999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

文化翻譯觀視角下中英思維方式差異對文化類紀(jì)錄片翻譯的影響

2021-06-25 06:14:57劉杰
下一代 2021年3期

摘? 要:文化類紀(jì)錄片對文化的記錄和傳播有重要意義,歸屬于一種影視作品。以影視拍攝手法對相關(guān)文化主題發(fā)行紀(jì)錄片,在很大程度上實現(xiàn)文化廣泛傳播并且深化其內(nèi)涵意義。文化紀(jì)錄片一般是選擇真實的故事發(fā)生地區(qū)或者某一特定的民族文化,以影視作品的方式展示該地區(qū)該民族的價值觀念、人文狀貌以及蘊含其中的歷史文化傳承。隨著國際化發(fā)展成為時代主流,我國文化傳播需要面向世界,將紀(jì)錄片翻譯成英文版本展現(xiàn)在世界面前,增強中國文化歷史在國際上的影響力。然而,中英思維方式存在明顯差異,在文化翻譯官視角下,對文化類紀(jì)錄片的翻譯影響頗大,本文將從文化翻譯觀視角下文化類紀(jì)錄片的翻譯、文化類紀(jì)錄片翻譯過程、文化類紀(jì)錄片翻譯難點、中英思維方式差異幾方面做出探討,分析中英思維方式差異對翻譯的影響。

關(guān)鍵詞:文化翻譯觀視角下;中英思維方式差異;紀(jì)錄片翻譯

一般來說思維方式有兩種類型:非線性思維方式及線性思維方式。不同國家具有不同的文化背景,導(dǎo)致人們看待事物的角度、思考問題的方式都有不同,從而形成不同的思維模式。翻譯的目的是為了完成語言與語言之間的轉(zhuǎn)換,這就要求翻譯者需要同時深入了解兩種地域文化背景,以精準(zhǔn)翻譯實現(xiàn)文化內(nèi)涵的完整展現(xiàn)。語言是思維表達的基本工具,通過語言可以了解到一個地域的文化風(fēng)俗及思維習(xí)慣。中英翻譯作為當(dāng)前最重要的翻譯內(nèi)容之一,對翻譯精準(zhǔn)性要求越來越高,特別是文化紀(jì)錄片的中英翻譯,直接影響到文化傳播效果,需要引起重視并對其不斷加深研究,把中國文化和英語語法、詞匯深入互換融合,最大程度上完成不同思維模式之間的良好表達,減少錯誤和歧義,提高文化傳播效果。

一.文化翻譯觀視角下文化類紀(jì)錄片翻譯

文化翻譯觀視角下的文化紀(jì)錄片翻譯是指:以文化紀(jì)錄片為基本研究對象,把紀(jì)錄片中英字幕作為研究載體,從文化觀的視角研究翻譯相關(guān)問題,彌補不足并提出新的研究視角。

1.文化翻譯官的理論基礎(chǔ)

“文化翻譯觀”是由蘇珊·巴斯奈特為代表的學(xué)者所提出。在20世紀(jì)90年代,英國翻譯理論家蘇珊·巴斯奈特和美國學(xué)者安德烈·勒菲弗爾合著了《翻譯、歷史與文化》一書[3]。翻譯研究應(yīng)該向文化轉(zhuǎn)向理論首次在該書中被提出,具體內(nèi)容是指,翻譯工作應(yīng)該以文化單位作為核心理念,而不是依賴于傳統(tǒng)觀念的詞匯、句子及語篇單位。翻譯不應(yīng)該是簡單機械的詞匯直譯,而是要將語句背后所代表的情緒情感、文化背景、意境和真實目的充分體現(xiàn)出來,實現(xiàn)文化對等功能,總而言之,文化翻譯觀是以實現(xiàn)文化交流為最終目的,通過翻譯實現(xiàn)源語言和目的語的文化傳播及文化移植,即以保證源語言原汁原味為基礎(chǔ),力求達到與目的語的最高交流融合。文化翻譯觀理念應(yīng)用到文化類紀(jì)錄片翻譯上,能促進其文化傳播功能的進一步發(fā)展[6]。

2.文化翻譯觀視角下文化紀(jì)錄片翻譯原則及特點

文化類紀(jì)錄片翻譯的基本特點是具有文化差異受限性,文化紀(jì)錄片目的語和源語言之間的文化差異需要盡量通過翻譯實現(xiàn)文化傳遞,但要以目的語受眾群體的接受度為量尺。文化紀(jì)錄片翻譯以簡潔性、準(zhǔn)確性、忠實性為基本原則。傳統(tǒng)紀(jì)錄片翻譯通常只注重準(zhǔn)確性和簡潔性,文化翻譯觀更加注重文化忠實性。

3.文化類紀(jì)錄片翻譯基本單位的使用范疇

巴斯奈特認(rèn)為,文化翻譯觀要將文化紀(jì)錄片翻譯的文化作為基本單位,全部翻譯方法的提出,都要以文化單位為基本核心。在實現(xiàn)語言忠實度還原的基礎(chǔ)上,重視文化忠實性,從而高效實現(xiàn)文化傳播功能。

二.文化類紀(jì)錄片翻譯過程

文本初譯。對文化類紀(jì)錄片字幕進行翻譯時,首先要對文化翻譯觀、紀(jì)錄片字幕特點、文化負(fù)載詞相關(guān)翻譯和字幕翻譯策略做充分研究分析。對于紀(jì)錄片展現(xiàn)的文化歷史和詞語做資料查詢及考證。在充分理解源語言文化背景和真實意境的基礎(chǔ)上,進行初譯,側(cè)重于對譯文忠實性和流暢度的實現(xiàn)。

修改潤色。做好初步翻譯之后,要將譯文與紀(jì)錄片畫面結(jié)合,實現(xiàn)字幕與相關(guān)畫面的精準(zhǔn)匹配,在有限時空內(nèi)最大程度傳達源語言地域的文化內(nèi)涵。除此之外,還要對譯文進行潤色修改,使其簡潔生動,而對于人物采訪類文化紀(jì)錄片,則要注意規(guī)范英語句式,力求簡單扼要。

總結(jié)。譯文定稿以后,要根據(jù)翻譯過程中遇到的重點難點進行總結(jié),收集典型案例,以文化翻譯觀理論為依據(jù),分析歸納文化類紀(jì)錄片翻譯的相關(guān)策略。

三.文化類紀(jì)錄片翻譯難點

總體來說,文化翻譯觀視角下文化紀(jì)錄片翻譯難點主要體現(xiàn)在兩個方面:字幕精準(zhǔn)傳達和文化內(nèi)涵處理[3]。文化紀(jì)錄片解說通常會涉及到很多歷史典故和場景,必然會運用許多專業(yè)用語,這些詞匯不僅是源語言地區(qū)歷史文化的內(nèi)涵展現(xiàn),同時也具有很強的專業(yè)性。如何以源文化為前提,向國外受眾群體傳遞文化內(nèi)容,使其簡單易懂,是文化紀(jì)錄片翻譯的首要難點。相關(guān)理論證明,想要克服這一難點,除了意譯、直譯和音譯加注等方式以外,還可以通過結(jié)合畫面語境來實現(xiàn)文化內(nèi)涵的表達。

文化紀(jì)錄片翻譯應(yīng)該力求在有限時空里,最有效提供相關(guān)性最強的信息[2]。文化類紀(jì)錄片受時空所限,如何在有限時間空間內(nèi)完成文化內(nèi)容的傳達,是一項需要不斷研究分析的挑戰(zhàn)。在這一點上,對于一些內(nèi)容復(fù)雜的紀(jì)錄片通常可以采取壓縮式翻譯手段。另外,還可以與字幕性質(zhì)有機結(jié)合,將文化部分譯文內(nèi)容以加注方式注于畫面適當(dāng)位置,使其既不影響畫面效果,也能實現(xiàn)文化內(nèi)容展現(xiàn)。

四.中英思維方式差異

人的思維是受生長環(huán)境影響,在平時語言行為中表現(xiàn)出來的一種思考方向和模式,思維一旦形成就具有固化性特點,難以改變。人類作為一種高級物種,在思維上具有一定的共同性,但是,由于不同國家不同地域的人所處環(huán)境不同、文化背景不同、宗教以及生活方式不同,造成思維差異。文化紀(jì)錄片中英文翻譯,必然受到中西方思維方式差異的影響。

1.西方分析性思維和東方綜合性思維

由于不同地區(qū)歷史文化影響,東方人思維方式具有綜合性特點,而西方則是形成分析性思維[1]。中國人追求從多到一的表達,十分注重整體和諧,語序表達以動詞作為句子核心,以時間為序,多運用橫向平鋪,一層一層遞進,最后總結(jié)歸納,主要內(nèi)容大都在句子偏后面位置,表達行云流水,容易理解。而西方人講究從一到多,把謂語和主語作為句子核心,語序上由主到此,主要內(nèi)容在前面,乍一看不夠順暢,仔細(xì)體會意合性卻很強[4]。

2.西方的直線思維和東方的曲線思維

中國人生性愛好和平,追求和諧統(tǒng)一,由此形成了曲線思維模式,在我們的觀念里,社會上不存在絕對不同和絕對對立的人事物,所有人都是一個我中有你、你中有我的共同體。而西方人正相反,通俗來說,他們受“人不能在同一個地方摔兩次跟頭”思維理念影響,形成了直線思維模式。西方人普遍認(rèn)為不同事物之間不存在完全相同或者相互融合,而是以相互對立的形態(tài)存在。這種思維方式體現(xiàn)在各個方面,特別是寫作上,東方人的表達通常是由外到內(nèi),由表及里層層推進論述或者娓娓道來,在文章結(jié)束部分才進行主觀觀點的表達和總結(jié)。西方人的寫作方式則非常“直給”,以單刀直入的手法首先闡述自身觀點,再去逐層進行分析。

3.西方的邏輯思維和東方的形象思維

東方人的曲線思維和西方人的直線思維直接導(dǎo)致了東西人形象思維及邏輯思維方面的不同。東方人在描述抽象事物時,會選擇一些具體的人事物進行分析解說,使讀者能夠更直觀、更形象生動的理解。而西方人則是習(xí)慣用抽象詞匯對具體事物進行描述,重視邏輯思維方面的培養(yǎng)和鍛煉。

4.西方的客體思維與東方的主體思維

在東方人的主體思維模式里,人是行為的施動者,對任何客觀事物的闡述,都是以人為主體對其進行觀察、判斷、分析和總結(jié),在語句表達上,人始終是內(nèi)容的主語,著重強調(diào)人對客觀事物的影響及作用。而西方人的客體思維決定他們在表述時,習(xí)慣性把動作的承受者即客體作為句子的主語,重視客觀事物對人產(chǎn)生的影響。

5.西方的理性思維與東方的感性思維

東方人受傳統(tǒng)文化影響思維方式偏于感性,通常會運用從大到小,從總括到細(xì)節(jié)的寫作手法,十分注重總結(jié)歸納,形成從全局到部分的思維方式。而西方人的思維方式則偏于理性,他們崇尚客觀和個體,注重思維上的精確細(xì)分。

五.中英思維方式差異對文化紀(jì)錄片翻譯的影響

1.句子結(jié)構(gòu)的影響

東西方思維方式差異對句子結(jié)構(gòu)有直接影響。具體來說:①語序不同。英文語序相對靈活,重點放在未發(fā)生的內(nèi)容上,對已經(jīng)發(fā)生的內(nèi)容描述較少。而中文剛好相反,側(cè)重點在已經(jīng)發(fā)生的事情上。例圖:“the latest news”這個詞語在中文里表示最遲消息,在英文里則表達最新消息。②結(jié)構(gòu)重復(fù)性不同。中文寫作描述十分注重題材,講究句子的對稱性,運用結(jié)構(gòu)相同或者相似的句子非常常見;而英文在結(jié)構(gòu)上最忌諱出現(xiàn)重復(fù)現(xiàn)象。例如:中文的“鎮(zhèn)子坐落在一個峽谷中,東面是山,西面是山,南面是山,北面也是山。”將其翻譯成英文因為則是“The small town lies in a valley surrounded with mountains”,相對于中文對句式美感和對稱性的追求,英文更注重簡明扼要的闡述。

2.對人事物稱呼的影響

中文對事物的稱呼偏于統(tǒng)稱,英文則偏于單獨命名。例如:“笑”是一個統(tǒng)稱,在表達上中文比較通俗的方式是在前面增加一些修飾語,如嘲笑、大笑等;而英文則是對其單獨設(shè)定詞語,如smile、sneer、laugh等。相比較而言,英文的表達方式更直觀,更容易理解,而中文雖然需要進一步思考,但是在描述上更具有細(xì)節(jié)性。另外,人稱主語方面,中文已經(jīng)在文化歷史發(fā)展長河中形成固定的“主謂賓”等遣詞造句框架;英文則相對靈活。例如:中文表述“我一時想不起他的名字”,翻譯成英文是“His name escaped me for the moment”。最后,在用詞方面中文比較善于運用動詞,英文善于運用名詞,從而導(dǎo)致中文的表達讓語句處于動態(tài)形式下,英文則偏于靜態(tài)性語言。中英文翻譯時思維會處于動態(tài)靜態(tài)相互轉(zhuǎn)換下,有助于對翻譯能力的提高。

3.中英語言的影響

英文在表達過程中尤其注重句子的邏輯性,語言詞匯具有非常明確的指向性;而中文則注重語句的意境,很多詞匯用語都沒有明確的指向性。例如:英文中“but”與“although”不存在同時使用的情況,中文中則可以根據(jù)需要使用。不同的語言使用方式形成不同的語言風(fēng)格,這在一定程度上增加了文化紀(jì)錄片中英文翻譯難度。

4.語句層次的影響

上文已經(jīng)提到,東西方直線、曲線思維上的差異導(dǎo)致語句重心不同,中文把主要內(nèi)容放在句子后面,英文把主要內(nèi)容放在句子前面。例如:英文“The people of a small country can certain ly defeat aggression from a big country,if only they dare to rise in struggle,dare to take up arms and grasp in their own hands the destiny of their own country.”翻譯成中文是:小國人民敢于起來斗爭,敢于拿起武器,掌握自己國家的命運,就一定能夠戰(zhàn)勝大國的侵略,語序?qū)哟巫兓黠@。

6.結(jié)語

文化翻譯觀視角下,中英文思維差異對文化記錄片的翻譯有很大影響,翻譯人員應(yīng)該充分了解文化翻譯觀理論、中英文思維差異,在此基礎(chǔ)上對文化紀(jì)錄片完成源語言與目的語之間的文化傳達,以文化單位理論作為核心理念,做好中西方思維差異融合,提升文化傳播的高度。

參考文獻

[1]楊兆影.文化翻譯觀視角下中英思維方式差異對文化類紀(jì)錄片翻譯的影響[J].國際公關(guān),2019(11):271.

[2]孔祥姝.中英思維方式的差異對翻譯的影響[J].公關(guān)世界,2020(20):138-139.

[3]于慧瑩,景然,姜寰宇.文化翻譯觀視角下的紀(jì)錄片翻譯[J].邊疆經(jīng)濟與文化,2020(05):102-103.

[4]朱世衛(wèi).中英思維方式差異對英語翻譯的影響及其策略探究[J].中外企業(yè)家,2018(17):155.

[5]胡筱林,李凱莉,陳婧.探析中英思維方式的差異對翻譯的影響與策略[J].明日風(fēng)尚,2017(18):173.

[6]李靖,王宇.基于文化翻譯觀的英文紀(jì)錄片字幕翻譯[J].林區(qū)教學(xué),2016(09):66-67.

作者簡介:

劉杰(1982年7月)男,漢族,碩士研究生, 甘肅天水,天水師范學(xué)院 741001 講師 .

主站蜘蛛池模板: 久久国产高潮流白浆免费观看| 色妞永久免费视频| 国产真实乱人视频| 色婷婷丁香| 久久国产黑丝袜视频| 久久综合伊人77777| 中文字幕乱码二三区免费| 欧美激情二区三区| 99re热精品视频国产免费| 免费毛片视频| 不卡视频国产| 欧美日韩在线亚洲国产人| 日韩精品一区二区三区swag| 好久久免费视频高清| 蜜臀AVWWW国产天堂| 久久亚洲欧美综合| 一区二区理伦视频| 亚洲人成网站18禁动漫无码| 熟妇无码人妻| 91精品啪在线观看国产91九色| 国产va在线观看| 免费无码又爽又黄又刺激网站| julia中文字幕久久亚洲| 日韩精品毛片人妻AV不卡| 欧美人人干| 久久国产精品77777| 国产视频入口| 免费 国产 无码久久久| 综合色亚洲| 国产第四页| 色婷婷狠狠干| 亚洲小视频网站| 视频一区视频二区日韩专区| 日日摸夜夜爽无码| 欧洲日本亚洲中文字幕| 国产一区二区三区在线精品专区| 2020国产免费久久精品99| 乱人伦视频中文字幕在线| 久热这里只有精品6| 国产精品吹潮在线观看中文| 国产精品xxx| 99视频在线免费| 尤物精品视频一区二区三区| 久久精品66| 久久这里只有精品国产99| 亚洲国产精品人久久电影| 日韩欧美中文在线| 亚洲AV成人一区二区三区AV| 乱码国产乱码精品精在线播放| 国产国产人在线成免费视频狼人色| 成人精品午夜福利在线播放| 国产激情在线视频| 激情爆乳一区二区| 性色一区| 亚洲精品视频在线观看视频| 久久久久青草大香线综合精品| 色综合久久久久8天国| 美女被操91视频| 免费国产一级 片内射老| 亚洲AⅤ综合在线欧美一区| 久久中文字幕2021精品| 国产精品55夜色66夜色| www.日韩三级| 国产91视频免费| 国产97区一区二区三区无码| 亚洲国产综合自在线另类| 2021亚洲精品不卡a| av在线手机播放| 国产欧美高清| 国产剧情一区二区| 亚洲精品天堂自在久久77| 亚洲一区毛片| 成人va亚洲va欧美天堂| 亚洲精品桃花岛av在线| av大片在线无码免费| 欧美综合区自拍亚洲综合天堂| 久久综合丝袜日本网| 国产精品免费久久久久影院无码| 国产精品一区二区不卡的视频| 青青操视频免费观看| 亚洲综合第一区| 99精品国产电影|