999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英美文學翻譯策略分析

2021-09-22 14:37:01郝健
今古文創 2021年33期
關鍵詞:策略文化

【摘要】伴隨著現代社會的進步,世界上各個國家之間的聯系越來越緊密,英美文學翻譯對國家之間人們的相互交流起著重要的橋梁作用,英美文學翻譯成為了一門獨立的學科出現在人們的眼前。雖然已有很多學者從事著英美文學作品的翻譯,但在翻譯的過程中,由于中西方文化上具有不可忽略的差異,導致翻譯人員在理解和發揮原文時總會差強人意。因此對英美文學翻譯的重視程度必須得到提高。本文首先探討了《德伯家的苔絲》翻譯的意義,然后對英美文學翻譯的策略展開了研究,以期能夠提高對英美文學翻譯的質量。

【關鍵字】英美文學;文化差異;價值觀;翻譯策略

【中圖分類號】H315 ? ? ? ? ? ?【文獻標識碼】A ? ? ? ? ?【文章編號】2096-8264(2021)33-0118-02

通常情況下,在翻譯人員開展翻譯工作的過程中,他們必須對國外的語言文學與文化知識有著充分的理解。在這些外國作品中,以英美文學為主。英美文學翻譯通俗來講就是把一種語言翻譯成目標語言的一種轉化過程,在這一過程中還代表著兩個國家之間文化過渡的過程。翻譯人員對英美文學作品進行翻譯時,除了要受到翻譯技巧及理論的影響,同時還會受到不同國家之間不同的文化以及價值觀不同等多方面帶來的影響。因此在對英美文學作品進行翻譯時,相應的工作人員務必要對所要翻譯的作品十分熟悉,體會作品所要表達的意義和價值,與此同時還需要在工作的過程中探討出不一樣的翻譯形式,對當下所規定的翻譯標準銘記于心,在恰當把握翻譯尺度的情況下,把國外作品的作者想要表達的思想以及作品的內在含義展示給讀者。

一、《德伯家的苔絲》翻譯的價值

文學在某種意義上是藝術與情感的充分融合,英美文學更是借助文字對歷史上不同時期社會的主要特征進行描繪,對國外的英美名著的翻譯工作對我國的文學研究起著至關重要的作用:首先,通過對英美文學進行翻譯,不但可以促進我國學者無障礙地研究不同國家的文學作品、語言以及文化,而且還可以促進英美文學文化在國內的傳播。其次,英美文學中對于意境、語言、人性等元素的描述方式極具經驗,通過對其進行翻譯可以把更高級的美學感借鑒給國內文學作品的創作,具有難以言說的研究意義?!兜虏业奶z》是作者哈代眾多作品中極為重要的一個,作品主要講述了女主人公苔絲悲慘的一生。女主自幼出身貧寒,她的父親在無意之中打探到自己曾是貴族的后代,于是貪財的他便讓女兒去了一個富翁的家庭,希望可以借機獲得利益,但是苔絲不幸地被德伯太太的兒子亞力克糟蹋。后來苔絲又與牧師的兒子克萊爾相愛,由于自己內心的掙扎,苔絲在結婚的晚上向克萊爾坦白了自己過去不幸的遭遇,但卻慘遭克萊爾的遺棄。數年后,女主又碰見了亞力克,苔絲被他的謊言欺騙,認為克萊爾不會再回來了,她妥協成了亞力克的情婦。又過了幾年,克萊爾恍然大悟明白了自己當初犯下的錯誤,帶著深深的懺悔回來了。女主頓時明白自己再一次被亞力克欺騙,在絕望中將其殺死,于區區幾日后被捕,并被處以絞刑。我國很多優秀學者都對此進行過翻譯,比如其中比較有代表性的張若谷、孫致禮。在這些人對該作品進行翻譯的時候,為我國讀者充分了解該作品以及世界上其他文學作品提供了捷徑。作品《德伯家的苔絲》中對人物的刻畫、對氣氛的營造、對主題的延伸等都對中國文學研究者有著極其重要的影響。

二、英美文學作品翻譯的策略研究

(一)充分掌握雙方文化差異

英美文學翻譯對工作者的要求很高,所從事的人必須有足夠的能力掌握中外兩國語言文化之間存在的差異,因為不同國家除了他們的地理環境以及地域特色存在著天壤之別外,在文學上,中外也存在大量的不同之處。翻譯者在進行翻譯時要對我國社會主義性質與西方資本主義國家的本質特征的差別充分把握。作者在創作《德伯家的苔絲》這一作品時,工業革命正徐徐升起,西方國家的工業發展十分迅速,進而改變了人們原先的生活環境。因此,翻譯者在進行相應作品的翻譯工作時,要充分結合當時的歷史背景,不能忽略這些必要因素且還要進行如實的翻譯。這樣一來,讀者們在閱讀這些作品的時候可以透過文字感受到作者在創作時所處的時代,對作者內心深處的情感產生思考。第二點在于中西方不同的民俗文化。因為中西方在文化上的巨大不同,即使是極其微小的處理細節,也會導致截然不同的結果。因此工作人員應在進行工作的時候,務必要重視這種文化上的差異性,在經常出現理解誤差的高頻區添加適當的特別提示,進而為閱讀的人掃除閱讀障礙,更好地把握外國作品的核心思想。就比如常見的單詞“dragon”,它的翻譯在我國為“龍”,在歷史悠久的儒家思想中是神的象征,是華夏民族精神力量的圖騰。但是在外國作品中的“龍”與此不同,它更多的用來作為西方國家所崇拜的圣物。相應的文學工作者在解釋英美文學的作品時需要在此處多加主意,添加適當的注釋,使得讀者在欣賞《德伯家的苔絲》作品的過程中能夠順利地進行閱讀。

(二)重視作品的體現方式

對于作品的體現方式,通常主要有兩個翻譯策略:其一是歸化翻譯策略。此項策略即翻譯者在進行工作的時候,以采用意譯的方式為佳,盡量使原文中的內容本土化,借用讀者習慣的閱讀方式對其進行翻譯。但要注意的是,一旦采用的意譯太多,超過了某個度,就會導致原文的最初意義發生改變,進而使得讀者在欣賞的過程中對原作品想要傳遞的思想很難把握。在翻譯者面對作品《德伯家的苔絲》時,經常會借助中文中的成語或者四字詞語來代表英文中的詞句以及短語。這樣的替換方式為《德伯家的苔絲》的翻譯添加了極為豐富的中國趣味。舉例來說,在翻譯《德伯家的苔絲》中“Her aspect was fair and arresting.”的時候,中國翻譯者會解釋為“她的外表,美麗端莊,吸引眼球”。第二點為異化翻譯。通俗的解釋即為翻譯人員進行作品的解釋時,要在最大程度上尊重英美文學中單詞意思、語言句式等要素,保證作品之前的藝術特點得到延續。這樣一來,就需要翻譯人員進行工作的時候,盡可能地站在原著的視角進行相應的解釋,最大限度地把握作者自身的寫作習慣來翻譯原文的內容。這一策略在翻譯西方文學作品的時候,可以避免我國的讀者不會有過多的誤解。張若谷所翻譯的《德伯家的苔絲》,便是借助通異化翻譯方法保留了譯文中的大量歷史典故、宗教文化以及風俗習慣等,使它們十分準確地表達了出來。

(三)遵循“信、達、雅”原則

首先是對“信”原則的實踐。對文學作品進行翻譯的時候,應當在最大程度上保存原著的原貌,將原著內容的含義清晰準確地再現出來。舉例來說,在翻譯者進行翻譯某段任務描述的文字時,可以把原先的句子格式保留,然后仿照著原文內容的描述順序進行展開,這樣不僅可以最大限度地再現原文的風貌,還可以在文中起到承上啟下的作用,充分地結合了英美文學翻譯“信”的標準。其次是對于“達”的滿足。對于英美文學這類作品,在翻譯的過程中需要特別強調原文中語言的特殊結構,在把握全文的中心脈絡的前提下展開相應的解釋和翻譯。除此之外,工作者們還需要深刻地理解英美文學作品的思想宗旨,在翻譯的過程中要把英美文學中的深層含義展示出來,進而使得翻譯的譯文所具有的文學涵養以及魅力得到加強。最后是“雅”的原則。在對英美文學翻譯的眾多要求和規定之中,其中對簡潔優雅的標準眾說紛紜。舉例來說,著名翻譯家在面對原文中:“I have been watching you from over to whistling shape”的時候,細心雕琢,字字鉆磨,解釋為“我瞧你坐在那兒……好像一個石碑上按捺不住的女神一樣”。這樣的描述此處把挑逗、不規矩的另類意味淋漓盡致地表達出來。這樣一來,將原本挑逗的話語更加生動地表現了出來,保證讀者可以快速而又較為深刻地享受著這篇美妙的文學作品。

三、結論

從上面的分析可以看出,西方優秀作品《德伯家的苔絲》無疑是英美文學翻譯中出色代表作品之一,其向我國的相關工作者展示了英美文學中獨特的藝術特點和文化含義,傳遞了在翻譯英美文學作品時的技巧和原則。對西方文學作品的翻譯工作對于西方文化融進我國的社會文化之中意義重大。通過對國外一批優秀作品進行翻譯,把更加成熟的文學作品帶到國內閱讀者的眼前,為讀者們欣賞外來文學提供可能。在翻譯英美文學作品的過程中,要充分把握文化差異、重視翻譯方法、符合“信、達、雅”原則等,這樣一來可以極大地提高翻譯學者的翻譯水平,進而促進英美文學翻譯的質量。

參考文獻:

[1]杜小芳.英美文學翻譯質量的提升策略——以《德伯家的苔絲》為例[J].湖北開放職業學院學報,2021,34(02):184-185.

[2]李芳未.中西文化差異與英美文學作品英漢翻譯研究[J].漢字文化,2020,(22):110-111.

[3]陳麗麗.英美文學翻譯中的語境文化因素分析[J].英語廣場,2019,(08):42-43.

[4]謝璠.跨文化背景下的英美文學翻譯策略分析[J].教育現代化,2019,6(20):74-75.

[5]秦妍.功能對等理論視角下英美文學翻譯策略分析[J].宿州教育學院學報,2018,21(05):42-44.

[6]盧玉玲.翻譯的周邊文字—— “十七年”英美文學翻譯策略的改寫功能分析[J].中國比較文學,2011,(03):54-67.

[7]毛暢.從生態女性主義解讀《德伯家的苔絲》[J].英語廣場,2021,(03):6-8.

[8]楊惠津.《德伯家的苔絲》女性悲劇命運成因分析——以苔絲為例[J].青年文學家,2020,(30):103-104.

[9]陳紫璇,孫艷艷.從文學倫理學批評的角度試析《德伯家的苔絲》[J].大眾文藝,2020,(15):13-14+128.

作者簡介:

郝健,女,遼寧錦州人,研究生,英語專業,遼寧工業大學外國語學院,講師,研究方向:英語語言文學與翻譯。

猜你喜歡
策略文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
基于“選—練—評”一體化的二輪復習策略
求初相φ的常見策略
例談未知角三角函數值的求解策略
我說你做講策略
誰遠誰近?
高中數學復習的具體策略
數學大世界(2018年1期)2018-04-12 05:39:14
主站蜘蛛池模板: 国产精品福利一区二区久久| 亚洲av无码久久无遮挡| 香蕉久久永久视频| 国产麻豆精品手机在线观看| 中国国产A一级毛片| 亚洲Aⅴ无码专区在线观看q| 激情五月婷婷综合网| 国产福利不卡视频| 国模视频一区二区| 台湾AV国片精品女同性| 精品少妇人妻一区二区| 国产午夜福利亚洲第一| 无码高清专区| 国产免费好大好硬视频| 久久不卡国产精品无码| 在线看AV天堂| 国产香蕉在线| 国产麻豆永久视频| 亚洲va欧美va国产综合下载| 国产微拍精品| 亚洲女同欧美在线| 亚洲欧美天堂网| 欧美三级自拍| 国产真实乱子伦精品视手机观看| 精品丝袜美腿国产一区| 国产午夜无码片在线观看网站 | 国产青青草视频| 久久精品丝袜| 欧美日韩国产高清一区二区三区| 久久综合九色综合97网| www.av男人.com| 亚洲日韩高清无码| 网友自拍视频精品区| 特级毛片免费视频| 青青草国产一区二区三区| 久久精品免费国产大片| 99视频全部免费| 久久婷婷国产综合尤物精品| 日韩精品亚洲人旧成在线| 狠狠干欧美| 亚洲无码高清免费视频亚洲 | 蜜臀AV在线播放| 三上悠亚一区二区| 久久精品人妻中文系列| 久久综合九九亚洲一区| 国产正在播放| 国产成人永久免费视频| 久久亚洲中文字幕精品一区| 国产伦片中文免费观看| 色婷婷啪啪| 亚洲国产欧美国产综合久久| 黄片在线永久| 欧美亚洲欧美区| 国产亚洲精品yxsp| 狼友视频一区二区三区| 日韩在线观看网站| 亚洲乱亚洲乱妇24p| 国产免费久久精品44| 亚洲成肉网| 免费在线a视频| 国产视频 第一页| 婷婷午夜天| 激情综合婷婷丁香五月尤物| 日韩区欧美国产区在线观看| 免费一级毛片完整版在线看| 国产理论一区| 国产精品免费入口视频| 综合人妻久久一区二区精品| 亚洲精品少妇熟女| 丁香婷婷在线视频| 日本在线免费网站| 91尤物国产尤物福利在线| 久久精品一品道久久精品| 亚洲综合精品香蕉久久网| 久久特级毛片| 欧美午夜一区| 中文字幕免费在线视频| 日本一区高清| 欧美人人干| 日本成人一区| 99这里只有精品6| 婷婷在线网站|