摘要:美食類影像跨文化傳播的實(shí)質(zhì)在于本國(guó)文化象征性符號(hào)的傳遞。《舌尖上的中國(guó)》作為中國(guó)美食類影像跨文化傳播的初次嘗試具有首創(chuàng)意義,后舌尖時(shí)代,中國(guó)美食類短視頻在海外的跨文化傳播蓬勃發(fā)展。本文從象征性文化的視角探究該類短視頻在“舌尖”系列的基礎(chǔ)上,通過(guò)創(chuàng)新象征符號(hào)的選擇實(shí)現(xiàn)更大程度上的文化意義共享,以及遵循“舌尖”系列影像規(guī)范呈現(xiàn)這些象征符號(hào),從而提升跨文化傳播能力的實(shí)踐。
關(guān)鍵詞:后舌尖時(shí)代;象征性文化;美食短視頻;跨文化傳播
中圖分類號(hào):G206 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1674-8883(2021)09-0038-03
一、研究背景
2014年,央視紀(jì)錄頻道在海外視頻網(wǎng)站YouTube上推出了我國(guó)首部高端美食紀(jì)錄片《舌尖上的中國(guó)》的海外版,開(kāi)啟了中國(guó)美食類影像跨文化傳播的嘗試。盡管該片在YouTube上的單集播放量最高僅超過(guò)40萬(wàn),但其首創(chuàng)意義為后續(xù)中華美食的影像實(shí)踐奠定了基礎(chǔ)。
近年來(lái)興起的短視頻作為一種新興的視聽(tīng)形式,豐富了中國(guó)美食影像的實(shí)踐形式。《中國(guó)移動(dòng)短視頻市場(chǎng)專題分析2017》將短視頻定義為“視頻長(zhǎng)度在20分鐘以內(nèi),在移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)環(huán)境下拍攝制作、上傳觀看、分享互動(dòng)的視頻短片”。李子柒、滇西小哥、日食記等自媒體博主制作的中國(guó)美食類短視頻的出海,豐富了我國(guó)美食文化的跨文化傳播格局。
二、理論借鑒
(一)理論基礎(chǔ)
1.象征性文化
研究跨文化傳播的基礎(chǔ)是對(duì)“文化”概念的界定。美國(guó)文化人類學(xué)家克利福德·格爾茲曾這樣定義文化,即“人類為了傳達(dá)關(guān)于生活的知識(shí)和態(tài)度,使之得到傳承和發(fā)展而使用的、以象征符形式來(lái)表現(xiàn)的繼承性的觀念體系”[1]。象征性符號(hào)是指具有雙重意義的符號(hào):第一層是符號(hào)的字面意義,第二層是符號(hào)的聯(lián)想或者類比意義。格爾茲認(rèn)為文化是一種由象征符號(hào)所表現(xiàn)的意義模式,它蘊(yùn)含的價(jià)值、道德、感覺(jué)等都被稱為“意義”,通過(guò)外在事物和人的行為完成“象征”。這個(gè)角度的解讀,強(qiáng)調(diào)了文化的符號(hào)性和象征性。
本文研究的中國(guó)美食類短視頻影像作為跨文化傳播的載體,其呈現(xiàn)所包含的符號(hào)性和象征性具備中國(guó)特色的文化底蘊(yùn),可以利用其影像中的象征符號(hào)與文化意義進(jìn)行分析。
2.跨文化傳播
孫春英在《跨文化傳播導(dǎo)論》中,認(rèn)為跨文化傳播有三層內(nèi)涵。其中,第三種內(nèi)涵的方式與上文提到的象征性文化所關(guān)照的不同文化的象征符號(hào)體系有緊密的聯(lián)系,即“由于參與傳播雙方的符號(hào)系統(tǒng)存在差異,傳播因而成為一種符號(hào)的交換過(guò)程”[2]。故本文以符號(hào)的交換過(guò)程作為跨文化傳播實(shí)踐的定義內(nèi)核。
本文研究的中國(guó)美食類短視頻的跨文化傳播行為主要關(guān)注YouTube平臺(tái)上以李子柒、日食記為代表的中國(guó)美食類短視頻影像的傳播。飲食文化作為生存基礎(chǔ),是一個(gè)民族最顯著、最有活力、最有關(guān)注度、最具傳承性的文化特征之一[3]。不同國(guó)家的美食作為象征性符號(hào)能夠承載各自文明的意義,而美食類短視頻則是承載象征符號(hào)的形式載體。故當(dāng)中國(guó)美食短視頻向與中國(guó)象征性符號(hào)體系不同的別國(guó)受眾進(jìn)行傳播時(shí),其在觀看影像中蘊(yùn)含的符號(hào)過(guò)程中會(huì)進(jìn)行意義解讀,從而實(shí)現(xiàn)跨文化傳播的發(fā)生。
根據(jù)YouTube平臺(tái)2019年的數(shù)據(jù),該平臺(tái)在全球共有13億用戶,支持76種語(yǔ)言,支持88個(gè)國(guó)家使用,覆蓋了全球95%的互聯(lián)網(wǎng)人群。該平臺(tái)用戶所屬國(guó)之間的象征性符號(hào)系統(tǒng)的差異,為跨文化傳播提供了良好的場(chǎng)景。在這些場(chǎng)景下,中國(guó)美食短視頻從點(diǎn)擊量、訂閱量和點(diǎn)贊量這三個(gè)角度來(lái)看都較為突出。美食類博主李子柒有1330萬(wàn)的訂閱量,超過(guò)了美國(guó)有線電視網(wǎng)CNN,其“年貨小零食特輯”更是獲得了7304萬(wàn)次的點(diǎn)擊量與97萬(wàn)的點(diǎn)贊量;滇西小哥有647萬(wàn)的訂閱量,《煉豬油,炸油底肉,提前準(zhǔn)備過(guò)年菜。肥而不膩的油底肉你們吃過(guò)嗎?》一集更是獲得了3870萬(wàn)次的點(diǎn)擊量與41萬(wàn)的點(diǎn)贊量;日食記則有48萬(wàn)的訂閱量。
(二)研究問(wèn)題與理論應(yīng)用
文化與文化之間有不同的象征性體系,承載著本民族的文明傳統(tǒng)。本文通過(guò)對(duì)比《舌尖上的中國(guó)》與中國(guó)美食短視頻象征符號(hào)的選擇和應(yīng)用,探究如何選擇象征符號(hào),從而促進(jìn)文化意義共享,增強(qiáng)跨文化傳播效果。
三、分析與討論
(一)象征性符號(hào)的選擇:簡(jiǎn)化與共約
跨文化傳播學(xué)的開(kāi)創(chuàng)者愛(ài)德華·霍爾曾把文化分為高語(yǔ)境文化與低語(yǔ)境文化。中國(guó)文化屬于高語(yǔ)境文化,高度依賴語(yǔ)境,在理解其象征符號(hào)意義的時(shí)候,需要通過(guò)了解相關(guān)文化背景與民族習(xí)慣進(jìn)行意義解讀;然而中國(guó)美食類短視頻海外傳播面向的海外受眾所屬文化對(duì)文化語(yǔ)境的依賴相對(duì)較弱。在跨文化傳播的過(guò)程中,兩種體系對(duì)意義解讀的差異,極有可能對(duì)中國(guó)美食短視頻的跨文化傳播造成阻礙。

《舌尖上的中國(guó)》中的視聽(tīng)內(nèi)容符號(hào)在一定程度上還原了中國(guó)文化的高語(yǔ)境,給外國(guó)受眾制造了理解上的障礙。但中國(guó)美食短視頻內(nèi)容承載量有限,為保證敘事的完整性,故其視聽(tīng)內(nèi)容符號(hào)在《舌尖上的中國(guó)》的基礎(chǔ)上進(jìn)行了創(chuàng)新性的簡(jiǎn)化。在這個(gè)過(guò)程中,中國(guó)文化的語(yǔ)境意義能夠被有效共約并傳達(dá),從而被不同文化語(yǔ)境的人理解。

《舌尖上的中國(guó)》中的象征性符號(hào)將美食與文化的深層意義相聯(lián)系,通過(guò)食物、環(huán)境、人等符號(hào),展示中國(guó)傳統(tǒng)文化中深邃的哲學(xué)思想與中國(guó)人根本的倫理道德觀念,描繪了一幅高文化語(yǔ)境的中國(guó)美食圖景。例如,表1中所示《舌尖上的中國(guó)》第一季第一集《自然的饋贈(zèng)》的內(nèi)容呈現(xiàn)中,背井離鄉(xiāng)的挖藕人為了支撐家庭,寧愿做泥地挖藕這種艱苦、骯臟的工作。此時(shí),挖藕人作為象征性符號(hào)意指中國(guó)勤勞樸素的勞動(dòng)人民,而無(wú)比泥濘的荷塘、工人身上的泥污則象征著生活的艱辛與困苦,把這兩種符號(hào)聯(lián)結(jié)起來(lái)的,是中國(guó)人對(duì)家庭與血緣的觀念與認(rèn)識(shí)。為了整個(gè)家的發(fā)展和未來(lái)去做最艱苦的工作,這些內(nèi)容是不了解中國(guó)傳統(tǒng)的跨文化傳播受眾難以理解的。
對(duì)比之下,美食類短視頻更傾向于將中國(guó)美食與文化的聯(lián)結(jié)通過(guò)簡(jiǎn)化的象征性符號(hào)細(xì)化成一種對(duì)生活的展示。其較低的文化語(yǔ)境和生活話題的內(nèi)容、其象征性符號(hào)的通約性與易讀性有利于其被跨文化傳播的受眾理解。
以李子柒制作的《玫瑰花的一生》為例(見(jiàn)表2),其更多的是一種過(guò)程性的記錄(見(jiàn)表2)。該短片以線性的時(shí)間為敘述語(yǔ)調(diào),呈現(xiàn)了一種悠閑的田園農(nóng)家生活方式,而非把它置于任何一種語(yǔ)境中。

如果說(shuō)李子柒的視頻體現(xiàn)了中國(guó)鄉(xiāng)村的唯美生活,那么日食記的視頻則展現(xiàn)了當(dāng)代中國(guó)都市熱愛(ài)美食的人的慢生活(見(jiàn)表3)。日食記的美食制作大多有切實(shí)的生活背景,其YouTube的海外名字也翻譯為“Cat’s kitchen”,片中寵物貓狗以及女朋友的出現(xiàn)為其內(nèi)容增添了代表趣味性生活的象征符號(hào)。《這是一條有味道的視頻:臭豆腐烤冷面》一集,使用了較為簡(jiǎn)單的象征符號(hào),展現(xiàn)了臭豆腐與烤冷面的制作,過(guò)程中穿插貓狗的悠閑模樣,表意悠閑美好的生活,是拋卻復(fù)雜文化語(yǔ)境后的一種更為本源的意義呈現(xiàn)(見(jiàn)表3)。
與此同時(shí),《舌尖上的中國(guó)》在構(gòu)建表達(dá)的時(shí)候,利用了大量的畫(huà)面講解和人物講述。利用本民族語(yǔ)言對(duì)象征性符號(hào)進(jìn)行解讀與翻譯后,在高語(yǔ)境文化的呈現(xiàn)失去了語(yǔ)境,相關(guān)文化信息遭到了大量的損耗。更何況海外版在沒(méi)有改變?nèi)魏挝幕饬x的情況下,較為直白地使用了直接的翻譯,在觀眾不了解中國(guó)文化傳統(tǒng)與生活習(xí)俗的情況下,這種表現(xiàn)顯然不利于其表現(xiàn)主要對(duì)象——美食與中國(guó)文化的關(guān)系。
李子柒的視頻全篇貫穿背景音樂(lè)及自然聲,缺失了語(yǔ)言的分散和阻礙,也不需要通過(guò)文化語(yǔ)境進(jìn)行理解,觀者可以更為直觀地專注于畫(huà)面的傳達(dá)。在日食記的相關(guān)視頻里,解說(shuō)也處于缺位狀態(tài),但其對(duì)美食聲音的抓取達(dá)到了極致。例如,在《嘖嘖多少人辣哭了,也不肯松開(kāi)這盆水煮牛肉》一集當(dāng)中,剝開(kāi)糖紙的聲音、調(diào)制水淀粉的聲音、給牛肉淋油的聲音拾取,能夠從聽(tīng)覺(jué)上喚起不了解相關(guān)文化語(yǔ)境的跨文化傳播受眾對(duì)美食的興趣。
(二)象征性符號(hào)的呈現(xiàn):影像視聽(tīng)語(yǔ)言
除了選擇對(duì)語(yǔ)境依賴較低的象征性符號(hào)之外,還應(yīng)該注意到,同樣的象征性符號(hào),在視聽(tīng)語(yǔ)言更加有效的影像當(dāng)中,意義的承載能力可以得到最大限度的提高。
盡管《舌尖上的中國(guó)》海外版因高度依賴文化語(yǔ)境導(dǎo)致跨文化傳播效果不佳,然而,其在影像審美層面堪稱達(dá)到了行業(yè)工業(yè)水準(zhǔn)頂峰。這對(duì)后舌尖時(shí)代的美食短視頻影像的視聽(tīng)符號(hào)呈現(xiàn)造成了較大的影響。李子柒、日食記這樣的美食類自媒體短視頻在制作的時(shí)候,也最大限度地對(duì)《舌尖上的中國(guó)》所代表的傳統(tǒng)美食類影像進(jìn)行了借鑒與回歸。
1.環(huán)境鏡頭運(yùn)用:場(chǎng)景與敘事
環(huán)境鏡頭可以在一定程度上塑造影像氛圍,提升影像的審美性,為具有文化意義的象征性符號(hào)呈現(xiàn)提供相關(guān)場(chǎng)景。《舌尖上的中國(guó)》善用環(huán)境鏡頭,環(huán)境中的景物作為象征性符號(hào),象征美食的食材與制作的獨(dú)特的文化場(chǎng)景,從而完成了中華美食與中國(guó)文化的勾連。李子柒的視頻中也大量使用空鏡頭展現(xiàn)鄉(xiāng)居環(huán)境,這些鏡頭主要的作用在于利用其象征性符號(hào)塑造美食扎根生活的環(huán)境。
同時(shí),這些鏡頭也為短視頻的敘事服務(wù),李子柒拍攝了許多以作物“一生”為主題的視頻,環(huán)境鏡頭在這些視頻里起時(shí)間變遷轉(zhuǎn)場(chǎng)的作用。例如,《瓜間一壺酒,西瓜和葡萄的一生》這條視頻,利用不同節(jié)氣下李子柒所居住的山野之間景色變化的鏡頭凸顯了季節(jié)的更替,體現(xiàn)了中國(guó)美食因時(shí)制宜、隨季而動(dòng)的文化意義特征。
日食記的環(huán)境鏡頭與《舌尖上的中國(guó)》和李子柒相比景別較小,主要原因是其具有審美性的環(huán)境鏡頭主要用于表現(xiàn)室內(nèi)生活,而貓、狗在畫(huà)面中的出現(xiàn)也為這樣的環(huán)境鏡頭增添了生機(jī)與活力。
結(jié)束對(duì)美食的影像敘述后,緊接著呈現(xiàn)具有清新風(fēng)格的環(huán)境鏡頭,有利于視頻將美食與美好生活聯(lián)系的象征性意義的傳達(dá)。
2.精到的剪輯:符號(hào)的意義組接
《舌尖上的中國(guó)》的整體敘事采取平行蒙太奇的結(jié)構(gòu),多條主線將故事串聯(lián),但其中每一個(gè)蘊(yùn)含文化內(nèi)涵的故事都完整精到,對(duì)象征性符號(hào)進(jìn)行了整體有意義的組接,有利于其更好地發(fā)揮表意作用。李子柒在制作多種美食的時(shí)候,采取了類似的敘事,如在《玫瑰花的一生》的釀制玫瑰米酒的片段中,對(duì)其象征中國(guó)傳統(tǒng)制酒過(guò)程的動(dòng)作影像刻畫(huà),細(xì)致地采用了多個(gè)角度和景別。同時(shí),在表現(xiàn)時(shí)間變化的內(nèi)容時(shí),李子柒的視頻采取了平行蒙太奇的處理方式,給米酒封壇后用大遠(yuǎn)景轉(zhuǎn)場(chǎng),敘述其他內(nèi)容,過(guò)后再呈現(xiàn)玫瑰米酒的最終形態(tài)。這種敘事方式將該段落承載的有關(guān)中國(guó)玫瑰米酒的制酒過(guò)程是時(shí)間的藝術(shù)的文化內(nèi)涵影像化,并通過(guò)不同段落的組接體現(xiàn)出來(lái)。
3.美食的圖像修辭:用光與景別
在用光層面,《舌尖上的中國(guó)》對(duì)美食的影像刻畫(huà)十分精細(xì)。美食類短視頻在拍攝食物的時(shí)候借鑒了這一點(diǎn),根據(jù)食物的色彩運(yùn)用較為溫暖的光源,讓食物呈現(xiàn)出誘人的色彩和質(zhì)地,烘托出了中華美食文化的廣博與精深。
在呈現(xiàn)美食的同時(shí),影像也十分注重景別的變化,對(duì)同一物體進(jìn)行特寫(xiě)、近景、中景的多機(jī)位、多角度呈現(xiàn),還注重表現(xiàn)與美食相匹配的環(huán)境以及制作美食的人,體現(xiàn)了美食與當(dāng)?shù)仫L(fēng)土人情的相互應(yīng)和。
四、結(jié)語(yǔ)
中國(guó)美食類短視頻在象征性符號(hào)的選擇與呈現(xiàn)方面,實(shí)現(xiàn)了對(duì)《舌尖上的中國(guó)》所奠定的中國(guó)美食類影像的突破以及對(duì)其精華的吸收,使用了簡(jiǎn)化共約的符號(hào)與規(guī)范精良的視聽(tīng)語(yǔ)言,由此更好地實(shí)現(xiàn)了跨文化傳播。目前,我國(guó)正在積極推進(jìn)中國(guó)文化走出去的跨文化傳播活動(dòng),該案例可以為我國(guó)進(jìn)一步傳播中國(guó)文化提供啟示。一方面,影像傳播相較于目前的文字傳播,更容易被國(guó)外受眾接受,以短視頻的形式傳播,則更加容易進(jìn)行跨文化傳播的呈現(xiàn)。其在較短的時(shí)間長(zhǎng)度內(nèi)對(duì)承載文化意義的象征性符號(hào)進(jìn)行了一定程度的簡(jiǎn)化,且注重這些符號(hào)在較低的文化語(yǔ)境中得到更好的理解。在創(chuàng)造意義共享的同時(shí),實(shí)現(xiàn)了中華文化的跨文化傳播。另一方面,我們進(jìn)行跨文化傳播作品創(chuàng)作的時(shí)候,應(yīng)注意和借鑒國(guó)內(nèi)已有的優(yōu)秀影像作品的內(nèi)容,學(xué)習(xí)他們講故事的技巧與方式,并思考如何通過(guò)影像加入能夠跨文化傳播的要素,從而使其被受眾更好地解讀。只有吸收和借鑒這些內(nèi)容,中國(guó)的跨文化傳播影像實(shí)踐才能在體現(xiàn)自身特色的基礎(chǔ)上走出去。
參考文獻(xiàn):
[1] 郭慶光.傳播學(xué)概論[M].北京:人民大學(xué)出版社,2011:50.
[2] 孫春英.跨文化傳播學(xué)導(dǎo)論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2008:123.
[3] 呂樂(lè)平.影視跨文化傳播導(dǎo)論[M].北京:中國(guó)廣播影視出版社,2016:87.
作者簡(jiǎn)介:欒新萍(1999—),女,山東青島人,本科在讀,研究方向:廣播電視學(xué)。