(華南師范大學(xué)國(guó)際文化學(xué)院,廣東 廣州 510631)
偏誤(error)是指由于學(xué)習(xí)者對(duì)目的語(yǔ)掌握不好而產(chǎn)生的一種規(guī)律性錯(cuò)誤,它偏離了目的語(yǔ),因缺乏語(yǔ)言能力而造成。偏誤來(lái)源主要有:母語(yǔ)負(fù)遷移、目的語(yǔ)知識(shí)負(fù)遷移(過(guò)渡概括/泛化)、學(xué)習(xí)環(huán)境的影響、學(xué)習(xí)策略和交際策略的影響、文化因素負(fù)遷移。而偏誤分析是指對(duì)學(xué)習(xí)者在第二語(yǔ)言習(xí)得過(guò)程中所產(chǎn)生的偏誤進(jìn)行系統(tǒng)的研究和分析,尋找其來(lái)源,揭示學(xué)習(xí)者的中介語(yǔ)體系,從而了解第二語(yǔ)言習(xí)得的過(guò)程和規(guī)律。研究和分析學(xué)習(xí)者的偏誤的意義就在于,它向我們提供了研究學(xué)習(xí)者二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程、學(xué)習(xí)策略和學(xué)習(xí)步驟等的資料。
鑒于此前的在泰學(xué)習(xí)和教學(xué)經(jīng)歷,筆者發(fā)現(xiàn)泰國(guó)學(xué)習(xí)者常常會(huì)有漢語(yǔ)語(yǔ)素錯(cuò)序生造詞的偏誤。這類偏誤的成因可具體歸結(jié)為以下幾個(gè)方面:
1.整體性習(xí)得偏誤
我們還一直習(xí)慣于“詞本位”教學(xué),采取的是整體教學(xué)的方法。這種方法迫使學(xué)習(xí)者對(duì)生詞整體記憶而放棄思維的認(rèn)知。學(xué)習(xí)者不是通過(guò)掌握語(yǔ)素的意義和語(yǔ)素的組合關(guān)系來(lái)掌握詞匯,而是機(jī)械記憶,這就難免混記或顛倒詞序,這就是整體性習(xí)得偏誤。
2.學(xué)習(xí)者母語(yǔ)負(fù)遷移
母語(yǔ)負(fù)遷移是指學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)對(duì)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)二語(yǔ)產(chǎn)生了干擾,造成了消極影響。泰國(guó)學(xué)習(xí)者母語(yǔ)負(fù)遷移主要表現(xiàn)漢語(yǔ)為定中結(jié)構(gòu)的合成詞遷移為“中心語(yǔ)+定語(yǔ)”結(jié)構(gòu)。這是由于泰語(yǔ)中只有“中心語(yǔ)+定語(yǔ)”結(jié)構(gòu)。例如:
* 我不喜歡喝奶牛。 (牛奶)
* 她是一個(gè)女孩漂亮。 (漂亮女孩)
例句“我不喜歡喝奶牛”中的“奶牛”應(yīng)該是“牛奶”的意思,因?yàn)椤芭D獭痹谔┱Z(yǔ)中是:“??(奶)+ ???(牛)”,泰國(guó)中學(xué)生受母語(yǔ)負(fù)遷移的影響,將泰語(yǔ)(母語(yǔ))中“中心語(yǔ)+定語(yǔ)”的形式錯(cuò)誤地遷移到了漢語(yǔ)中來(lái)。
另一個(gè)例句中學(xué)習(xí)者將“漂亮女孩”遷移為“女孩漂亮”,“漂亮女孩”在泰語(yǔ)中翻譯為“(女孩)+(漂亮)”,這也是受母語(yǔ)負(fù)遷移的典型案例。
鑒于以上的偏誤成因分析,我們可以采取的針對(duì)性教學(xué)有:第一,表示整體意義的詞語(yǔ)需要整體教授,例如:“書(shū)本、花朵、船只”,而具有很強(qiáng)的構(gòu)詞能力的語(yǔ)素詞應(yīng)該單獨(dú)教授,并適當(dāng)擴(kuò)展該類別的詞語(yǔ)。例如:

與“課”有關(guān)的類別詞與“機(jī)”有關(guān)的類別詞漢語(yǔ)課雞肉水杯布鞋眼科手機(jī)泰語(yǔ)課鴨肉紙杯皮鞋兒科電視機(jī)英語(yǔ)課豬肉玻璃杯雨鞋婦科計(jì)算機(jī)與“肉”有關(guān)的類別詞與“杯”有關(guān)的類別詞與“鞋”有關(guān)的類別詞與“科”有關(guān)的類別詞
第二,在教學(xué)中,教師還要注意對(duì)比漢語(yǔ)和泰語(yǔ)詞匯中類別詞的位置,如果學(xué)生出現(xiàn)偏誤,要及時(shí)重鑄學(xué)生的類別詞匯結(jié)構(gòu),改正學(xué)生的錯(cuò)誤表達(dá)。
例如,在泰語(yǔ)中,很多表示類屬的詞的結(jié)構(gòu)都是:“中心語(yǔ)+定語(yǔ)”,漢語(yǔ)中的類別語(yǔ)素是放在后面的,而泰語(yǔ)中則是放在前面,像漢語(yǔ)詞匯“人”“包”“裙”,都是表示類別語(yǔ)素,是放在詞語(yǔ)后面位置的。
而在泰語(yǔ)中“??(人)”“??????? (包)”“??????? (裙)”是放在詞語(yǔ)前面位置的。對(duì)比如下:

中文表達(dá)中國(guó)人泰語(yǔ)表達(dá)(人)+ ???(中國(guó))泰國(guó)人 (人)+ ???(泰國(guó))美國(guó)人 (人)+ ???????(美國(guó))好人 (人)+ ??(好)壞人 (人)+ ???(壞)中文表達(dá)泰語(yǔ)表達(dá)書(shū)包???????(包)+ ???????(書(shū))錢(qián)包???????(包)+ ??????(錢(qián))皮包???????(包)+ ??????(皮)中文表達(dá)泰語(yǔ)表達(dá)長(zhǎng)裙???????(裙)+ ???(長(zhǎng))短裙???????(裙)+ ????(短)
綜上,我們可以得到如下啟發(fā):
1.利用對(duì)比分析和偏誤分析,可以讓教學(xué)更有針對(duì)性。
2.糾正偏誤的方法要科學(xué):語(yǔ)法練習(xí)時(shí),可以從嚴(yán)糾正;在進(jìn)行交際練習(xí)時(shí),則應(yīng)避免當(dāng)面糾正,以免影響交際活動(dòng);糾正偏誤時(shí)應(yīng)注意保護(hù)學(xué)習(xí)者的自尊心。
3.正確與偏誤的區(qū)分標(biāo)準(zhǔn)很難確定。語(yǔ)言在實(shí)際運(yùn)用中會(huì)產(chǎn)生許多變體,也會(huì)有不同的表達(dá)方式,以英語(yǔ)為例:
Would you like_____ milk?
some √
a cup of √
4.偏誤來(lái)源本身也很復(fù)雜,可能是多方面共同作用的結(jié)果,作偏誤分析時(shí),我們不能單純歸結(jié)為一種原因,應(yīng)從多方面考慮。
5.偏誤分析不能只研究學(xué)習(xí)者中介語(yǔ)的偏誤部分,還要關(guān)注學(xué)習(xí)者是如何習(xí)得正確表達(dá)的。