化內涵轉化為另一種語言的文化內涵。我國高校英語教師目前遵循的教學原則便是以語言為主,高校英語教師可嘗試將教學原則轉變為以文化為主,讓學生從文化中學習語言。例如,教師在教授漢英翻譯時,可將中國傳統文化作為翻譯學習的素材,學生在學習過程中不僅自身的學識會得到極大的拓寬,同時還會自發地調整自己的學習目標,擔負起弘揚中國傳統文化的艱巨任務。

3.高校英語教師需對當前漢英翻譯教學模式進行優化。現階段高校英語教師在教授漢英翻譯時所運用的方法為翻譯理論和翻譯技巧相結合的教學模式,雖然這種教學方法對提高英語專業學生的翻譯能力有一定的促進作用,然而這種教學模式的最大弊端便是對傳統文化的教學較為忽視。這種教學模式下培養出來的學生在跨文化交際意識方面會有所欠缺,同時在創新能力及獨立思考方面也無法達到社會對翻譯人才的要求。因此,高校英語教師必須對當前的教學模式進行改革,借助中國傳統文化來提高學生對文化的敏感度,教導學生通過文化來進行翻譯,這樣翻譯出來的文字才會更加生動準確。

4.需在漢英翻譯教材中適當加入有關中國傳統文化的內容。為了在高校漢英翻譯課堂教學中融入中國傳統文化,首先必須在漢英翻譯教材中加入一些中國傳統文化方面的素材,這不僅有利于提高教師及學生對中國傳統文化的重視,還可以讓學生系統性的學習中國傳統文化的翻譯。中國傳統文化包羅萬象,不僅有經典的儒家文化,民謠文化及民俗文化等也是絢爛的文化瑰寶。現階段我國漢英翻譯教材的學習內容以英文為主,這其實很正常,畢竟漢英翻譯的學習需以英文為基礎,但我們也應該正視中國傳統文化的重要作用,在漢英翻譯教材中適當融入有關中國傳統文化的內容。

5.需強化高校學生的母語文化自覺意識。為了有效解決中國傳統文化在漢英翻譯課堂有所缺失的現象,高校英語教師必須通過科學有效的方法培養英語專業學生的母語文化自覺意識,讓學生意識到自身擔負著弘揚中國傳統文化的重任。若高校英語專業學生在牢牢掌握英語知識的同時對自己的母語文化掌握得不牢固,不能靈活運用英語準確地表達本民族的傳統文化,那么最終將導致跨文化交流的失敗。反之,如果高校英語專業學生具有扎實的母語文化及英語功底,那么學生便可以運用英語準確表達中國傳統文化,跨文化交流便會取得成功。

五、結束語

綜上,為了在漢英翻譯的教學課堂上有效融入中國傳統文化,高校可通過在有關教材中加入傳統文化內容或專門開設一門和中國傳統文化有關的漢英翻譯課程來實現。只有通過科學合理的方式,才能使中國傳統文化更好地融入漢英翻譯教學中,才能引導英語專業學生對中國傳統文化產生濃厚的興趣。

參考文獻:

[1]殷鴦.漢英翻譯教學中“中國文化缺失”研究[J].紹興文理學院學報,2015(09):113-117.

[2]郭艾青.跨文化交際視角下大學英語翻譯教學中的中國傳統文化輸入研究[J].新課程研究(中旬-單),2017(02):33-34.

[3]李焱.“中國文化走出去”戰略下大學英語漢英翻譯能力培養研究[J].黑河學院學報,2017(04):113-114.

[4]任麗君.中國文化走出去視角下的漢英翻譯研究[J].邊疆經濟與文化,2018(09):99-101.

[5]張勍.“思政”理念走進大學英語課堂教學的分析——中國傳統文化因素融入漢英翻譯教學的可行性[J].環球市場,2020 (15):290.

猜你喜歡
課堂教學
語文課堂教學中的質疑與發現
甘肅教育(2020年8期)2020-06-11 06:10:08
從“會讀”到“會寫”的課堂教學策略
取舍有道,方為有效課堂教學
學周刊(2016年26期)2016-09-08 09:02:56
且行且思,讓批注式閱讀融入課堂教學
高校課堂教學探討
人間(2015年21期)2015-03-11 15:24:33
讓課堂教學“活”起來
對初中化學課堂教學的幾點思考
散文百家(2014年11期)2014-08-21 07:17:04
初中歷史課堂教學的導入法
散文百家(2014年11期)2014-08-21 07:16:56
關于高中信息技術課堂教學的幾點反思
散文百家(2014年11期)2014-08-21 07:16:52
把“三個倡導”融入課堂教學
中國火炬(2014年4期)2014-07-24 14:22:19
主站蜘蛛池模板: 国产成人精品男人的天堂下载 | 国产精品亚洲αv天堂无码| 国产福利影院在线观看| 日韩精品成人在线| 精品国产自| 伊人蕉久影院| 久久久久国产一级毛片高清板| 亚洲欧美日韩另类| 国产18在线播放| 久久夜色撩人精品国产| 激情無極限的亚洲一区免费| 国产福利一区二区在线观看| 国产三级成人| 久久婷婷五月综合97色| 亚洲无线国产观看| 欧美高清三区| 国产国语一级毛片| 亚洲成人精品久久| 亚洲一级毛片| 99热这里只有精品久久免费| 三上悠亚精品二区在线观看| 在线播放国产99re| 国产情精品嫩草影院88av| 第一页亚洲| 黄色网址免费在线| 97成人在线视频| 久久精品欧美一区二区| 色欲色欲久久综合网| 好紧太爽了视频免费无码| 国产精品爽爽va在线无码观看| 性视频一区| 精品无码视频在线观看| 九九热精品免费视频| 久草国产在线观看| 都市激情亚洲综合久久| 美女一区二区在线观看| 久久国产乱子伦视频无卡顿| 91在线精品免费免费播放| 国产精品观看视频免费完整版| 真人免费一级毛片一区二区| 啊嗯不日本网站| 97av视频在线观看| 成人午夜网址| 日韩欧美国产区| 国产视频自拍一区| 国产成人AV大片大片在线播放 | 中文字幕在线看| 国产粉嫩粉嫩的18在线播放91| 亚洲不卡影院| 99热这里只有精品2| 国产自在线播放| 国产欧美日韩综合一区在线播放| 亚洲啪啪网| 国产成人亚洲无码淙合青草| 网久久综合| 国产日本一区二区三区| 激情亚洲天堂| 久久99热66这里只有精品一| 一个色综合久久| 激情六月丁香婷婷| 九九九精品成人免费视频7| 国产好痛疼轻点好爽的视频| 国内精自视频品线一二区| 亚洲天堂伊人| 国产亚洲欧美日韩在线一区二区三区| 91福利在线看| 亚洲国产中文欧美在线人成大黄瓜| 亚洲日韩久久综合中文字幕| 国产91全国探花系列在线播放| 欧美视频在线播放观看免费福利资源 | 国产精品亚洲综合久久小说| 欧美一区二区福利视频| 久久人人爽人人爽人人片aV东京热 | 欧美一级高清免费a| 日韩精品亚洲人旧成在线| 99久久精品视香蕉蕉| 中文字幕无码中文字幕有码在线| 狠狠躁天天躁夜夜躁婷婷| 国产va欧美va在线观看| 国产午夜精品鲁丝片| 日韩激情成人| 亚洲无码A视频在线|