摘 要:“偽中國(guó)語(yǔ)”在日本網(wǎng)絡(luò)的數(shù)次流行反映了中日兩國(guó)的社會(huì)變化新動(dòng)態(tài)。本文探討了“偽中國(guó)語(yǔ)”流行的原因,認(rèn)為其流行的原因主要為:漢字的高信息密度對(duì)網(wǎng)絡(luò)社交平臺(tái)信息容量的適應(yīng),“偽中國(guó)語(yǔ)”具有的交流功能在交際中的應(yīng)用及中日雙方共同使用的二維漢字在信息傳遞方面的優(yōu)勢(shì),互聯(lián)網(wǎng)環(huán)境下信息選擇的羊群效應(yīng),年輕人使用社會(huì)方言以彰顯社團(tuán)身份和尋求集體認(rèn)同。
關(guān)鍵詞:偽中國(guó)語(yǔ) 網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言 中日交流
一、引言
2016年,日本網(wǎng)民掀起過(guò)一陣使用“偽中國(guó)語(yǔ)”在網(wǎng)絡(luò)上交流的熱潮。這場(chǎng)熱潮源于一位日本大學(xué)生在Twitter(推特網(wǎng))上發(fā)的一條動(dòng)態(tài),他將“冬の休暇は月曜日迄です”中的假名去掉,只發(fā)漢字“冬休暇実質(zhì)月曜迄”。這樣的語(yǔ)言形式看起來(lái)像是漢語(yǔ),但又不符合漢語(yǔ)的語(yǔ)法和語(yǔ)序,于是被日本網(wǎng)友們戲稱為“偽中國(guó)語(yǔ)”。2019年,“偽中國(guó)語(yǔ)”又一次在日本網(wǎng)絡(luò)中流行開(kāi)來(lái)。日本外相河野太郎來(lái)華參加中日韓外長(zhǎng)會(huì)期間,在Twitter上發(fā)布了幾條使用“偽中國(guó)語(yǔ)”寫成的社交動(dòng)態(tài)來(lái)分享自己的行程,可見(jiàn)“偽中國(guó)語(yǔ)”的魅力。其實(shí),“偽中國(guó)語(yǔ)”這一語(yǔ)言現(xiàn)象早在2009年就現(xiàn)身于日本網(wǎng)絡(luò)中。這樣的語(yǔ)言現(xiàn)象為什么會(huì)在日本網(wǎng)絡(luò)中流行起來(lái)?本文將探討“偽中國(guó)語(yǔ)”流行的原因。
二、“偽中國(guó)語(yǔ)”及其生成機(jī)制
“偽中國(guó)語(yǔ)”這一概念出現(xiàn)于日本網(wǎng)絡(luò),日本網(wǎng)友用其來(lái)表示將日語(yǔ)中的假名去掉,只保留漢字部分,不改語(yǔ)法語(yǔ)序,從形式上來(lái)看像是漢語(yǔ)而又不符合漢語(yǔ)語(yǔ)法語(yǔ)序的表達(dá)方式。其主要使用人群是年輕人,主要使用場(chǎng)所為互聯(lián)網(wǎng)。“偽中國(guó)語(yǔ)”經(jīng)由現(xiàn)代日語(yǔ)的句子變換而來(lái),主要生成方式如下:
第一,直接將現(xiàn)代日語(yǔ)中的假名去掉,只保留漢字部分,不改語(yǔ)法語(yǔ)序。比如將“明日は金曜日、お酒を飲む人は比較的多いです”中的假名去掉,依次保留漢字,生成“偽中國(guó)語(yǔ)”:“明日金曜日酒飲人比較的多。”
第二,盡量將句子中的假名還原為漢字,再刪掉剩下的假名。比如將“しぬほどかっこいい”(厲害得要死)中的“しぬ”還原為漢字“死”,“ほど”還原為“程”,“かっこいい”還原為“格好いい”,再把其中的“いい”還原為“良い”,得到“死ぬ程格好良い”,去掉假名,生成:“死程格好良。”
第三,用同句中假名音相近的漢字代替假名。比如,巧克力的發(fā)音為“チョコレート”,將這些假名一一對(duì)應(yīng)還原為漢字,生成“千代古齡糖”。
第四,完成上述去掉假名或者漢字代替假名的步驟后,為了從形式上更接近漢語(yǔ),再將一些成分替換為漢語(yǔ)詞或者添加漢語(yǔ)詞。比如“私お腹が痛くて今歩くのが辛いです”這一句,去掉假名,將主語(yǔ)“私”替換為漢語(yǔ)的第一人稱“我”,再加上古代漢語(yǔ)句末常用的語(yǔ)氣助詞“也”,生成:“我腹痛今步辛也。”
綜上所述,“偽中國(guó)語(yǔ)”的生成原則簡(jiǎn)單,絕大多數(shù)日本網(wǎng)友都可以參與進(jìn)來(lái),這是該語(yǔ)言現(xiàn)象能夠流行起來(lái)的前提條件。
三、“偽中國(guó)語(yǔ)”在日流行原因探究
(一)漢字的高信息密度對(duì)網(wǎng)絡(luò)社交平臺(tái)信息容量的適應(yīng)
“偽中國(guó)語(yǔ)”流行的主要平臺(tái)是Twitter,發(fā)布在該平臺(tái)的社交動(dòng)態(tài)有字符數(shù)限制,日文的字符限制為280個(gè),提供的信息容量有限。當(dāng)用戶想要在一條狀態(tài)的容量之內(nèi)傳遞足夠量的信息時(shí),使用相對(duì)日語(yǔ)來(lái)說(shuō)信息密度更大的漢字不失為一種選擇。比如2017年初,該平臺(tái)發(fā)起過(guò)“只使用十個(gè)漢字概括一部電影”(映畫を漢字10字だけで説明する)的活動(dòng),日本網(wǎng)友們積極參與,利用漢字高信息密度的特點(diǎn),將十個(gè)漢字按一定的邏輯順序排列到一起來(lái)概括一部電影。這樣的要求對(duì)于需要使用假名來(lái)承載語(yǔ)法功能以表達(dá)準(zhǔn)確完整的語(yǔ)義的日語(yǔ)來(lái)說(shuō),則比較困難。
(二)“偽中國(guó)語(yǔ)”的交流功能及二維漢字的信息傳遞優(yōu)勢(shì)
“偽中國(guó)語(yǔ)”不僅具有娛樂(lè)功能,還具有交流功能。這樣的交流不僅適用于日本網(wǎng)絡(luò)之內(nèi),也適用于中日網(wǎng)絡(luò)之間。2019年的“偽中國(guó)語(yǔ)”流行風(fēng)潮,其中一個(gè)推動(dòng)因素就是中國(guó)開(kāi)發(fā)的網(wǎng)絡(luò)游戲“碧藍(lán)航線”在日大受歡迎,日本玩家們?yōu)榱双@得關(guān)于游戲的更多信息,便同中國(guó)玩家交流,使用的工具便是“偽中國(guó)語(yǔ)”。并且,當(dāng)年Twitter上“#偽中國(guó)語(yǔ)”標(biāo)簽被推上了熱門話題后,這個(gè)網(wǎng)絡(luò)爆點(diǎn)也被中國(guó)網(wǎng)友關(guān)注并參與,大家模仿使用“偽中國(guó)語(yǔ)”,在Twitter上與日本網(wǎng)友交流。“偽中國(guó)語(yǔ)”這一關(guān)鍵詞在中國(guó)的社交平臺(tái)“微博”上也一度成為熱門話題。許多中國(guó)網(wǎng)友表示,雖然“偽中國(guó)語(yǔ)”并不符合漢語(yǔ)的語(yǔ)法,中國(guó)人也不認(rèn)識(shí)那些日本人造的和制漢字,但依托漢字表意的優(yōu)勢(shì),也能通過(guò)漢字意義的組合大概明白各種“偽中國(guó)語(yǔ)”句子的含義,并與日本網(wǎng)友有來(lái)有往地交流。
“偽中國(guó)語(yǔ)”的流行讓我們對(duì)漢字的優(yōu)勢(shì)在更大的范圍內(nèi)有了更深一層的認(rèn)識(shí)。漢字是由音、形、義三位一體組成的二維文字,穩(wěn)定性強(qiáng),并且具有跨時(shí)空性,能夠使具有復(fù)雜方言系統(tǒng)的漢語(yǔ)在書面上保持一致,使?jié)h語(yǔ)在漫長(zhǎng)的歷史中始終穩(wěn)定地延續(xù)。漢字不僅能溝通漢語(yǔ)的書面語(yǔ)和口語(yǔ)、古代漢語(yǔ)和現(xiàn)代漢語(yǔ)、民族共同語(yǔ)和方言,也能溝通雙方都使用漢字的漢語(yǔ)和日語(yǔ),自古時(shí)起,中、日就有“筆談”傳統(tǒng)。
可以說(shuō),“偽中國(guó)語(yǔ)”能成為中、日人民的溝通工具,中、日兩國(guó)共同使用的漢字及其穩(wěn)定性功不可沒(méi)。首先,漢字作為表意為主的二維文字,負(fù)載的信息容量大,能夠保證中日雙方網(wǎng)民憑借“偽中國(guó)語(yǔ)”中包含的數(shù)個(gè)文字的意義組合進(jìn)行信息編碼,傳遞足夠量的交際信息。其次,漢字歷時(shí)變化相對(duì)平穩(wěn),具有一定的穩(wěn)定性,能夠保證古時(shí)日本從中國(guó)借過(guò)去的大部分漢字的主要義項(xiàng)和書寫形式?jīng)]有發(fā)生太大的改變,從而使中日兩國(guó)的網(wǎng)友能在同對(duì)方有較大文化差異的情況下交流。漢字促進(jìn)了中日兩國(guó)人民的交流,它是“偽中國(guó)語(yǔ)”在日得以流行的一大原因;而“偽中國(guó)語(yǔ)”的流行,同樣也讓我們?cè)俅握J(rèn)識(shí)到了漢字的優(yōu)點(diǎn)。
(三)互聯(lián)網(wǎng)環(huán)境下信息選擇的羊群效應(yīng)
“偽中國(guó)語(yǔ)”在日流行不止一次,幾乎隔一段時(shí)間就會(huì)流行一次。2019年的規(guī)模最大,甚至流行到了中國(guó)。這樣的大規(guī)模流行體現(xiàn)出互聯(lián)網(wǎng)環(huán)境下信息選擇的羊群效應(yīng),即在面對(duì)互聯(lián)網(wǎng)中海量的信息時(shí),個(gè)體更傾向于選擇跟隨潮流而忽視、放棄自有信息。最初“偽中國(guó)語(yǔ)”只是被一部分人在小范圍內(nèi)使用,后來(lái)隨著使用人數(shù)增多,在短時(shí)間內(nèi)被具有一定數(shù)量的群體使用,從而成為一種潮流。在從眾心理的推動(dòng)下,這股風(fēng)潮便風(fēng)靡整個(gè)網(wǎng)絡(luò)。特別是在日本這樣集團(tuán)意識(shí)強(qiáng)烈的社會(huì)中,社會(huì)成員們尤其注重自身行為與集體的一致性。當(dāng)使用“偽中國(guó)語(yǔ)”漸漸成為潮流時(shí),個(gè)體就會(huì)出于同集體保持一致的心理也開(kāi)始使用它,以求獲得其他成員的接納與認(rèn)可。這樣,社會(huì)成員間互相傳播與影響,既推動(dòng)了“偽中國(guó)語(yǔ)”的流行,又因?yàn)樯鐣?huì)成員們使用一種相同的語(yǔ)言代碼而加強(qiáng)了彼此之間的認(rèn)同感以及對(duì)群體的認(rèn)同感。
(四)年輕人使用社會(huì)方言以彰顯社團(tuán)身份和尋求集體認(rèn)同
“偽中國(guó)語(yǔ)”是在網(wǎng)絡(luò)中流行起來(lái)的,屬于網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言,而網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言是一種社會(huì)方言。“偽中國(guó)語(yǔ)”作為網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言也具有社會(huì)方言的兩個(gè)特征:一是語(yǔ)言使用者的社會(huì)特征,即使用互聯(lián)網(wǎng)的年輕人;二是特定的交際場(chǎng)合,即互聯(lián)網(wǎng)。在一個(gè)語(yǔ)言社團(tuán)中,社團(tuán)成員為了彰顯自己的社團(tuán)身份,往往會(huì)有意識(shí)地回避使用共同語(yǔ)的表達(dá)方式,轉(zhuǎn)而選擇具有社團(tuán)特點(diǎn)的方式。
語(yǔ)言是動(dòng)態(tài)變化著的,語(yǔ)言在歷時(shí)中演變,在共時(shí)中于不同年齡層的使用者也有不同的表現(xiàn)形式。共時(shí)的語(yǔ)言變化中,年輕人站在最前沿。當(dāng)今的日本年輕人們廣泛使用的語(yǔ)言,有著諸多不同于規(guī)范語(yǔ)法的特點(diǎn),日本人用“若者言葉”來(lái)表示這一現(xiàn)象。這其中的一個(gè)特點(diǎn)就是假名音譯的外來(lái)語(yǔ)詞匯越來(lái)越多,并且年輕人越來(lái)越傾向于使用它們。比如,表示消費(fèi)者、用戶的“顧客”一詞在日語(yǔ)里已經(jīng)存在,但外來(lái)詞ユーザー(user)也在使用,并且越來(lái)越多的年輕人傾向于使用它。
在日本年輕人使用的詞匯有“去漢字化”趨勢(shì)的背景下,使用不含假名的“偽中國(guó)語(yǔ)”反而變得新奇有趣,成為掌握互聯(lián)網(wǎng)話語(yǔ)權(quán)的年輕人彰顯個(gè)性、求新避舊的方式,也成為他們作為同一個(gè)語(yǔ)言社團(tuán)的成員對(duì)外表露身份、對(duì)內(nèi)互相認(rèn)同的方式。同時(shí),在這樣的背景下,掌握大量的漢字并且在書面語(yǔ)中使用,是具有較高教育水平的標(biāo)志。一些日本年輕人認(rèn)為,使用全是漢字的“偽中國(guó)語(yǔ)”進(jìn)行書面表達(dá),會(huì)讓人產(chǎn)生一種發(fā)話人“有文化”“厲害”的印象。尋求同齡人的認(rèn)同和贊美,也是年輕人使用“偽中國(guó)語(yǔ)”的動(dòng)因之一。
“偽中國(guó)語(yǔ)”的數(shù)次流行,反映出中日兩國(guó)人民依托于互聯(lián)網(wǎng)及網(wǎng)絡(luò)社交的迅猛發(fā)展,各種交流互動(dòng)更加深入與頻繁;也反映出自近代以來(lái),中國(guó)在中日文化交流中長(zhǎng)期處于被輸入方的情況有所改善。而這后面更深層次的改變,則是中國(guó)經(jīng)濟(jì)的騰飛和隨之而來(lái)的當(dāng)代流行文化逐漸發(fā)展與對(duì)外傳播。反之,我們也可以從中看到優(yōu)質(zhì)的流行文化產(chǎn)品對(duì)于推廣本國(guó)文化的助力作用,這為我們的中華文化推廣工作提供了有益的啟發(fā)。
參考文獻(xiàn):
[1] 李婧源,康巍耀.社交網(wǎng)絡(luò)下的羊群效應(yīng)分析——以羅一笑事件為例[J].電子商務(wù),2017(3).
[2] 王麗娟.基于日語(yǔ)流行語(yǔ)的日本社會(huì)文化心理研究[J].淮北師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2014(5).
[3] 張薇,王紅旗.網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言是一種社會(huì)方言[J].濟(jì)南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2009(1).
作 者: 任茂露,四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院漢語(yǔ)國(guó)際教育專業(yè)在讀碩士研究生。
編 輯:趙斌 E-mail:mzxszb@126.com