周志鋒,鄭曉芳
寧波、舟山方言洗滌義“丈”本字為“凈”說
周志鋒,鄭曉芳
(寧波大學 科學技術學院,浙江 寧波 315300)

凈;洗;寧波舟山方言;本字

有人認為這個詞有音無字或本字不明,就是毛奇齡所謂“呼其音而不得其文者”[3];也有人認為這個詞有本字,本字當作“滰”“濯”等。本文認為,這個疑難方言詞“字非奇僻,特因古今音變而莫探其原”[4]2767,本字就是“凈”。
李榮先生強調,考本字必須要具備三個基本條件:一要講清古今音的演變規律,二要與其他方言作對比論證,三要有書證[5]。下面我們大致按照這三條進行論析。
一說“滰”。民國《定??h志》“滰”條:“滰,其兩切。《說文》:‘滰,浚干漬米也。’今謂洗物曰滰,正作此音。”[6]《鄞縣通志·方言(二)》“滰(潒)”條:“滰,強上聲。滰衣裳,滰東西。甬稱洗滌一切物品曰滰?!墩f文》:‘滰,浚干漬米也?!对街V》作‘潒’,謂‘蕩上聲,寧波人讀若祥。凡洗瓶缽,但用水蕩漾也’。案:甬語滰與盪異,盪亦讀若蕩上聲,即《越諺》所謂‘但用水蕩漾也’。滰自別一字,《越諺》誤合為一。”[4]3069
一說“濯”。近人應鐘《甬言稽詁·釋行事》“濯”條:“濯,《說文·水部》:‘濯,𤃬也。’直角切。甬音讀如族。澄、從聲近,訛轉故也。𤃬、澣正俗字。𤃬者,《說文》云:‘濯衣垢也?!忠嘧麂健:涡葑ⅰ豆颉吩啤肚f三十一年傳》:‘去垢曰浣,齊人語也?!粍t濯亦去垢義耳?!t’‘濯足’,皆以水去垢之謂。濯從翟聲,古音為宵類,燿、曜、耀、嬥、櫂、糶皆其例。故濯亦讀直教切。《廣韻·卅六效》:‘濯,浣衣。’宵、陽同入相轉,同入于藥。音變為長。甬俗稱水洗去垢呼如‘長’,即濯讀澄紐正音而轉耳?!盵7]
此外,還有一些說法和寫法:
“潒”,如《鄞縣通志》所引,晚清范寅《越諺》認為寧波人讀若“祥”的這個詞是“潒”之音轉?!对街V》卷下《音義·單辭只義》“潒”條:“‘蕩’上聲,寧波人讀若‘祥’。凡洗瓶缽,但用水蕩瀁也?!墩f文》。”[8]
“漒”,德國學者穆麟德(P. G. von M?llendorff)編著的《寧波方言便覽》(The Ningpo Handbook)記作“漒”,注音ɡyianɡ,即今[düia)]。如:“我一日里頭兩遭漒肉?!盵9]10(漒肉,洗澡)又:“鍋漒一漒把葛個油熬一熬。”[9]89又:“肥皂可以漒掉油膩?!盵9]114又:“衣裳漒來頂干凈?!盵9]115又:“碗要漒拉干凈?!盵9]116《簡明吳方言詞典》“漒”條:“(寧波[düiaN213])寧波一帶的話。動詞。洗:~衣裳|手交關齷齪,快點~一~。”又“漒浴”條:“(寧波[düiaN213¤io/2])寧波一帶的話。動詞。洗澡?!盵10]《漢語方言大詞典》(修訂本,下同)“漒”條、“漒浴”條引用了《簡明吳方言詞典》內容[11]6243。
“洗”,美國傳教士睦禮遜(W. T. Morrison)編著的《寧波方言字語匯解》(An Anglo-Chinese Vocabulary of The Ningbo Dialect)記作“洗”,注音gyiang,亦即今[düia)]。如:“gyiang ih-go nyüoh洗一個浴?!璯yiang-nyüoh-dong洗浴桶?!盵12]36又:“gyiang-siu-un洗手碗?!盵12]50又:“gyiang ken-zing洗干凈?!盵12]76(浴,注音nyüoh,音同玉)
“漿”,《漢語方言大詞典》“漿面手巾”條:“〈名〉手巾。吳語。浙江定海[ttia)223-13m?))113-33tiu334-53ttiN53-42]。”[11]4511(“漿”字注音恐有誤,當讀[düia)113])
諸說當中,“滰”字說影響最大,如《鄞縣通志·方言(三)》:“六月六,黃狗貓滰浴?!盵4]3240又:“六月六,黃狗老貓滰滰浴?!盵4]3503又:“四九三十六,出汗如滰浴。”[4]3510(滰浴,洗澡。浴音肉)近人陳炳翰《古堇諺鐸》(附在《鄞縣通志》方言卷)卷二:“掃地掃一地中央,滰面滰一鼻頭梁。”[4]3337此外,寫作“滰”的還有:《寧波市志》[13]、朱編本《寧波方言詞典》[14]456、《寧海話》[15]、《象山方言志》[16]452等。
但是,從音義兩方面考察,“滰”“濯”“潒”“漒”等均不夠貼切,下面略作分析。
關于“滰”。《說文·水部》:“滰,浚干漬米也。從水,竟聲?!睹献印吩唬骸蜃尤R,滰淅而行。’”《廣韻》其兩切。桂馥義證:“滰者,漉淅米使干?!薄稄V雅·釋詁二》:“滰,𥂖也?!蓖跄顚O疏證:“滰之言竟,謂漉干之也,今俗語猶謂漉干漬米為滰干矣?!薄皾@”是淘米使干、淘米后濾凈泔水的意思。“滰”其兩切的讀音與寧波話表洗滌義的[düia)213]吻合(“糨糊”的“糨”異體字作“糡”,可證“強”“竟”兩聲相通)。由于找不到合適的本字,于是人們用讀音相同而意義似乎有點關聯的“滰”來表示,并用引申說來彌縫其詞義上的隔閡,如朱編本《寧波方言詞典》“滰”條:“《說文·水部》:‘滰,浚干漬米也?!鋬汕小R隇橄础!盵14]456《象山方言志》第八章《常用詞本字考》“滰”條:“音‘強’。動詞。淘米后濾凈泔水?!熳鳌礈臁v?!盵16]171但“淘米使干”義與“洗滌”義距離很大,且“滰”字非常冷僻,文獻中幾乎沒有實際用例,而表示洗滌義的是常用詞,故“滰”不可能是本字。
關于“濯”?!墩f文·水部》:“濯,𤃬也。從水,翟聲。”(“𤃬”同“浣”)《廣雅·釋詁二》:“濯,灑也。”(“灑”同“洗”)《詩·大雅·泂酌》:“泂酌彼行潦,挹彼注茲,可以濯罍?!泵珎鳎骸板?,滌也。”《楚辭·漁父》:“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足。”“濯”有洗滌義,但《廣韻》直角切(音濁),又直教切(音棹),義合音不合。應鐘先生謂“甬俗稱水洗去垢呼如‘長’,即濯讀澄紐正音而轉耳”,音轉過于隨意,靠不住。
關于“潒”。《廣韻》徒朗切。主要有兩個意思,一是水蕩漾貌,后作“蕩”?!墩f文·水部》:“潒,水潒瀁也。從水,象聲。讀若蕩?!倍巫ⅲ骸皾嫗Y,疊韻字,搖動之流也。今字作‘蕩漾’。”二是蕩滌?!稄V雅·釋詁二》:“潒,灑也?!蓖跄顚O疏證:“潒,與蕩通,字亦作盪?!钡诙€意思就是寧波話“蕩嘴巴”“蕩夜桶”的“蕩”??梢?,“潒”與洗滌義[düia)213]音義均不合?!对街V》成書于光緒四年(1878),這是學者較早著錄寧波話管洗叫[düia)]的材料(寧波人讀若“祥”),所以《越諺》的說法也有一定的史料價值。
關于“漒”?!都崱非记小!稘h語大詞典》收有兩個義項:①水名(《集韻·陽韻》:“漒,水名,在河南。”)。②用同“犟”,性情固執。《寧波方言便覽》等用“漒”,純粹是借其從水強聲的形聲字字形。且“強”是陽平字,表洗滌的[düia)213]是陽去字,聲調有差異。
關于“洗”?!跋础笔怯栕x字。所謂訓讀,是指“用方言口語常用詞的字音去讀另一個意義相同或相近的字”。1876年出版的《寧波方言字語匯解》用“洗”來訓讀[düia)],就我們目力所及,這是洗滌義[düia)213]迄今首見著錄。
關于“漿”?!皾{”指衣物洗凈后,浸以米汁,干后使之平挺,“漿洗”指洗凈并漿挺衣物。“漿”與洗滌義[düia)213]音義都有些沾邊,所以用了這個字。其實音義都不合。
今謂本字實作“凈”。
寧波話里,“凈”字通常的用法是讀[üiN213],作形容詞,表示清潔、純等意思,如干凈(書面語??谡Z說“清爽”)、凈賺、凈貨等①。而洗滌義是動詞,音[düia)213],兩者音義距離都很大,怎么會是同一個詞呢?
先看讀音?!稄V韻·勁韻》:“凈,無垢也。疾政切?!薄皟簟弊忠繇嵉匚皇恰肮i_三去勁從”?!凹舱小闭酆铣蓪幉ㄔ挼慕褡x是[düiN213](從母寧波話今讀有ü 、dü 等,故“凈”聲母有ü、dü 兩讀),與[düia)213]聲母、聲調都一致,差異在于韻母。
“凈”字韻母iN,又讀作ia),看似很特殊,但從古今音變角度分析是講得通的。李榮先生指出:“古梗攝主要元音今讀[a],為我國東南部吳、贛、客、粵、湘、閩、徽諸方言區共性之一。這里所謂[a]元音,包括鼻化的[a)],帶不帶塞音或鼻音韻尾,有沒有介音?!盵22]就寧波方言而言,古梗攝主要元音今讀[a)],絕大多數是梗攝開口二等字。如:
繃pa)53,烹(燒菜時澆入酒、醋、水等)p‘a))53,彭ba))24,孟ma))213,打ta))35,冷la))213,撐(撐船)ts‘a))53,锃dza))213,sa))53,耕ka))53,坑k‘a))53,鯁(魚骨頭鯁胡嚨)ga))213,硬Na))213,杏úa)213,a)53。合口二等字有:橫úua))24。
寧波話梗攝開口三等字主要元音讀[a)]的比較少,但也有,例如:盛(姓,與“凈”同屬《廣韻·勁韻》)dza)213,?(青??,顏色發青)a))53,(反映,放映)ia))44。合口三等字有:(一段時間,如上頃、該頃、過一頃)tt‘ia))35。
另外,“凈”從爭得聲,爭或爭聲字寧波話多讀a)韻,例如:爭(爭口氣,兩人爭起來)tsa))53,睜(眼睛睜勿開)tsa)53,掙(掙家計)tsa)53,棦(樹棦:樹節子)tsa)53,?(手?子頭:胳膊肘兒)tsa)53。
如果橫向比較,“凈”在其他方言里也有主要元音讀[a]的,如:于都ts‘ia)42,福州tsiaN242,溫州ttiaN42,績溪tt‘iA)22,梅縣ts‘iaN53,南昌tt‘iaN11[23]2351-2353,廣東臺山臺城tiaN31,廣東恩平牛江tsiaN31,廣東惠州ts‘iaN31,廣東東莞清溪ts‘iaN42,廣東中山南蓢合水ts‘iaN55,江西蓮花tt‘ia)33,江西贛州蟠龍tt‘ia))53,山西襄汾ttiaN53,江西瑞金tt‘iaN42[11]3159-3160,江西臨川tt‘iaN22,廣東中山tsiaN22[22]。
綜上,“凈”讀[düia)213],是符合古今語音演變規律的。而且,這是一個不易被察覺的古老的白讀音。
再看詞義。“凈”,《說文》作“瀞”,釋作“無垢薉(穢)也”,本是形容詞。用作使動,把動作結果變為動作本身,就當洗滌講。《國語·周語中》:“凈其巾冪?!表f昭注:“凈,潔也。”近代漢語里用例甚繁,例如:唐莊翱逸句:“焚香暮入翻花殿,凈手秋開貝葉經。”《法苑珠林》卷八十九《感應緣·唐居士張法義》引《冥報記》:“乃令凈浴清凈,披僧衣,為懺悔。”《西游記》第八十三回:“這太子三朝兒就下海凈身闖禍,踏倒水晶宮,捉住蛟龍要抽筋為絳子。”《金瓶梅詞話》第七十四回:“當日卻是安郎中擺酒,西門慶起來梳頭凈面出門?!薄豆沤裥≌f》第二十二卷:“那婦人又將大磁壺盛著滾湯,放在桌上,道:‘尊官凈口?!薄缎Ω肪砹骸懊嬷魅顺置嬷粒瑑A之卓上,曰:‘你胡亂吃罷,我要緊凈碗?!薄都t樓夢》第七十五回:“奶奶今日中晌尚未洗臉,這會子趁便可凈一凈好?”《后紅樓夢》第二十回:“湘云笑道:‘寶哥哥,你快快的把腦瓜子再往河泥里鉆一鉆,好等林妹妹試個凈頭的手段兒。’”《七俠五義》第七回:“要凈面水,喚開水壺,吵嚷個不了?!币陨细骼恕皟艨凇睘槭?,其余“凈”都與洗同義。甚至現代漢語也保留了“凈”的動詞用法,如老舍《駱駝祥子》19:“眼睛直勾勾的,進門先凈了手,而后上了香。”《現代漢語詞典》(第7版):“擦洗干凈:~一~桌面兒?!薄冬F代漢語規范詞典》(第3版):“使清潔:~一~桌面|~~手?!?/p>
近代漢語里,“凈”當洗講,幾乎南北都說。那么,現代方言里的情況又如何呢?先看《現代漢語方言大詞典》的相關材料:
崇明【凈】洗;洗刷:~碗|~鑊子洗鍋|手~~干凈手洗干凈。【凈手】洗手:~凈凈干凈?!緝粢律选竣傧匆律?。②用做婦女例假的諱詞?!緝裟_】洗腳。
上?!緝粼 俊細 剑ā皻 睏l釋為“洗澡”)。
濟南【凈】②使干凈:~身?!緝裘妗咳霘毲坝伤勒叩膬号妹耷蛘壕撇聊?。
于都【凈】投洗(衣服):這件衫洗正頭到,你拿得河下~干來。
福州【凈】②擦洗、打掃干凈:~厝屋子。
婁底【凈身】入殮前為死者擦洗身子[23]2351-2353。
再看《漢語方言大詞典》的相關材料:
【凈】①〈動〉洗;洗滌。吳語。上海?!稖V外編》:“十月交到十一月中,敲冰~菜叫長工?!鄙虾7钯t?!栋讞畲迳礁琛罚骸靶碌囊律巡佳垲^~得清,舊的衣裳~來要輕輕能?!鄙虾K山骸郑_|~衣裳?!緝羰帧俊磩印迪词帧钦Z。上海松江。江蘇海門。浙江湖州雙林?!緝羧ァ俊磩印迪慈?。吳語。上海崇明?!緝纛^】〈動〉洗頭。吳語。上海崇明?!緝裘妗俊磩印迪茨槨钦Z。上海。江蘇海門?!緝粼 俊磩印迪丛?。吳語。上海。上海嘉定。江蘇海門?!緝舨恕俊磩印迪床恕钦Z。上海松江。江蘇海門。浙江。【凈腳】①〈動〉洗腳。吳語。上海松江。江蘇海門?!緝粢律寻濉俊疵迪匆掳濉钦Z。上海松江?!緝粼琛肯丛?。中原官話。河南[11]3159-3161。
此外,《蘇州方言詞典》:【汏】洗?!K州郊區根據所洗的不同對象有不同的說法,如汏手說“凈手”[24]?!渡虾T挻笤~典》:【凈】舊洗:~衣裳[25]。《山東方言詞典》:【凈面】入殮時,用水把死者的面部擦干凈。(陽、青)[26]244。又:【凈】沖洗。(牟)[26]393。
上舉各例,除于都方言外,“凈”作動詞與作形容詞,讀音相同。
不難看出,現代方言管“洗”為“凈”的,主要是吳語,如上海方言(包括崇明、奉賢、松江、嘉定)、江蘇海門及蘇州郊區、浙江(《漢語方言大詞典》沒有交代具體方言點,據筆者所知,余姚、慈溪就有說“凈”的,分別見《余姚市志》[27]974,984、《慈溪縣志》[28]921方言章。事實上,吳語明州片都說“凈”,只不過語音變化太大,一般人沒有意識到)。其他方言雖然也有用“凈”表示類似洗的概念的,但詞義和用法都有一定限制,“凈”和“洗”不能互相替換。在現代漢語里,“凈”和“洗”也不能完全劃等號,如“凈一凈桌面”顯然不是洗一洗桌面的意思。
“洗”的意思,吳語往往不說“洗”,而說“凈”或“汏”,據《現代漢語方言大詞典》,說“汏”的主要是蘇州話、杭州話、上海話(舊也說“凈”,且使用范圍較窄)[23]1549;而據《漢語方言大詞典》,說“汏”的主要是吳語,此外江淮官話(江蘇泰州)、閩語(廣東潮陽、汕頭)也說[11]1941。為什么不說“洗”,而說“凈”或“汏”?這恐怕與文化及民俗有關。乾隆《昆山新陽合志》卷一:“諱‘死’,呼洗曰‘凈’?!雹凇斗窖耘c中國文化》說:“蘇滬一帶忌‘死’[s?]音,口語改用[ti]這個音。又因[ti]和‘洗’同音,遂不用‘洗’這個詞,改用‘汏’或‘凈’。否則‘儂先洗’就等于‘儂先死’了?!盵29]204其說甚韙?!八馈保稄V韻·旨韻》息姊切(姊,寧波話讀擠),與“洗”同音,出于講忌諱求吉利的文化心理,于是寧波方言就用“凈”來表示“洗”。
如上所說,“凈”當洗講,一般都與干凈的“凈”讀音相同,但也有例外,即“凈”有文白異讀,作形容詞,文讀;作動詞,白讀。例如江西于都方言:
【凈】ts‘e)42①清潔;干凈:倒碗~水來,澗你取仙丹。②純:~重|𠊎今年除了本,~賺一萬塊[30]197。ts‘ia)42投洗(衣服):這件衫洗正頭到,你拿得河下~干來[30]166。
浙江慈溪、余姚方言也有類似的情況:
慈溪【凈】[düieN223]干凈[28]898[úieN223]洗滌[28]921
余姚【凈】[düi?)13]干凈[üi?)13]洗面孔~得清爽[31]
慈溪、余姚方言“凈”的形、動兩義只是聲母有變化,所以比較容易看作一個詞;而寧波、舟山方言形容詞音[üiN213],動詞音[düia)213],聲母、韻母都有變化,所以不容易察覺本是一個詞。

① 《現代漢語方言大詞典》第3卷2352頁“凈”條:“寧波ts?N32”,下列“清潔;干凈”“純”“剩下”“表示單純而沒有別的,只”等4個義項。此系誤植,不是寧波方言的,而是東莞方言的。參見:詹伯慧、陳曉錦編纂《東莞方言詞典》,江蘇教育出版社1997年版第231頁。熊正輝、張振興、沈明主編《新華方言詞典》“凈”條義項(1):“剩余下來的。如寧波ts?N32:使~一蚊塊錢?!闭`同。參見:商務印書館2011年版第487-488頁。
② 轉引自石汝杰、宮田一郎主編《明清吳語詞典》“凈”條,上海辭書出版社2005年版第331頁。
③ “干黏曰滰”見《康熙字典》引《方言》。又,陳訓正為浙江慈溪官橋村(今屬余姚三七市鎮)人,“甬俗爭讀張[tsa)53]”,反映的是他老家口音,寧波話張讀[ttia)53]。
[1] 曹志耘. 漢語方言地圖集: 詞匯卷[M]. 北京: 商務印書館, 2008: 157.
[2] 傅國通, 方松熹, 傅佐之. 浙江方言詞[M]. 杭州: 浙江省語言學會印行, 1992.
[3] 毛奇齡. 越語肯綮錄·序//續修四庫全書: 第194冊[M]. 上海: 上海古籍出版社, 2002: 135.
[4] 陳訓正, 馬瀛. 鄞縣通志[M]. 刊印本. 1951.
[5] 謝奇勇. 論李榮之“考本字”[J]. 湖南科技大學學報, 2009(5): 109-116.
[6] 陳訓正, 馬瀛. 定??h志//曹小云, 曹嫄, 輯校. 歷代方志方言文獻集成: 第四冊[M]. 北京: 中華書局, 2021: 2629.
[7] 應鐘. 甬言稽詁[M]. 寧波天一閣藏稿本.
[8] 侯友蘭, 等. 《越諺》點注[M]. 北京: 人民出版社, 2006: 301.
[9] 穆麟德. 寧波方言便覽[M]. 上海: 美華書館, 1910.
[10]閔家驥, 范曉, 朱川, 等. 簡明吳方言詞典[M]. 上海: 上海辭書出版社, 1986: 360.
[11]許寶華, 宮田一郎. 漢語方言大詞典[M]. 修訂本. 北京: 中華書局, 2020.
[12]睦禮遜. 寧波方言字語匯解[M]. 上海: 美華書館, 1876.
[13]俞福海. 寧波市志[M]. 北京: 中華書局, 1995: 2873.
[14]朱彰年, 等. 寧波方言詞典[M]. 上海: 漢語大詞典出版社, 1996.
[15]陳一兵. 寧海話[M]. 寧波: 寧波出版社, 2016: 94.
[16]葉忠正. 象山方言志[M]//象山縣地方文獻叢書. 北京: 中華書局, 2010.
[17]湯珍珠, 陳忠敏, 吳新賢. 寧波方言詞典[M]. 南京: 江蘇教育出版社, 1997: 218.
[18]周志鋒, 胡方. 北侖方言[M]. 北京: 中國文史出版社, 2007.
[19]周志鋒. 周志鋒解說寧波話[M]. 北京: 語文出版社, 2012: 154.
[20]朱彰年, 等. 阿拉寧波話[M]. 修訂版. 寧波: 寧波出版社, 2016: 159.
[21]肖萍, 鄭曉芳. 鄞州方言研究[M]. 杭州: 浙江大學出版社, 2014: 70.
[22]李榮. 我國東南各省方言梗攝字的元音[J]. 方言, 1996(1): 1-11.
[23]李榮. 現代漢語方言大詞典[M]. 南京: 江蘇教育出版社, 2002.
[24]葉祥苓. 蘇州方言詞典[M]. 南京: 江蘇教育出版社, 1993: 34.
[25]錢乃榮, 許寶華, 湯珍珠. 上海話大詞典[M]. 辭海版. 上海: 上海辭書出版社, 2007: 204.
[26]董紹克, 張家芝. 山東方言詞典[M]. 北京: 語文出版社, 1997.
[27]余姚市地方志編纂委員會. 余姚市志[M]. 杭州: 浙江人民出版社, 1993.
[28]慈溪市地方志編纂委員會. 慈溪縣志[M]. 杭州: 浙江人民出版社, 1992.
[29]周振鶴, 游汝杰. 方言與中國文化[M]. 上海: 上海人民出版社, 1986: 204.
[30]謝留文. 于都方言詞典[M]. 南京: 江蘇教育出版社, 1998.
[31]肖萍. 余姚方言志[M]. 杭州: 浙江大學出版社, 2011: 46-47.
[32]陳訓正. 甬諺名謂籀記(附甬句方言脞記)[M]. 杭州: 浙江省立圖書館印行所出版, 1936: 1.
The Original Character of Zhang is Jing in Ningbo and Zhoushan Dialects
ZHOU Zhi-feng, ZHENG Xiao-fang
(College of Science and Technology, Ningbo University, Ningbo 315300, China)

Jing (凈), Xi (洗), Ningbo and Zhoushan Dialects, original word
2021-03-12
國家社科基金項目“《甬言稽詁》校注及研究”(19BYY160)
周志鋒(1958-),男,浙江寧波人,教授,主要研究方向:近代漢語、語文辭書和吳方言。E-mail: zhouzhifeng@nbu.edu.cn
H16
A
1001 - 5124(2021)05 - 0022 - 06
(責任編輯 周 芬)